オノマペット Onomuppet | 오노 머펫
|
가수
| 하츠네 미쿠
|
작곡가
| doriko
|
작사가
|
조교자
|
기타
| 캔서키 아키야마
|
일러스트레이터
| 34호
|
영상 제작
| 13호
|
special thanks
| PUPI
|
페이지
|
|
투고일
| 2017년 8월 4일
|
일어나보니 난쟁이 씨가 영상을 만들어주셨으므로 업해봅니다.[번역]
오노 머펫(オノマペット)은
doriko가 2017년 8월 4일에
니코니코 동화와
유튜브에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
doriko의 앨범
네가 없는 세상에는 소리도 색도 없어에 수록되었다.
私 口下手って クドクド言われますが
|
와타시쿠치헤탓테쿠도쿠도이와레마스카
|
전 말솜씨가 없다고 자주 듣습니다만
|
そんな訳ないだろって 言ってんの 知ってんの?
|
손나와케나이다롯테잇텐노싯텐노
|
그럴 리 없잖아 라고 말하곤 해, 알고 있어?
|
けれどいざって時 クラクラ オーバーフローね
|
케레도이잣테토키쿠라쿠라오-바-후로-네
|
하지만 여차할 때 어질어질 넘쳐버려
|
大脳が吐き出した オノマトペ
|
다이노-가하키다시타오노마토페
|
대뇌가 내뱉은 의성어
|
|
あいつら無責任に げらげら笑ってますが
|
아이츠라무세키닌니게라게라와랏테마스가
|
그 녀석들 무책임하게 껄껄 웃습니다만
|
死活問題かもって どーすんの? Don't you know?
|
시카츠몬다이카못테도-슨노Don't you know
|
사활 문제일지도, 어떻게 할 거야? Don't you know?
|
姿に気づけば 距離が縮まれば
|
스가타니키즈케바쿄리가치지마레바
|
모습을 눈치 채면, 거리가 줄어들면,
|
声が聞こえれば うらららら
|
코에가키코에레바우라라라
|
목소리가 들리면, 우라라라라
|
|
どーすればいい トキメキ オハナシ
|
도-스레바이이토키메키오하나시
|
어떻게 하면 될까, 두근두근 이야기
|
口を開いて はわわ あたふた
|
쿠치오히라이테하와와아타후타
|
입을 열고 으아아 허둥지둥
|
いい天気ですね かくかくしかじか
|
이이텐키데스네카쿠카쿠시카지카
|
날씨 좋네요, 이러이러 저러저러
|
今日は曇りですか・・・
|
쿄-와쿠모리데스카
|
오늘은 흐리나요...
|
|
昨日の過ちに ガタガタ抜かすより
|
키노-노아야마치니가타가타누카스요리
|
어제의 실수에 덜덜 떨며 말하는 것보다
|
明日に備えて EDF! ABF
|
아시타니소나에테EDF ABF
|
내일을 대비해 EDF! ABF
|
ところで私の苗字は 小野じゃないの
|
토코로데와타시노묘-지와오노쟈나이노
|
그보다 내 성은 오노가 아니야
|
もう少し長くてカワイイの
|
모-스코시나가쿠테카와이이노
|
조금 더 길고 귀엽다고
|
|
最近世間では バリバリ値上げ中ね
|
사이킨세켄데와바리바리네아게츄-네
|
요즘 세간에선 열심히 가격 올리기 중이지
|
どこのお店でも 2980円→3980円
|
도코노오미세데모니-큣파-산큣파-
|
어느 가게든 2980엔→3980엔
|
こんな布切れで 何が守れるの
|
콘나누노기레데나니가마모레루노
|
이런 천 조각으로 뭘 지킬 수 있을까
|
何を守るんだ あばばばば
|
나니오마모룬다아바바바바
|
무엇을 지키는 거야 아바바바바
|
|
どーすればいい ドキドキ ムネムネ
|
도-스레바이이도키도키무네무네
|
어떻게 하면 될까, 두근두근 가슴가슴
|
寄せて上げたら たわわ ふるふる
|
요세테아게타라타와와후루후루
|
바싹 붙여 올리면 으아아 흔들흔들
|
そーゆーことじゃない 頭を使って
|
소-유-코토쟈나이아타마오츠캇테
|
그런 뜻이 아니야, 머리 좀 써봐
|
バカじゃないのだよ
|
바카쟈나이노다요
|
멍청하지 않다고
|
|
うとうと眠気は すやすや眠ればいい←
|
우토우토네무케와스야스야네무레바이이
|
꾸벅꾸벅 졸음은 새근새근 자면 돼←
|
|
どーすればいい こんなに困難で
|
도-스레바이이콘나니콘난데
|
어떻게 하면 될까, 이렇게나 곤란한데
|
人生の複雑 息も絶え絶え
|
진세이노후쿠자츠이키모타에다에
|
인생의 복잡함, 숨도 끊어질 것 같아
|
気持ちいいことも 不意打ちはやめて
|
키모치이이코토모후이우치와야메테
|
기분 좋은 것도 갑작스럽겐 하지 마
|
次はいってしまう
|
츠기와잇테시마우
|
다음엔 가버릴 거야
|
|
人という字を 手のひらに三回
|
히토토이우지오테노히라니산카이
|
사람 인 자를 손바닥에 3번
|
飲み込んでみて 無味で無臭だ
|
노미콘데미테무미데무슈-다
|
삼켜봤더니 무미 무취야
|
フワフワした 私はどんだけ
|
후와후와시타와타시와돈다케
|
둥실둥실한 나는 얼마나
|
不自由な人形
|
후지유-나닌교-
|
자유 없는 인형
|
[번역]
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-10 02:39:11에 나무위키
오노 머펫 문서에서 가져왔습니다.