진군가(베트남)
덤프버전 :
국가(國歌) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tiến quân ca | |
| |
| |
작사,작곡가 | 응우옌 반 짜오 |
1. 개요[편집]
베트남의 국가로 띠엔 꾸언 까로 발음한다. 저 뜻을 풀이하면 진군가(進軍歌)다. 응우옌 반 까오(Nguyễn Văn Cao 阮文高, 1923 - 1995)[1]
대개 반 까오라고 불린다. 남베트남의 국가를 작곡한 사람이 실은 친공으로 베트콩의 국가를 작곡한 것처럼, 이 사람도 북베트남의 국가를 작곡했으나 정통 클래식 음악가로 그다지 정치적이 아니었고, 정작 북베트남(후에 통일 공산 베트남)에서는 1956년부터 작곡을 금지당해 노년이 된 1987년에야 다시 작품활동을 허락받았다.
국가이면서도 독특하게도 저작권이 등록되었다. 그래서 위키백과에서 음원이 삭제되었다.
2. 가사[편집]
Tiến Quân Ca | ||
1절 | ||
Đoàn quân Việt Nam đi, Chung lòng cứu quốc Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa | 돤 꿘 비엣 남 디, 쭝 롱 끄우 꾸옥 브억 쩐 존 방 쩬 드엉 겁 겡 싸 | 베트남 군대여, 전진하라! 조국을 지키기 위해 스스로 함께 단결하라. 우리의 바쁜 행진은 높고 험준한 길로 걸어 갈지니 |
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước, Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca. | 꺼 인 마우 찌엔 탕 망 혼 느억 숭 응와이 싸 짼 쿡 꿘 하잉 까 | 우리의 국기는 승리의 붉은 피, 조국의 영혼이 깃들어져 있도다. 총성이 우리의 행진곡과 함께 울려퍼지도다. |
Đường vinh quang xây xác quân thù, Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu. | 드엉 빙 꽝 써이 싹 꿘 투, 탕 잔 라오 꿍 냐우 럽 치엔 쿠 | 영광스러운 길은 우리의 적을 이겼도다. 모든 궁핍을 극복하라, 우리는 저항의 기반을 함께 만들어 나가리. |
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng, Tiến mau ra sa trường | 비 년 전 찌엔 더우 콩 응응, 띠엔 마우 자 사 쯔엉 | 모든 국민들의 구원을 위해 투쟁하라, 전장에서 서두르라! |
Tiến lên, cùng tiến lên! Nước non Việt Nam ta vững bền. | 띠엔 렌, 꿍 띠엔 렌 느억 논 비엣 남 따 븡 벤 | 전진하라! 모두 함께 전진하라! 우리의 영원한 베트남은 강하도다. |
2절 | ||
Đoàn quân Việt Nam đi, Sao vàng phấp phới Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than | 돤 꿘 비엣 남 디 사오 방 펍 허이 잣 종 노이 꿰 헝 꽈 너이 럼 탄 | 베트남 군대여, 전진하라! 금성이 펄럭이는도다. 빈곤과 고통으로부터 조국의 국민들을 이끌어라. |
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới, Đứng đều lên gông xích ta đập tan. | 꿍 쭝 슥 펀 더우 써이 더이 머이, 등 데우 렌 공 씩 따 덥 딴 | 새로운 삶을 건설하기 위한 전쟁에 하나되어라. 연대를 일으켜 끊어라. |
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn, Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn. | 뜨 바오 러우 따 누옷 깜 헌, 뀌엣 히 싱 더이 따 뜨어이 탐 헌 | 오랫동안 우리는 증오를 참아왔다. 모든 희생을 준비하면 미래는 빛나리라. |
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng, Tiến mau ra sa trường | 비 년 전 찌엔 더우 콩 응응, 띠엔 마우 자 사 쯔엉 | 모든 국민들의 구원을 위해 투쟁하라, 전장에서 서두르라! |
Tiến lên, cùng tiến lên! Nước non Việt Nam ta vững bền. | 띠엔 렌, 꿍 띠엔 렌 느억 논 비엣 남 따 븡 벤 | 전진하라! 모두 함께 전진하라! 우리의 영원한 베트남은 강하도다. |
3. 영상[편집]
[2]
가사 없음
[3]
기악
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-18 01:45:39에 나무위키 진군가(베트남) 문서에서 가져왔습니다.