프로필
|
제목
| ビーストインザビューティ Beast in the Beauty 비스트 인 더 뷰티
|
가수
| 메구리네 루카
| luz
|
작곡가
| 카논69
|
작사가
|
일러스트레이터
| RAHWIA
|
페이지(니코동)
|
|
|
투고일
| 2016년 5월 29일
|
카논69가 작곡, 작사한 음악.
메구리네 루카의
VOCALOID 오리지널 곡 버전과 우타이테
luz 버전이 동시에 투고되었다.
Royal Scandal 시리즈 제3장이다.
[1]장르
얼터너티브 록.
시리즈의 주역인 바 마스커레이드 직원들의 이야기가 아닌 그 손님의 이야기지만 스토리상 중요한 축을 담당하고있다.
이 곡의 영상만 봐서는 주역 여성(올리비아)의 애인(아람)이 악역으로 느껴질 수 있는데, 후속곡인
매직 링 나이트에서 나오는 비하인드 스토리를 보면 애인이었던 남성의 몸을 다른 존재가 빼앗은 것으로 보인다. 본체인 남성은 본 영상의 여성을 매우 사랑했던듯.
ひとり恋をした 美しい顔に
|
히토리 코이오 시타 우츠쿠시- 카오니
|
혼자서 사랑을 했어 그 아름다운 외모에
|
I'm falling deeply
|
나는 깊이 빠져들어가
|
貴方のために夜も眠れない
|
아나타노 타메니 요루모 네무레나이
|
당신 때문에 밤에도 잠들 수 없어
|
He told me all the folding stuffs were what he needs
|
그는 내게 세상의 모든 돈을 원한다고 말했어
|
何も見えない女をさぁ飼い慣らして!
|
나니모 미에나이 온나오 사- 카이나라시테
|
아무것도 보이지 않는 여자를 길들여줘!
|
それでも笑顔でいてくれたら 私幸福だから
|
소레데모 에가오데 이테쿠레타라 와타시 시아와세다카라
|
그래도 웃는 얼굴로 있어준다면 나는 행복하니까
|
|
ナカナイ狗を演じていれば
|
나카나이 이누오 엔지테 이레바
|
울지 않는 강아지를 연기하고 있으면
|
あの人だって愛してくれる
|
아노 히토닷테 아이시테 쿠레루
|
그 사람도 나를 사랑해줘
|
貴方の夢が叶うのなら捧げるわ
|
아나타노 유메가 카나우나라 사사게루와
|
당신의 꿈이 이루어진다면 바칠게
|
私の初恋を
|
와타시노 스베테오
|
나의 첫사랑을
|
お洒落な服は涙に換金て
|
오샤레나 후쿠와 나미다니 카에테
|
예쁜 옷은 돈으로 갈음하고
|
オキニの靴は夜に質流して
|
쿠츠와 요루니 나가시테
|
마음에 드는 구두는 담보로 팔며
|
女はそーやって生きていくの
|
온나와 소-얏테 이키테 이쿠노
|
여자는 그렇게 살아가는 거야
|
それでいい それでいいの…
|
소레데 이이 소레데 이이노
|
그걸로 괜찮아 그거면 된 거야…
|
|
悪い夢を見た これは誰の影?
|
와루이 유메오 미타 코레와 다레노 카게
|
나쁜 꿈을 꿨어 이건 누구의 그림자지?
|
burning in my chest
|
내 가슴 속에서 타오르는
|
いますぐ君の声で安眠らせて
|
이마스구 키미노 코에데 네무라세테
|
지금 당장 당신의 목소리로 편히 잠들게 해줘
|
He told me all the folding stuffs were what he needs
|
그는 내게 세상의 모든 돈을 원한다고 말했어
|
キレイな顔に騙され本心見逃して
|
키레이나 카오네 다마사레 코코로 미노가시테
|
아름다운 얼굴에 속아 본심을 놓쳐버리고
|
このまま知らなければよかった
|
코노마마 시라나케레바 요캇타
|
그냥 이대로 몰랐더라면 좋았을 텐데
|
貴方の「仮面の裏」を
|
아나타노 카멘노 우라오
|
당신의 「가면의 뒤」를
|
|
ねぇ、泣きたいくせに声も出ないの
|
네- 나키타이 쿠세니 코에모 데나이노
|
저기, 울고 싶은데 목소리조차 나오지 않아
|
首輪を強く締めすぎたから?
|
쿠비와오 츠요쿠 시메스기타카라
|
목줄을 너무 세게 죄었기 때문일까?
|
すべてを棄てて尽くしてたのに…
|
스베테오 스테테 츠쿠시테타노니
|
모든 것을 버리고 당신에게 바쳤는데…
|
どうして? ねぇ嘘だと言って!
|
도-시테 네- 우소다토 잇테
|
어째서야? 제발 거짓말이라고 해줘!
|
優しい声で誘惑わせないで
|
야사시- 코에데 마도와세나이데
|
다정한 목소리로 유혹하지마
|
貴方のモノと妄想わせないで
|
아나타노 모노토 오모와세나이데
|
당신의 것이라고 망상하지마
|
私はどーやって生きていくの?
|
와타시와 도-얏테 이키테 이쿠노
|
나는 어떻게 살아야 좋지?
|
冷たい雨の中で孤独
|
츠메타이 아메노 나카데 히토리
|
차가운 빗속에 있는 고독
|
|
午前0時にドアを開けて
|
고젠 레이지니 도아오 아케테
|
오전 0시에 문을 열면
|
望みのモノはここにあるわ
|
노조미노 모노와 코코니 아루와
|
당신이 원한 것은 여기에 있어
|
こんなモノで心が買えるなら
|
콘나 모노데 코코라 카에루나라
|
이런 것으로 마음을 살 수 있다면
|
容易いくらいよ
|
야스이 쿠라이요
|
식은 죽 먹기야
|
愛した人の胸に抱かれて
|
아이시타 히토노 무네니 다카레테
|
사랑했던 사람의 품에 안겨서
|
いつものように優しいキスで
|
이츠모노요-니 야사시- 키스데
|
언제나와 같이 다정한 키스를 하고
|
今夜くらいは夢を見ましょう
|
콘야 쿠라이와 유메오 미마쇼-
|
오늘 밤만은 꿈을 꾸도록 하자
|
貴方を忘れぬように
|
아나타오 와스레누요-니
|
당신을 잊지 않도록
|
|
ナカナイ狗=イイコだなんて
|
나카나이 이누가 이이코다난테
|
울지 않는 강아지=착한 아이라니
|
誰が決めたの? バカにしないで!
|
다레가 키메타노 바카니 시나이데
|
누가 정한 거야? 바보 취급하지마!
|
飼い殺して[2] 쓸모없어진 가축이지만 죽을 때까지 길러 줌, 본인의 재능을 충분히 발휘할 기회를 주지 않고 고용해 둠. 奪うのなら
|
카이코로시테 우바우노나라
|
죽을 때까지 변변찮게 기르며 앗아갈거라면
|
受け入れて
|
우케이레테
|
받아들여줘
|
私の憤怒を
|
와타시노 스베테오
|
나의 분노을
|
まだ美しい女の顔と
|
마다 우츠쿠시- 온나노 카오토
|
아직 아름다운 여인의 얼굴과
|
野に放たれた獣の牙で
|
노니 하나타레타 케모노노 키바데
|
들판에 버려진 짐승의 송곳니로
|
「私はこーやって生きてやるわ」
|
와타시와 코-얏테 이키테 야루와
|
「나는 이렇게 살아가겠어」
|
無防備な喉元に噛み付いてあげる
|
무보-비나 노도모토니 카미츠이테 아게루
|
무방비한 목덜미를 물어뜯어줄게
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-01 18:19:31에 나무위키
비스트 인 더 뷰티 문서에서 가져왔습니다.