산자이

덤프버전 :

1. 중국어 단어 山寨
2. 심슨 가족의 등장인물


1. 중국어 단어 山寨[편집]


  • 중국어
  • 한국 한자음: 산채
  • 중국어 이외의 일반적인 로마자 표기: shanzhai[1]

다양한 뜻이 있는데 중국어 이외의 언어에서 이 단어를 언급할 때는 주로 중화인민공화국에서 만들어진 모조품을 뜻하는 말로 쓰인다. 광둥성 선전시저장성 일대에서 주로 생산되며, 전자제품은 특히 선전시 화창베이에서 많이 보인다. 때문에 최근 빌리빌리 등의 플랫폼에서는 이러한 짝퉁 전자기기를 산자이 대신 화창베이라고도 많이 언급하는 추세이다. 자세한 것은 화창베이 문서 참조.

우리말의 가짜나 짝퉁과 유사하면서도 조금 다르다고 할 수 있는데, 가짜는 유명 브랜드를 사칭하는 것이고, 산자이는 유명 브랜드와 디자인, 로고 등을 아주 비슷하게 하여 소비자들이 유명 브랜드라고 착각하게 만들지만 스스로는 해당 브랜드가 아니라고 선을 긋는 부류. 전자는 무조건 불법이지만 후자는 인정하기에 따라서 아슬아슬하게 선을 넘지 않는 경우도 많다. 또 후자는 브랜드에 대한 지식이 없어도 자세히 관찰하면 발견할 수 있다. 브랜드명이나 디자인을 아무리 비슷하게 해도 명백하게 다르기 때문. 그리고 전자는 최대한 본품과 비슷하게 하려고 노력한 티가 나는 것에 비해, 후자는 본품을 옆에 두고 보면 한 눈에도 디자인이나 규격이 다르다는 것을 알 수 있을 정도이다. 그러면 이렇게 티 나는 걸 누가 사?라고 의문을 가질 수도 있는데, 구매자의 대부분은 명품을 흉내내려고 사는 사람이 아닌, 그냥 가볍게 입거나 들고 다닐 수 있는 예쁜 상품을 찾다가 우연히 해당 상품을 발견하게 되는, 해당 브랜드와 해당 상품에 무관심한 사람이다. 때문에, 본인은 그냥 싸고 예뻐서 산 건데, 억울하게 짝퉁 소비자로 몰리는 경우도 많으므로, 이것도 폐해라면 폐해이다.

보다 자세한 사항은 메이드 인 차이나 문서 참조.

이 단어의 본래 뜻은 산에 목책이 둘러져 있는 곳으로, 여기서 산적(山賊)의 소굴을 뜻하는 말로 확대됐다.[2] 다시 여기서 정부의 관리·통제에서 벗어난 영역을 가리키는 뜻이 추가됐으며, 여기서 다시 모조품이라는 의미로 확대됐다고 볼 수 있다.

중국이 세계 경제에 미치는 영향력이 커짐에 따라 경제계를 중심으로 '산자이'와 '화창베이'가 거론되는 빈도가 높아지는 추세이다. 대한민국에서도 중국 경제 관련 언론 기사나 논문 등에서 심심찮게 등장하고 있다.


2. 심슨 가족의 등장인물[편집]


파일:external/static2.wikia.nocookie.net/250px-Sanjay_Nahasapeemapetilon.jpg

Sanjay Nahasapeemapetilon

심슨 가족의 등장인물. 성우는 해리 시어러/오인성(EBS)

아푸의 동생(younger brother). 보통 아푸를 도와 퀵키마트에서 일하는 모습으로 나온다.
아내는 알려지지 않았으나 딸 Pahusacheta와 아들 잠시드가 있다.

심슨가족: 스프링필드에서는 아푸의 집을 지으면 나온다.

미래 모습을 보여주는 에피소드에서는 뺑소니 사고로 사망했다고 나온다.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-02 13:53:23에 나무위키 산자이 문서에서 가져왔습니다.

[1] 한어병음에서 성조 부호를 삭제한 것이다.[2] 이 두 뜻은 한국어 한자어 산채(山寨 또는 山砦)의 사전적 정의이기도 하다.#