花欲手折
|
하나가 호시이노나라 타옷테아게마쇼오
|
꽃을 원하신다면 꺾어다 드리지요
|
小銭首飾構
|
코제니가 나이노나라 쿠비카자리데모 카마와나이
|
잔돈이 없다면 목걸이라도 상관없어요
|
何望無償パン?
|
소레토모 나니카 오노조미와 무쇼오노 판데쇼오카
|
그도 아니라면 공짜 빵이라도 원하는 건가요?
|
媚先塵芥
|
코비루요리모 사키니 고미데모 아삿테 미나사이나
|
아양떨기 앞서 먼저 쓰레기라도 뒤져보시길
|
ノラ犬草臥僕街夕日目覚
|
노라이누미타이니 쿠타비레타 보쿠라노 마치가 유우히니 메오 사마스
|
들개처럼 지친 우리의 거리가 석양을 맞아 눈을 떠
|
餌時間眠時間決肩並路地裏
|
에사노 지칸모 네무루지칸모 키메즈니 카타 나라베테 로지우라에토
|
밥 때도 자는 때도 정하지 않고 어깨를 나란히 한채 골목으로 향해
|
光大通 溢繁華街
|
마바유이 히카리노 오오도오리 고치소오데 아후레타 한카가이
|
눈부신 빛의 대로변 진수성찬이 가득한 번화가
|
興味津々 目逸
|
쿄오미 신신데 노조이테와 스구니 메오 소라시테
|
흥미진진해져서 들여다보곤 금세 눈을 돌리고 말지
|
折雨樋鳴 排気ストーブ浴
|
오레타 아마도 나라스요우니 하이키노 스토-브오 아비나가라
|
망가진 배수로를 울리듯이, 매연의 난로를 쬐면서
|
安 忘 ブルース
|
야스라기 키루코토오 와스레타 치구하구나 브루-스
|
편안함을 완전히 잊어버린 엉망진창인 블루스
|
赤チェック柄包装似合
|
아카이 체크가라노 호오소오가 니아우요우나
|
새빨간 체크 무늬의 포장지가 어울릴법한
|
気楽フレーズケモノ心踊
|
오키라쿠나 프레-즈쟈 케모노노 코코로와 오도라나이
|
단순한 대사로는 짐승의 마음을 움직일 수 없어
|
今宵恋 寂夜空振撒
|
코요이와 코이시 사비시사모 요조라니 후리마이테
|
오늘 밤은 사랑도 그리움도 저 하늘로 날려버리고
|
泥ノラ犬同士
|
도로마미레노 노라이누 도우시데 하샤이데 미마쇼우카
|
흙투성이 들개 친구들 끼리 떠들썩하게 놀아볼까
|
臭雨粒打 街側溝濡埃
|
카비쿠사이 아마츠부니 우타레테 마치노 솟코니 타마루 누레보코리
|
곰팡내 나는 빗방울에 맞아서 길거리 옆 도랑에 쌓이는 젖은 먼지
|
擦靴底伝 冷石畳鈍痛
|
스리키레타 쿠츠소코카라 츠타우 츠메타이 이시타타미노 니부이 이타미
|
닳아 빠진 신발 밑창에 전해오는, 차가운 돌바닥의 둔탁한 통증
|
空瓶売行 違親子連笑顔
|
아키빙 우리노 이키가카리니 스레치가우 오야코즈레노 에가오
|
빈 병을 팔러 가는 길거리에서, 스쳐 지나가는 한 가족의 미소
|
愛着飾纏 背丈似少女
|
아이라시 쿠비카자리오 마톳타 세 다케 니타 쇼죠
|
사랑스러운 목걸이를 차고 있는 키가 비슷한 소녀
|
右手傘 左手手
|
미기테니 사세루 카사모 나쿠테 히다리테오 아즈케루 테모 나쿠테
|
오른손에 쓸 우산도 없이 왼손을 맡길 손도 없이
|
売買
|
우리카이노 데키루 모노나라바
|
그걸 사고 팔 수 있다고 한다면
|
How much your happiness
|
How much your happiness
|
네 행복은 얼마짜리니
|
語御伽 溺
|
카타루다케노 유메니 오보레테 시마우요우나
|
그저 말 뿐인 꿈 속에 빠져버릴 것 같은
|
安上矜持 ケモノ心繋
|
야스아가리노 쿄오지데 케모노노 코코로와 츠나게나이
|
싸구려 긍지만 갖고는 짐승의 마음을 이해 할 순 없어
|
飽ルーティンワーク死安
|
아키루호도노 루-틴와-킹그모 시나낫캬 야스이데쇼우
|
질릴만큼 한 루틴 워킹도 안 죽었으면 다행인거지
|
鐘高チャイム今日不協和音
|
카네노 요우니 타카라카나 챠이무와 쿄우모 후쿄우와온
|
종과 같이 높이 달려있는 초인종은 오늘도 불협화음
|
花欲手折
|
하나가 호시이노 나라 타옷테아게마쇼우
|
꽃을 원하신다면 꺾어다 드리지요
|
小銭耳飾構
|
코제니가 나이노나라 미미카자리데모 카마와나이
|
잔돈이 없다면 귀걸이라도 상관없어요
|
何望ミルクパン?
|
소레토모 나니카 오노조미와 미루쿠토 판데쇼오카
|
그도 아니라면 우유랑 빵이라도 원하는 건가요?
|
名前ノラ犬酌量
|
나마에모 나이 노라이누니 샤쿠료우나도 나이와
|
이름도 없는 들개 한텐 정상참작 따윈 없거든
|