앙헬은
카이리키 베어가 2019년 3월 30일에
니코니코 동화에 투고한
메이카 미코토의
VOCALOID 오리지널 곡이며, 메이카 히메·미코토의 두 번째 데모곡이다.
빠른 템포를 가진
팝 록으로, 가사는 카이리키 베어의 다른 곡들처럼 어두운 분위기를 띄고 있다.
영상 중간에
미코토의 눈이 깜빡거리는 걸 볼 수 있다.
제목인 앙헬은 스페인어로
천사라는 뜻이다.
가사에 나오는 '케세라'라는 단어는 '어떻게든 되겠지'라는 뜻의 스페인어인
케세라세라에서 따온 것으로 보인다.
* 2019년 4월 5일에 VOCALOID 전당입성 * 2019년 10월 9일에 VOCALOID 전설입성 * 2020년 3월 22일에 200만 재생 달성 * 2020년 12월 5일에 300만 재생 달성 * 2021년 11월 24일에 400만 재생 달성
|
YouTube
|
|
【VOCALOID 메이카 히메·미코토】 사운드 데모 2-앙헬 (작사작곡:카이리키 베어)
|
ドクドク交わって たちまちコンニチハ あはははは
|
도쿠도쿠 마지왓테 타치마치 콘니치와 아하하하하
|
콸콸콸 뒤섞이며 갑작스러운 인사 아하하하하
|
タタタ誕生日
|
타타타탄죠-비
|
새새새생일
|
続々患って 目の縁 濡れても 幸せです
|
조쿠조쿠 와즈랏테 메노 후치 누레테모 시아와세데스
|
잇달아 병들고 눈가가 젖어도 행복하답니다
|
生きているなら ほら
|
이키테이루나라 호라
|
살아만 있다면 자 봐
|
ケセラ ケセラ ケセラ あぁ
|
케세라 케세라 케세라 아아
|
케세라 케세라 케세라 아아
|
誰にも頼んだ覚えはなくとも あはははは
|
다레니모 타논다 오보에와 나쿠토모 아하하하하
|
아무한테도 부탁했던 기억은 없지만 아하하하하
|
産んでもらえて
|
운데모라에테
|
태어나게 되고
|
ジクジク痣になって 抉れ 血漏れても シアワセです
|
지쿠지쿠 아자니 낫테 에구레 치 모레테모 시아와세데스
|
짓물러 멍이 들고 찔려 피가 새어나와도 행복하답니다
|
生きているから ほら
|
이키테이루카라 호라
|
살아있으니까 자 봐
|
ケセラ ケセラ ケセラ ラララララ
|
케세라 케세라 케세라 라라라라라
|
케세라 케세라 케세라 라라라라라
|
紅く咲いた 功徳の刃 存在の意義を 翳せ 翳せ
|
아카쿠 사이타 쿠도쿠노 야이바 손자이노 이기오 카자세 카자세
|
붉게 피어난 공덕의 칼날 존재의 의의를 치켜들어 치켜들어
|
従僕の業 囚獄の果てに くだらぬ命 紡げ 紡げよ
|
쥬-보쿠노 카루마 슈-고쿠노 하테니 쿠다라누 이노치 츠무게 츠무게요
|
종복의 업 감옥의 끝에 하찮은 생명을 자아내 자아내자
|
|
嗚呼
|
아아
|
아아
|
決壊 シニカルって 123
|
켓카이 시니카룻테 이치 니 산
|
결괴 시니컬이라며 1 2 3
|
辛いでしょ? 必死になって 生 生 生 生
|
츠라이데쇼? 힛시니 낫테 세이 세이 세이 세이
|
괴롭잖아? 필사적으로 생 생 생 생
|
切開 ココロ縫って 223
|
셋카이 코코로 눗테 니 니 산
|
절개 마음을 꿰매고 2 2 3
|
ガラクタな未来 照らせ照らせ
|
가라쿠타나 미라이 테라세 테라세
|
쓸모없는 미래를 비춰 비춰
|
|
目測誤って たちまちコンニチハ あはははは
|
모쿠소쿠 아야맛테 타치마치 콘니치와 아하하하하
|
눈대중에 실패해 갑작스러운 인사 아하하하하
|
膿んで堪えて
|
운데 코라에테
|
곪아가며 견뎌내
|
泣く泣く躊躇って【生きる】を選べば 幸せです
|
나쿠나쿠 타메랏테 【이키루】오 에라베바 시아와세데스
|
울면서 주저하고 【살아가기】로 한다면 행복하답니다[1] 여기서 幸せです(행복하답니다)가 순간 辛いです(괴롭답니다)로 바뀐다.
|
この世は楽園 ほら
|
코코와 라쿠엔 호라
|
이 세상은 낙원 자 봐
|
ケセラ ケセラ ケセラ ラララララ
|
케세라 케세라 케세라 라라라라라
|
케세라 케세라 케세라 라라라라라
|
紅く裂いた 背徳の絵画 存在の義理を 果たせ 果たせ
|
아카쿠 사이타 하이토쿠노 카이가 손자이노 기리오 하타세 하타세
|
붉게 갈라진 배덕의 회화 존재의 의리를 달성해 달성해
|
従僕の業 冒涜の末に 僅かな希望 求め 求め
|
쥬-보쿠노 카루마 보-토쿠노 스에니 와즈카나 히카리 모토메 모토메
|
종복의 업 모독의 끝에 조그마한 희망을 갈구해 갈구해
|
|
嗚呼
|
아아
|
아아
|
決壊 シニカルって 123
|
켓카이 시니카룻테 이치 니 산
|
결괴 시니컬이라며 1 2 3
|
辛い裂傷 躍起になって 生 生 生 生
|
츠라이 렛쇼오 얏키니 낫테 세이 세이 세이 세이
|
괴로운 열상 온힘을 다해 생 생 생 생
|
失態 泥 被って 223
|
싯타이 도로 카붓테 니 니 산
|
실태 엉망이 되어 2 2 3
|
空っぽな未来 晒せ 晒せ
|
카랏포나 미라이 사라세 사라세
|
텅 비어있는 미래를 드러내 드러내
|
嗚呼
|
아아
|
아아
|
決壊 真っ赤な傷 123
|
켓카이 맛카나 키즈 이치 니 산
|
결괴 새빨간 상처 1 2 3
|
踏まれたって 蹴られたって 生 生 生 生
|
후마레탓테 케라레탓테 세이 세이 세이 세이
|
밟히고 걷어차인다고 해도 생 생 생 생
|
実際 ココロ散って 223
|
짓사이 코코로 칫테 니 니 산
|
실제 마음이 흩어져 2 2 3
|
ガラクタな自分 隠せ 隠せ
|
가라쿠타나 지분 카쿠세 카쿠세
|
쓸모없는 나 자신을 감춰 감춰
|
|
此の灯に万歳三唱 孤独に存在一生
|
코노 히니 반자이산쇼- 코도쿠니 손자이잇쇼-
|
이 빛을 향해 만세삼창 고독하게 존재일생
|
その苦に異論提唱 御託は論外殺傷
|
소노 쿠니 이론테-쇼- 고타쿠와 론가이삿쇼-
|
그 고통에 이의제창 넋두리는 논외살상
|
此の身に纏う病状 奈落に惑う表情
|
코노 미니 마토우 뵤-죠- 나라쿠니 마도우 효-죠-
|
이 몸에 얽혀든 병상 나락으로 유혹하는 표정
|
悴む劣化な状況 届かぬ救命損傷
|
카지카무 렛카나 죠-쿄- 토도카누 큐-메-손쇼-
|
위축되는 열악한 상황 닿지 않는 구명손상
|
その身で見物万象 皮肉の混在立証
|
소노 미데 켄부츠반쇼- 히니쿠노 콘자이릿쇼-
|
그 몸으로 지켜보는 만상 야유의 혼재입증
|
偽善の横行現象 滅びの生存競争
|
기젠노 오-코-겐쇼- 호로비노 세-존쿄-소-
|
위선의 횡행현상 멸망의 생존경쟁
|
たかだか人生百年 誰もが辿る終焉
|
타카다카 진세- 햐쿠넨 다레모가 타도루 슈-엔
|
기껏해야 백년인 인생 모두 나아가는 종언
|
そのくせ生きる執念 飽くなき矛盾に呆然
|
소노 쿠세 이키루 슈-넨 아쿠 나키 무쥰니 보-젠
|
그럼에도 살아가는 집념 지겨운 모순에 망연자실
|
|
欠陥 肢体這って 123
|
켓칸 시타이 핫테 이치 니 산
|
결함 손발을 끌며 1 2 3
|
辛い惨状 出口すら無い 無い 無いな
|
츠라이 산죠- 데구치스라 나이나이나이나
|
괴로운 참상 출구조차 없어 없어 없는걸
|
結滞 悪化な心臓 223
|
켓타이 앗카나 신조- 니 니 산
|
결체 악화된 심장 2 2 3
|
痛いでしょ? ほらほら…
|
이타이데쇼? 호라 호라…
|
아프잖아? 자, 봐…
|
|
嗚呼
|
아아
|
아아
|
決壊 シニカルって 123
|
켓카이 시니카룻테 이치 니 산
|
결괴 시니컬이라며 1 2 3
|
辛いでしょ? 必死になって 生 生 生 生
|
츠라이데쇼? 힛시니 낫테 세이 세이 세이 세이
|
괴롭잖아? 필사적으로 생 생 생 생
|
切開 ココロ縫って 223
|
셋카이 코코로 눗테 니 니 산
|
절개 마음을 꿰매고 2 2 3
|
ガラクタな未来 照らせ照らせ
|
가라쿠타나 미라이 테라세 테라세
|
쓸모없는 미래를 비춰 비춰
|
嗚呼
|
아아
|
아아
|
でっかい真っ赤な×点 123
|
뎃카이 맛카나 밧텐 이치 니 산
|
크고 새빨간 벌점 1 2 3
|
踏まれたって 穢れたって 生 生 生 生
|
후마레탓테 케가레탓테 세이 세이 세이 세이
|
밟히고 더럽혀진다고 해도 생 생 생 생
|
実際 ココロ散って 223
|
짓사이 코코로 칫테 니 니 산
|
실제 마음이 흩어져 2 2 3
|
ガラクタな未来 照らせ照らせ
|
가라쿠타나 미라이 테라세 테라세
|
쓸모없는 미래를 비춰 비춰
|
晒せ 晒せ
|
사라세 사라세
|
드러내 드러내
|
壊せ 壊せ
|
코와세 코와세
|
부숴 부숴
|
메이카 미코토와 히메를 사용한 곡 중에서 유일한 전설입성곡이다.
이후 카이리키 베어의 앨범 venomer에
니루 카지츠 리믹스 버전이 수록되었고, 달링 신드롬에는 앨범 버전과
MARETU 리믹스 버전이 수록되어 총 4가지 버전의 앙헬이 존재한다.