국가(國歌)
|
- [ 펼치기 · 접기 ]
| 가나
| God Bless Our Homeland Ghana
| 하느님 우리 조국 가나를 축복하소서
|
| 가봉
| La Concorde
| 조화
|
| 과테말라
| Himno Nacional de Guatemala
| 과테말라 국가
|
| 그리스
| Ύμνος εις την Ελευθερίαν
| 자유의 찬가
|
| 기니비사우
| Esta É a Nossa Pátria Bem Amada
| 우리의 사랑스러운 조국
|
| 나이지리아
| Arise Oh Compatriots, Nigeria’s Call Obey
| 일어나라 동포들이여
|
| 남아프리카 공화국
| National Anthem of South Africa Nasionale lied van Suid-Afrika
| 남아프리카 공화국 국가
|
| 네덜란드
| Het Wilhelmus
| 빌럼 공의 노래
|
| 노르웨이
| Ja, vi elsker dette landet
| 그래, 우리는 이 땅을 사랑한다
|
| 뉴질랜드
| God Defend New Zealand
| 하느님, 뉴질랜드를 수호하소서
|
| 대한민국
| 애국가
| 애국가
|
| 덴마크
| Der er et yndigt land
| 사랑스러운 땅에서
|
| 독일 (舊 서독)
| Deutschlandlied
| 독일의 노래
|
| 동티모르
| Pátria
| 조국
|
| 라오스
| ເພງຊາດລາວ
| 라오스의 국가
|
| 라트비아
| Dievs, svētī Latviju!
| 하느님, 라트비아를 축복하소서!
|
| 러시아
| Государственный гимн Российской Федерации
| 러시아 연방 국가
|
| 레바논
| النشيد الوطني اللبناني
| 레바논의 국가
|
| 루마니아
| Deşteaptă-te române!
| 루마니아인이여, 깨어나라!
|
| 룩셈부르크
| Ons Heemecht
| 우리의 조국
|
| 르완다
| Rwanda nziza
| 아름다운 르완다
|
| 리비아
| ليبيا ليبيا ليبيا
| 리비아, 리비아, 리비아
|
| 리투아니아
| Tautiška giesmė
| 국가 찬가
|
| 리히텐슈타인
| Oben am jungen Rhein
| 저 라인 강 위쪽으로
|
| 마셜 제도
| Forever Marshall Islands
| 마셜 제도여 영원하라
|
| 말레이시아
| Negaraku
| 조국
|
| 멕시코
| Himno Nacional Mexicano
| 멕시코 국가
|
| 모나코
| Hymne Monégasque
| 모네가스크 찬가
|
| 모로코
| النشيد الشريف
| 샤리프 찬가
|
| 모리타니
| نشيد وطني موريتاني
| 아버지의 나라는 영예로운 선물
|
| 몬테네그로
| Oj, Svijetla Majska Zoro Ој, свијетла мајска зоро
| 오, 5월의 밝은 새벽이여
|
| 몰도바
| Limba noastră
| 우리의 언어
|
| 몰타
| L-Innu Malti
| 몰타 찬가
|
| 몽골
| Монгол улсын төрийн дуулал
| 몽골의 국가
|
| 미국
| The Star Spangled Banner
| 별이 박힌 깃발
|
| 미얀마
| ကမ္ဘာမကြေ
| 세상이 끝날 때까지
|
| 바티칸
| Hymnus Pontificius
| 교황 찬가 행진곡
|
| 방글라데시
| “আমার সোনার বাংলা
| 나의 황금빛 벵골
|
| 베네수엘라
| Gloria al bravo pueblo
| 용감한 이들에게 영광을
|
| 베트남
| Tiến quân ca
| 진군가
|
| 벨기에
| La Brabançonne De Brabançonne
| 브라반트의 노래
|
| 벨라루스
| Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь
| 우리는 벨라루스인
|
| 보스니아 헤르체고비나
| Државна химна Босне и Херцеговине Državna himna Bosne i Hercegovine
| 간주곡
|
| 부탄
| འབྲུག་ཙན་དན་
| 전룡의 왕국
|
| 북마케도니아
| Денес Над Македонија
| 마케도니아의 오늘을 넘어서
|
| 북한
| 애국가
| 애국가
|
| 불가리아
| Мила Родино
| 친애하는 조국
|
| 브라질
| Hino Nacional Brasileiro
| 브라질 국가
|
| 브루나이
| الله فليهاراكن سلطن Allah Peliharakan Sultan
| 술탄에게 신의 가호가 있기를
|
| 사모아
| O le Fu’a o le Sa’olotoga o Samoa
| 자유의 깃발
|
| 사우디아라비아
| عاش المليك
| 군주를 찬양하라
|
| 세르비아
| Боже правде
| 정의의 하느님
|
| 솔로몬 제도
| God Save Our Solomon Islands
| 하느님, 우리의 솔로몬 제도를 지켜 주시옵소서
|
| 수리남
| God zij met ons Suriname
| 하느님께서 수리남과 함께 하신다
|
| 스리랑카
| ශ්රී ලංකා මාතා ஸ்ரீ லங்கா தாயே
| 어머니 스리랑카
|
| 스웨덴
| Du Gamla, Du Fria
| 오래된 그대, 자유로운 그대
|
| 스위스
| Rufst du, mein Vaterland
| 스위스 찬가
|
| 스페인
| Himno Nacional Español
| 국왕 행진곡
|
| 슬로바키아
| Nad Tatrou sa blýska
| 타트라 산 위에 번개가 쳐도
|
| 슬로베니아
| Zdravljica
| 축배
|
| 시리아
| حُمَاةَ الدِّيَارِ
| 조국의 파수꾼
|
| 싱가포르
| Majulah Singapura
| 전진하는 싱가포르
|
| 아랍에미리트
| النشيد الوطني الاماراتي
| 내 조국이여 영원하라
|
| 아르메니아
| Մեր Հայրենիք
| 우리의 조국
|
| 아르헨티나
| Himno Nacional Argentino
| 아르헨티나 국가
|
| 아이슬란드
| Lofsöngur
| 찬가
|
| 아이티
| Hymne national d'Haïti
| 데살린의 노래
|
| 아일랜드
| Amhrán na bhFiann
| 전사의 노래
|
| 아제르바이잔
| Azərbaycan Marşı
| 아제르바이잔 행진곡
|
| 아프가니스탄
| دا د باتورانو کور
| 이 곳은 용감한 자들의 고향이라네!
|
| 안도라
| El Gran Carlemany
| 위대한 샤를마뉴
|
| 알바니아
| Hymni i Flamurit
| 깃발의 찬가
|
| 알제리
| قسما
| 맹세
|
| 앙골라
| Angola Avante
| 앙골라여 전진하라
|
| 에스토니아
| Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
| 나의 조국, 나의 행복과 기쁨
|
| 에콰도르
| ¡Salve, Oh Patria!
| 만세, 오 조국이여!
|
| 영국
| God Save the Queen
| 하느님, 여왕 폐하를 지켜주소서
|
| 예멘
| الجمهورية المتحدة
| 연합 공화국
|
| 오스트리아
| Bundeshymn
| 산의 나라, 강의 나라
|
| 우간다
| Oh Uganda, Land of Beauty
| 오 우간다, 아름다움의 나라여
|
| 우루과이
| Himno Nacional de Uruguay
| 동방인들이여. 조국이 아니면 죽음을.
|
| 우즈베키스탄
| Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi
| 우즈베키스탄 공화국의 국가
|
| 우크라이나
| Ще не вмерла України
| 우크라이나의 영광은 사라지지 않으리
|
| 이란
| سرود ملی جمهوری اسلامی ایران
| 이란 이슬람 공화국 국가
|
| 이라크
| موطني
| 나의 조국
|
| 이스라엘
| הַתִּקְוָה
| 희망
|
| 이집트
| بلادي بلادي بلادي
| 나의 조국, 나의 사랑과 마음은 그대를 위해
|
| 이탈리아
| Il Canto degli Italiani
| 마멜리 찬가
|
| 인도
| जन गण मन
| 모든 국민의 마음
|
| 인도네시아
| Indonesia Raya
| 위대한 인도네시아
|
| 일본
| 君が代
| 임금의 치세
|
| 잠비아
| Lumbanyeni Zambia
| 일어나 자랑스럽고 자유로운 잠비아를 노래하자
|
| 조지아
| თავისუფლება
| 자유
|
| 대만
| 中華民國國歌
| 중화민국 국가
| 中華民國國旗歌
| 중화민국 국기가
|
| 중화인민공화국
| 义勇军进行曲
| 의용군 진행곡
|
| 짐바브웨
| Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe
| 짐바브웨의 대지에 축복을
|
| 체코
| Kde domov můj?
| 나의 조국은 어디에?
|
| 칠레
| Himno Nacional de Chile
| 칠레 국가
|
| 카자흐스탄
| Менің Қазақстаным
| 나의 카자흐스탄
|
| 카타르
| السلام الأميري
| 아미르에게 평화를
|
| 캄보디아
| នគររាជ
| 왕국
|
| 캐나다
| O Canada Ô Canada
| 오 캐나다
|
| 코소보
| Европа
| 유럽
|
| 코스타리카
| Himno Nacional de Costa Rica
| 코스타리카 국가
|
| 콜롬비아
| Himno Nacional de la República de Colombia
| 콜롬비아 공화국 국가
|
| 콩고민주공화국
| Debout Congolais
| 콩고인들이여 일어나라
|
| 쿠바
| La Bayamesa
| 바야모 행진곡
|
| 크로아티아
| Lijepa naša domovino
| 아름다운 우리 조국
|
| 키르기스스탄
| Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
| 키르기즈 공화국 국가
|
| 키프로스
| Ύμνος εις την Ελευθερίαν
| 자유의 찬가
|
| 타지키스탄
| Суруди Миллӣ
| 국가
|
| 탄자니아
| Mungu ibariki Afrika
| 주여, 아프리카를 축복하소서
|
| 터키
| İstiklâl Marşı
| 독립행진곡
|
| 태국
| เพลงชาติไทย
| 태국 국가
|
| 토고
| Terre de nos aïeux
| 우리 조상의 땅
|
| 투르크메니스탄
| Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň döwlet gimni
| 독립, 중립, 투르크메니스탄의 국가
|
| 튀니지
| حماة الحمى
| 조국의 수호자
|
| 파나마
| Himno Istemño
| 지협의 노래
|
| 파푸아뉴기니
| O Arise, All You Sons
| 오, 모든 아들들아 일어나라
|
| 파키스탄
| قومی ترانہ
| 국가
|
| 팔라우
| Belau rekid
| 우리들의 팔라우
|
| 팔레스타인
| فدائي
| 피다이
|
| 페루
| Himno Nacional del Perú
| 페루 국가
|
| 포르투갈
| A Portuguesa
| 포르투갈의 노래
|
| 폴란드
| Mazurek Dąbrowskiego
| 돔브로프스키의 마주레크
|
| 프랑스
| La Marseillaise
| 마르세유 행진곡
|
| 피지
| Meda Dau Doka
| 피지에 축복이 있기를
|
| 핀란드
| Maamme
| 우리의 땅
|
| 필리핀
| Lupang Hinirang
| 선택된 땅
|
| 헝가리
| Himnusz
| 찬가
|
| 호주
| Advance Australia Fair
| 아름다운 오스트레일리아여 전진하라
| 미승인국의 국가
|
| 북키프로스 터키 공화국
| İstiklâl Marşı
| 독립행진곡
|
| 소말릴란드
| Samo ku waar
| 오래 평화롭게
|
| 아르차흐 공화국
| Ազատ ու անկախ Արցախ
| 아르차흐는 자유와 독립을 원하리
|
| 도네츠크 인민공화국
| Славься Республика, Наша Народная
| 공화국에게 영광을, 우리 국민에게 영광을
|
| 루간스크 인민공화국
| Государственный Гимн Луганская Народная Республика
| 루간스크 인민공화국 국가
|
| 트란스니스트리아
| Слэвитэ сэ фий, Нистрене Slăvită să fii, Nistrene
| 우리는 트란스니스트리아의 찬가를 부르네
| 자치지역의 국가
|
| 그린란드
| Nunarput utoqqarsuanngoravit
| 우리의 오랜 땅이여
| 파일:바시코르토스탄 국기.png
| 바시코르토스탄
| Башҡортостан Республикаһыныӊ Дәүләт гимны
| 바시코르토스탄 공화국의 국가
|
| 부랴티야 공화국
| Песня о родной земле
| 우리가 태어난 땅에 대한 노래
|
| 북아일랜드
| Londonderry Air
| 런던데리의 아리아
|
| 북오세티야 공화국
| Цӕгат Ирыстоны паддзахадон гимн
|
북오세티야 공화국의 국가 || 체첸 공화국 || Шатлакхан Илли || 샤틀락의 노래 ||
| 카탈루냐
| Els Segadors
| 수확자들
|
| 칼미키야 공화국
| Хальмг Таңһчин частр
| 칼미키야 공화국의 국가
|
| 퀴라소
| Himno di Kòrsou
| 퀴라소 국가
|
| 타타르스탄 공화국
| Татарстан Республикасы Дәүләт гимны
| 타타르스탄 공화국의 국가
|
| 투바 공화국
| Мен – тыва мен
| 나는 투바인이다
|
| 페로 제도
| Tú alfagra land mítt
| 그대, 나의 가장 아름다운 땅
| 국가로서의 지위를 상실한 노래
|
| 나치 독일
| Horst-Wessel-Lied
| 호르스트 베셀의 노래
|
| 남아프리카 연방
| Die Stem van Suid-Afrika
| 남아프리카의 외침
|
| 대한제국
| 大韓帝國愛國歌
| 대한제국 애국가
|
| 독일 제국
| Heil dir im Siegerkranz
| 그대에게 승리의 왕관을
|
| 동독
| Auferstanden aus Ruinen
| 폐허에서 부활하여
|
| 러시아 제국
| Гром победы, раздавайся!
| 승리의 천둥이여, 울려라!
| Молитва русского народа
| 러시아인의 기도
| Боже, Царя храни!
| 하느님, 차르를 보호하소서!
|
| 로디지아
| Rise O Voices of Rhodesia
| 로디지아의 목소리를 상승시키리
|
| 리비아 자마히리야
| الله اكبر
| 신은 위대하다네
|
| 만주국
| 滿洲國建國歌
| 만주국 건국가
|
| 민주 캄푸치아
| ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ
| 영광스러운 4월 17일
|
| 베트남 공화국
| Tiếng Gọi Công Dân
| 공민에게 고함
|
| 비시 프랑스
| Maréchal, nous voilà !
| 원수여 우린 여기에 있습니다
|
| 소련
| Интернационал
| 인터내셔널가
| Государственный гимн СССР
| 소비에트 연방 찬가
|
| 스페인 제2공화국
| Himno de Riego
| 리에고 찬가
|
| 슬로베니아 사회주의 공화국
| Naprej, zastava slave
| 영광의 깃발을 향해
|
| 아프가니스탄 이슬람 공화국
| ملی سرود
| 국가
|
| 아프가니스탄 민주공화국
| ملی سرود
| 국가
|
| 오스만 제국
| 문서 참조
| 문서 참조
|
| 오스트리아-헝가리 제국
| Kaiserhymne
| 황제 찬가
|
| 유고슬라비아 사회주의 연방공화국
| Хеј Словени
| 슬라브족이여
|
| 이란 팔레비 왕조
| سرود شاهنشاهی ایران
| 황례포
|
| 아랍 연합 공화국
| والله زمان يا سلاحي
| 오 나의 무기여, 오랜 시간이 지나왔구나
|
| 이탈리아 왕국
| Marcia Reale
| 왕의 행진곡
|
| 이탈리아 사회 공화국
| Giovinezza
| 청춘
|
| 중화민국 북양정부
| 卿雲歌
| 경운가
|
| 청나라
| 鞏金甌
| 공금구
| 頌龍旗
| 송룡기
|
| 캄푸치아 인민공화국
| ចម្រៀងនៃសាធារណរដ្ឋប្រជាមានិតកម្ពុជា
| 캄푸치아 인민공화국 애국가
| 현재는 사용되지 않는 노래
|
| 러시아
| Патриотическая Песня
| 애국가
|
| 미국
| Hail, Columbia
| 컬럼비아 만세
| My country, 'Tis of Thee
| 나의 조국, 그분의 땅
| 국가 외 단체의 상징가
|
| 에스페란토 운동
| La Espero
| 희망
|
| 올림픽
| Ολυμπιακός Ύμνος
| 올림픽 찬가
|
| 유럽연합
| Anthem of Europe
| 유럽 찬가
|
|
| 대만 관련 문서
|
[ 정치 · 군사 ] {{{#!wiki style="display: inline-block" - [ 역사 ]
{{{#!wiki style="display: inline-block" - [ 사회 · 경제 ]
{{{#!wiki style="display: inline-block" - [ 문화 ]
{{{#!wiki style="display: inline-block"> - [ 기타 ]
|
중화민국 국가 中華民國 國歌 ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄜ
|
|
제정
| 1930년
|
작사
| 쑨원
|
작곡
| 청마오윈(程懋筠)
|
지위
| 대만의 국가
|
총통부 홈페이지의 소개 및 음원대만의
국가이다.
국민정부 시절부터 국가로 지정되었으며 지금까지 여전히 국가로 이어져오고 있다.
정식 명칭은
중화민국 국가(中華民國國歌)이며, 비공식적으로 가사 첫 행을 따서 '
삼민주의가(三民主義歌)'라고 부르기도 한다.
작사자는
쑨원이다.
1924년에
쑨원이
광저우에 있었던
황푸군관학교에서 한 연설 내용을 48자로 요약한 것이다. 다만 이 연설문 자체는 쑨원 본인이 쓴 게 아니었기 때문에 그들을 작사자로 넣는 게 맞을 수도 있다. 물론 요약자도 따로 있고. 요약한 사람은 네 명인데, 각각
후한민(胡漢民),
다이지타오(戴季陶),
랴오중카이(廖仲愷), 사오위안충(邵元沖)이다.
1928년에 작곡가 청마오윈(程懋筠)이 이 가사에 곡을 붙였고 이 노래는
중국국민당 당가로 사용되었다.
1930년에
장제스가
중화민국의
국가로 지정하였다. 대만 정부가 내놓는 공식 자료에는 청마오윈 작곡, 쑨원 작사, 장제스 지정이라고 표시되어 있다. 공식 자료에는 최초로 이 곡을 불러서 녹음한 가수가 누군지는 알 수 없다고 적혀 있다. 이후
국부천대 이후인 현
대만에서도 쭉 사용되고 있다.
한자 (정/간체)
| 독음
| (주음부호)
|
(한어병음)
| }}}
| 한국어 해석
|
三民主義,吾黨所宗 三民主义,吾党所宗 삼민주의 오당소종
| ㄙㄢ ㄇㄧㄣˊ ㄓㄨˇ ㄧˋ , ㄨˊ ㄉㄤˇ ㄙㄨㄛˇ ㄗㄨㄥ
| 삼민주의는 우리가 따를 길
|
Sān Mín zhǔyì, wú dǎng suǒ zōng
|
以建民國,以進大同 以建民国,以进大同 이건민국 이진대동
| ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ , ㄧˇ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄚˋ ㄊㄨㄥˊ
| 이로써 민국을 세우고, 나아가 대동을 이룩하세.
|
yǐ jiàn Mínguó, yǐ jìn dàtóng
|
咨爾多士,為民前鋒 咨尔多士,为民前锋 자이다사 위민전봉
| ㄗ ㄦˇ ㄉㄨㄛ ㄕˋ , ㄨㄟˊ ㄇㄧㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄥ
| 오, 그대들이여, 민족을 위해 선봉에 서라.
|
Zī ěr duōshì, wèi mín qiánfēng;
|
夙夜匪懈,主義是從 夙夜匪懈,主义是从 숙야비해 주의시종
| ㄙㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟˇ ㄒㄧㄝˋ , ㄓㄨˇ ㄧˋ ㄕˋ ㄘㄨㄥˊ
| 밤낮으로 게으르지 말고, 주의(主義)를 따르라.
|
sù yè fěi xiè, zhǔyì shì cóng.
|
矢勤矢勇,必信必忠 矢勤矢勇,必信必忠 시근시용 필신필충
| ㄕˇ ㄑㄧㄣˊ ㄕˇ ㄩㄥˇ , ㄅㄧˋ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄧˋ ㄓㄨㄥ
| 맹세코 근면 용감하고, 반드시 정직하고 충실하라.
|
Shǐ qín shǐ yǒng, bì xìn bì zhōng;
|
一心一德,貫徹始終 一心一德,贯彻始终 일심일덕 관철시종
| ㄧ ㄒㄧㄣ ㄧ ㄉㄜˊ , ㄍㄨㄢˋ ㄔㄜˋ ㄕˇ ㄓㄨㄥ
| 한 마음 한 뜻으로, 처음부터 끝까지 꾸준하라.
|
yì xīn yì dé guànchè shǐzhōng.
|
중화민국 국가의 가사는 고전
한문의 문법 규범을 따르고 있다. 구체적으로는
한시, 특히 고시(古詩) 형태로 되어 있다. 한문은 고전 중국어이기 때문에 현대 중국인들도 한문을 따로 공부하지 않았다면 저 가사를 완벽히 알아들을 수 없다.
[1] 현대 한국인들이 아무런 배경 설명 없이 관동별곡 같은 고전시가를 이해하기 어려운 것과 마찬가지이다. 그래서 중국어 위키백과에는 아예 이 가사를 통째로 현대 중국어로 번역해서 덧붙여 놓았다.
반면 한문에 어느 정도 익숙한 한국이나 일본 등 동아시아인이라면 현대 중국어를 잘 몰라도 그 뜻을 대략 이해할 수 있기도 하다(물론 노래로 듣지 않고 글로 쓰인 가사를 보았을 때 한정). 가히 마법과 같은 한문의 힘이라고 할 수 있다.
첫 행의 '오당(吾黨)'의 공식 해석은 그저 '우리들'이다. 그렇지만 작사의 배경 등을 보았을 때 속뜻은 '우리 당(
중국 국민당)'이고, 실제로도 국민당의 일당독재체제였던 1980년대까지는 이 뜻으로 불렸다. 그래서 이 부분을 부르지 않는 이들도 있다. 셋째 행의 '자이다사 위민전봉(咨爾多士,為民前鋒)' 부분은 악보상 스타카토로 표기되어있기 때문에 한자 음절 단위로 끊어서 부른다.
중화민국은 2030년 영어의 공용어화
[2]를 목표로 하기 때문에 당연히 영어판도 존재한다. 그냥 번역이 아니라 실제로 부를 수 있게 음절을 맞춘 가사이다.
영어
| 한국어 해석
|
San Min Chu-i,
| 우리의 목표는
|
Our aim shall be:
| 삼민주의가 되어야 한다.
|
To found a free land,
| 자유로운 나라를 세우고.
|
World peace, be our stand.
| 세계 평화를 위하라.
|
Lead on, comrades,
| 나아가자, 동지들아,
|
Vanguards ye are.
| 그대들은 선봉장일지니.
|
Hold fast your aim,
| 해가 지고 별이 뜨며 별이 지고 해가 뜨더라도,
|
By sun and star.
| 그대의 목표인 삼민주의를 철저히 따르라.
|
Be earnest and brave,
| 그대가 지켜야 할 나라를 위하여,
|
Your country to save,
| 근면하고 용맹하여
|
One heart, one soul,
| 한 심장을 지니고 한 영혼을 지니며
|
One mind, one goal...
| 한 마음 한 뜻으로...
|
첫 행의 'San Min Chu-i'는
웨이드-자일스 표기법을 따른 것이다. 한문 가사와 위 영어 가사를 전부 기재한 악보는
여기를 참고하자. 화질이 좋진 않지만 대강 알아볼 수는 있다. 위 영어 가사는 원곡의 음계에 맞춰 적당히 의역하는 데에 중점을 두었다. 혹시 정확한 뜻 전달에 충실한 영어 번역이 필요하다면
여기를 참고할 것.
지금 이 국가는 중국의 압력으로 국제 스포츠 대회에서 불리지 못하고 있고,
중화민국 국기가를 개사한 중화올림픽위원회(
중화 타이베이) 회가가 대신 불리고 있다.
[3] 하지만 실제 대만 관중들이나 선수들은 국기가 가사대로 부르지 중화올림픽위원회 회가 가사대로 안 부른다. #
국제 경기가 대만에서 열리는 경우 그냥 무시하고 중화민국 국가를 트는 경우도 가끔 있지만 대부분 회가를 튼다. 이때는 개최국 겸 참가국 자격으로는 중화 타이베이 기를 걸고 청천백일만지홍기를 시설의 일부로서(한국의 공공청사에서 태극기를 게양하듯) 게양하는 편법을 쓰기도 한다.
대만 독립주의자들이나 혹은 이 노래가 지나치게 국민당의 가치를 반영한다는 점에
[4] 처음의 三民主義 吾黨所宗 구절만 보아도 吾黨의 한자 뜻이 각각 우리 오에 무리 당이다. 여기서 말하는 우리 당은 당연히 중국국민당.
불만을 품는 사람들은
국기가나
대만취청을 새 국가로 하자고
제의하고 있다. 이 정도 까지는 아니더라도 많은
민주진보당 인사들은 국가를 부르더라도 三民主義,吾黨所宗의 吾黨을 일부러 부르지 않거나 아예 1절 전체를 부르지 않는다.
차이잉원은 ‘오당’만 빼고 부른다.
[5] 다만 2020년 2기 임기 취임식 때는 '오당'까지 다 불렀다.
강경 독립파였던
천수이볜과
뤼슈롄은 아예 저 8자를 통째로 안 불렀다.
제58조 왼쪽 각 항의 행위를 한 자는 20 신 대만 달러 이하의 벌금 또는 견책에 처한다.
1. 국기를 게양하거나 내릴 때, 지시를 받고도 일어나 경의를 표하지 않은 자.
2. 국가가 연주될 때, 지시를 받고도 일어나 경청하지 않은 자.
第58條 有左列各款行為之一者,處二十圓以下罰鍰或申誡
一 升降國旗,經指示而不靜立致敬者。
二 聞唱國歌,經指示而不起立致敬者。
1991년 6월 29일 이전까지 중화민국에는 <위경벌법>(違警罰法)이란 법이 존재했는데, 그중 58조 2항에 따르면 중화민국 국가가 연주될 때 일어나 경청하지 않은 사람에게 20
신 대만 달러[6] 한화로 약 800원 남짓이다.(...) 그도 그럴 것이 이 법이 처음 생긴 해가 1943년이기 때문이다.#
이하의 벌금이나 견책을 가할 수 있다는 내용이 있었다.
1990년대 후반까지 중화민국의 모든 영화관에서는 영화가 상영되기 전에 중화민국 국가를 의무적으로 틀었다.
1980년대 영화관에서 상영된 국가 필름 영상[7] 1분 20초에 리덩후이가 등장하는 것으로 보아 1980년대 후반에 만들어진 것으로 보인다.
- 2019년 CTV 녹화 영상. 90년대 초[8]
중화항공의 구 도장이 나오는 것으로 보아 1995년 이전으로 보인다.
에 사용된 영상을 리마스터링한 것으로 추정된다.
- 대만의 행정원 신문국이 제작한 국가 영상. 행정원 신문국은 대만의 언론에 관한 업무, 국가 홍보 업무를 관장, 전담하는 기관이다.50년대 이후로 보이는 장면부터 시작해 컬러로 촬영된 야구경기장면으로 끝나는 내용이 나온다. 이 영상은 대만의 TV 방송사가 방송시작을 할때도 나오기도 했다.(TTV 녹화 영상) 이때는 방송사가 국가 연주 전 "국가가 연주되는 동안에는 정숙해 주세요"(奏國歌時, 請保持肅靜)라는 멘트를 반드시 표시한다.
중화 텔레비전을 비롯한 대만의 지상파 방송사들 역시 한국처럼 국가를 틀면서 방송을 개시한다.
- 중화민국 건국 100년을 기념하여 2011년에 만들어진 영상, 반주.
- 2010년 타이중에서 열린 대륙간컵 야구대회 중화 타이베이(중화민국, 대만) 대 홍콩 경기 시작 전 국가 연주. 초청 형식으로 대만에서 진행된 경기였고, 중화인민공화국 본토 팀이 직접 출전하지 않았기 때문에 국제대회에서 국기가 대신 이 곡을 보란듯이 연주했다. 그리고 중화인민공화국의 국가인 의용군 진행곡을 홍콩 국가로 틀었다. 그래서 중화민국과 중화인민공화국의 국가가 함께 연주된 진풍경을 연출하였다.
- 한 개인이 록 음악풍으로 바꾼 버전. 곡은 괜찮은데, 문제는 일러스트로 헤타리아 캐릭터를 그려넣었다는 게 문제(...) 물론 이건 주로 한국 입장이고, 외국 입장에서는 캐릭터를 인용한 것 자체를 문제로 보지는 않는다. 말 그대로 캐릭터만(...) 따오는 경우가 많지 정작 원래 스토리 자체에는 관심이 없거나 엄연히 만화캐릭터라는 사실을 모르는 이들도 많기 때문. 특히 해당 영상에서 캐릭터가 총에 국기까지 달고 싸우려는 포즈를 취하는 일러스트가 있었는데 이게 아무것도 모르는 사람이 그냥 보면 오히려 나라를 위해서 싸우는 바람직한 일러스트로밖에 보이지 않게 된다. 이 때문에 딱히 헤타리아 자체의 논란보다는 그저 오히려 캐릭터를 자신들의 심정 표현하기에 이용해서 범람연맹 - 범록연맹간 키보드 배틀의 현장이 되고 말았다.(...) 여기에 중화인민공화국(IP 주소 우회), 홍콩 측과 일본 넷 우익까지 분탕질을 일삼았다. 2010년에 올라왔는데 키배의 장관이 펼쳐진 것. 일본 넷우익들은 대만이 자기네와 친한 줄 알았는데 중일전쟁 일러스트가 나온 거 가지고 까기도 한다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-17 18:59:28에 나무위키
중화민국 국가 문서에서 가져왔습니다.