10・9・8・7・6・5・4・3・2・1・0
|
텐 나인 에잇 세븐 싯쿠스 화이브 포 스리- 츠- 완 제로
|
텐 나인 에잇 세븐 식스 파이브 포 쓰리 투 원 제로
|
ねえ まだ起きてる?(起きてる)
|
네에 마다 오키테루? (오키테루)
|
저기 아직 깨어있어? (깨어있어)
|
今日も眠れないや
|
쿄-모 네무레나이야
|
오늘도 잠들 수 없어
|
生きづらくて さまよう 幽霊船みたいだ
|
이키즈라쿠테 사마요우 유-레이센 미타이다
|
살기 힘들어서 떠도는 유령선같아
|
はじまりは純粋で浅はかな希望 弾に込めて
|
하지마리와 쥰스이데 아사하카나 키보- 타마니 코메테
|
시작은 순수하고 얄팍한 희망 총알에 담아서
|
自信過剰で 時に過小な的外れ
|
지신카죠-데 토키니카쇼-나 마토하즈레
|
자신감 과잉으로 가끔 과소하게 과녁을 빗나가
|
足したり引いたり掛けたり割ったりしながら生きてきました
|
타시타리 히이타리 카케타리 왓타리 시나가라 이키테키마시타
|
더하거나 빼거나 곱하거나 나누거나 하면서 살아왔습니다
|
身の丈以上の自分のハリボテ作って よくできました
|
미노타케 이죠-노 지분노 하리보테 츠쿳테 요쿠데키마시타
|
분수에 넘치는 자신의 하리보테[1]를 만들면서 잘 버텨 왔습니다
|
溜め息吐き出して (そう) 見上げた白い月のように
|
타메이키 하키다시테 (소-) 미아게타 시로이 츠키노 요-니
|
한숨을 쉬면서 (그래) 바라봤던 하얀 달처럼
|
いこう ぜろになって あなたに会って 裸になって 笑いあって
|
이코- 제로니 낫테 아나타니 앗테 하다카니 낫테 와라이앗테
|
가자 제로가 되어 당신을 만나 알몸이 되어 서로 웃고
|
素直になって 打ち解けあって 誤解もあって 世界が回って
|
스나오니 낫테 우치토케 앗테 고카이모 앗테 세카이가 마왓테
|
솔직해져서 서로 마음을 터놓고 오해도 하며 세계가 돌아가고
|
ぼくが好きなのは 損でも 不器用な幸せ 探す人
|
보쿠가 스키나노와 손데모 후키요-나 시아와세 사가스 히토
|
내가 좋아하는 것은 손해를 보더라도 서투른 행복을 찾는 사람
|
偉い人だって 凡人だって くだらない奴は くだらなくて
|
에라이 히토닷테 본진닷테 쿠다라나이 야츠와 쿠다라나쿠테
|
대단한 사람이든 평범한 사람이든 시시한 놈은 시시하고
|
有名だって 知らなくたって 素晴らしい人は 素晴らしいんだよ
|
유-메이닷테 시라나쿠탓테 스바라시이 히토와 스바라시인다요
|
유명하든 알려지지 않았든 훌륭한 사람은 훌륭한거야
|
打算は無しにして 君と遊びたいんだ
|
다산와 나시니시테 키미토 아소비타인다
|
이해타산은 없는 걸로 하고 너와 놀고 싶어
|
数字の服を脱いで
|
스-지노 후쿠오 누이데
|
숫자의 옷을 벗고서
|
|
そんな綺麗事言っといて
|
손나 키레이고토 잇토이테
|
그런 멋져보이는 말을 해놓고서
|
現実は理想から遠い日々
|
겐지츠와 리소-카라 토오이 히비
|
현실은 이상과는 동떨어진 나날
|
やるべきこと考えて やるしかないだけなのに
|
야루베키 코토오 캉가에테 야루시카나이 다케나노니
|
해야 할 일들을 생각하고 해야만 할 뿐인데
|
あの子は頭が悪いから 忠告が悪口に聞こえたの
|
아노코와 아타마가 와루이카라 츄-코쿠가 와루쿠치니 키코에타노
|
걔는 머리가 나쁘니까 충고가 욕으로 들린거야
|
中途半端に頭がいいから ひとりだけで生きてると勘違いしたの
|
츄-토한파니 아타마가 이이카라 히토리다케데 이키테루토 칸치가이시타노
|
머리가 어중간하게 좋으니까 혼자서도 살아갈 수 있다고 착각한거야
|
ハウツー 色々 学んで はみ出すことを恐れていました
|
하우츠- 이로이로 마난데 하미다스 코토오 오소레테이마시타
|
How to 여러가지를 배워서 튀어버리는 것을 두려워했습니다
|
良し悪しイコール数字のあらゆる手段が飛び交いました
|
요시아시 이코-루 스-지노 아라유루 슈단가 토비카이마시타
|
좋음 나쁨 이퀄(=) 숫자가 되는 온갖 수단이 난무했습니다
|
驕りを捨てていこうぜ さあ 君がいる 宇宙の果てに
|
오고리오 스테테 이코-제 사- 키미가 이루 우츄-노 하테니
|
오만함을 버리고 가자 자, 네가 있는 우주의 끝으로
|
イコール ぜろになって 愛されたって 嫌われたって それが自分で
|
이코-루 제로니 낫테 아이사레탓테 키라와레탓테 소레가 지분데
|
이퀄(=) 제로가 되어 사랑받건 미움받건 그게 나 자신이고
|
別れがあって ひとりになって 本音を隠すのがうまくなったって
|
와카레가 앗테 히토리니 낫테 혼네오 카쿠스노가 우마쿠 낫탓테
|
이별이 있고 혼자가 되어서 오해도 하며 진심을 잘 숨기게 되어도
|
通じあえるのは そうだよ 見栄や虚勢じゃないダサい部分
|
츠-지아에루노와 소-다요 미에야 쿄세이쟈나이 다사이 부분
|
서로 통하는 건 그래 겉치레나 허세가 아닌 촌스러운 부분
|
頭良くたって 低能だって つまらない奴は つまらなくて
|
아타마 요쿠탓테 테이노-탓테 츠마라나이 야츠와 츠마라나쿠테
|
머리가 좋든 머리가 나쁘든 재미없는 놈은 재미없고
|
堅物だって 不真面目だって 面白い人は 面白いんだよ
|
카타부츠닷테 후마지메닷테 오모시로이 히토와 오모시로인다요
|
고지식하든 불성실하든 재미있는 사람은 재미있는거야
|
青臭い少年の心で泳ぎたいな 重力のない海で
|
아오쿠사이 쇼-넨노 코코로데 오요기타이나 쥬-료쿠노 나이 우미데
|
풋내 나는 소년의 마음으로 헤엄치고 싶어 중력이 없는 바다에서
|
|
10・9・8・7・6・5・4・3・2・1・0 0
|
텐 나인 에잇 세븐 싯쿠스 화이브 포 스리- 츠- 완 제로 제로
|
텐 나인 에잇 세븐 식스 파이브 포 쓰리 투 원 제로 제로
|
いこう
| ぜろになって X12
|
이코-
| 제로니 낫테 X12
|
가자
| 제로가 되어 X12
|
ぜろになって ぜろになって また会おうぜ
|
제로가 되어 제로가 되어 마타 아오-제
|
제로가 되어 제로가 되어 다시 만나자구
|
いこう ぜろになって あなたに会って 裸になって 笑いあって
|
이코- 제로니 낫테 아나타니 앗테 하다카니 낫테 와라이앗테
|
가자 제로가 되어 당신을 만나 알몸이 되어 서로 웃고
|
素直になって 打ち解けあって 誤解もあって 世界が回って
|
스나오니 낫테 우치토케 앗테 고카이모 앗테 세카이가 마왓테
|
솔직해져서 서로 마음을 터놓고 오해도 하며 세계가 돌아가고
|
ぼくが好きなのは 損でも 不器用な幸せ 探す人
|
보쿠가 스키나노와 손데모 후키요-나 시아와세 사가스 히토
|
내가 좋아하는 것은 손해를 보더라도 서투른 행복을 찾는 사람
|
偉い人だって 凡人だって くだらない奴は くだらなくて
|
에라이 히토닷테 본진닷테 쿠다라나이 야츠와 쿠다라나쿠테
|
대단한 사람이든 평범한 사람이든 시시한 놈은 시시하고
|
有名だって 知らなくたって 素晴らしい人は ほんと素晴らしいんだよ
|
유-메이닷테 시라나쿠탓테 스바라시이 히토와 혼토 스바라시인다요
|
유명하든 알려지지 않았든 훌륭한 사람은 정말 훌륭한거야
|
君と出会えてよかったよ ぜろになれる君と
|
키미토 데아에테 요캇타요 제로니 나레루 키미토
|
너와 만나서 다행이야 제로가 될 수 있는 너와
|
なんのしがらみもない 明日も君に会いたい
|
난노 시가라미모 나이 아시타모 키미니 아이타이
|
아무런 속박도 없이 내일도 너와 만나고 싶어
|
なんのしがらみもない げらげら君と笑いたい
|
난노 시가라미모 나이 게라게라 키미토 와라이타이
|
아무런 속박도 없이 낄낄대며 너와 웃고 싶어
|
なんのしがらみもない 明日も君に会いたい
|
난노 시가라미모 나이 아시타모 키미니 아이타이
|
아무런 속박도 없이 내일도 너와 만나고 싶어
|
なんのしがらみもない げらげら君と笑いたい
|
난노 시가라미모 나이 게라게라 키미토 와라이타이
|
아무런 속박도 없이 낄낄대며 너와 웃고 싶어
|