生まれ落ちたあの日から 炭素になるその日まで
|
우마레오치타 아노 히카라 탄소니 나루 소노 히마데
|
태어난 그 날부터, 탄소가 되는 그 날까지
|
運命な気がするから
|
운메이나 키가 스루카라
|
운명이었던 것 같아서
|
お花畑の果てから 追いかけてくるものから
|
오하나바타케노 하테카라 오이카케테쿠루 모노카라
|
꽃밭 끝에서 쫓아오는 것으로부터
|
逃げ切りたいと思うの
|
니게키리타이토 오모우노
|
도망치고 싶다고 생각했어
|
テストが近いの 真面目でいたいの
|
테스토가 치카이노 마지메데 이타이노
|
곧 시험이었어, 성실해지고 싶었어
|
一蓮托生よ 私たち
|
이치렌타쿠쇼오요 와타시타치
|
일련탁생[2] 죽은 뒤에 극락정토에서 같은 연꽃 위에 다시 태어난다는 뜻으로,사물의 선악이나 결과의 선악에 관계없이 행동이나 운명을 함께 함을 이르는 말 이야, 우리들은
|
悪くなんかないよ 事故みたいなものだよ
|
와루쿠난카 나이요 지코미타이나 모노다요
|
나쁜 게 아니야, 말하자면 사고 같은 거야
|
一蓮托生よ 私たち
|
이치렌타쿠쇼오요 와타시타치
|
일련탁생이야, 우리들은
|
毒を食らわば皿まで 欲を食らわば身体まで
|
도쿠오 쿠라와바 사라마데 요쿠오 쿠라와바 카라다마데
|
독을 먹는다면 접시까지, 욕심을 먹는다면 몸까지
|
罪を食らわば人まで 愛を食らわば墓場まで
|
츠미오 쿠라와바 히토마데 아이오 쿠라와바 하카바마데
|
죄를 먹는다면 사람까지, 사랑을 먹는다면 무덤까지
|
私だけのくろうばあないとさま 私を守って。守って。守って。守って。
|
와타시다케노 쿠로오바아 나이토사마 와타시오 마못테 마못테 마못테. 마못테.
|
나만의 클로버 나이트님, 나를 지켜줘. 지켜줘. 지켜줘. 지켜줘.
|
毒を食らわば皿まで 欲を食らわば身体まで
|
도쿠오 쿠라와바 사라마데 요쿠오 쿠라와바 카라다마데
|
독을 먹는다면 접시까지, 욕심을 먹는다면 몸까지
|
罪を食らわば人まで 愛を食らわば墓場まで
|
츠미오 쿠라와바 히토마데 아이오 쿠라와바 하카바마데
|
죄를 먹는다면 사람까지, 사랑을 먹는다면 무덤까지
|
私だけのくろうばあないとさま 私を守って。守って。守って。守って。
|
와타시다케노 쿠로오바아 나이토사마 와타시오 마못테 마못테 마못테. 마못테.
|
나만의 클로버 나이트님, 나를 지켜줘. 지켜줘. 지켜줘. 지켜줘.
|
すこし小さくなった 炭素のかたまりが
|
스코시 치이사쿠 낫타 탄소노 카타마리가
|
조금 작아지게 된 탄소 덩어리가
|
誓いな気が するから。
|
치카이나 키가 스루카라.
|
맹세였던 것 같아서.
|
お花畑の下から かすかに香るものから
|
오하나바타케노 시타카라 카스카니 카오루 모노카라
|
꽃밭 아래에서 희미하게 풍겨오는 향기로부터
|
逃げ切りたいと思うよ 皆もそうでしょ~
|
니게키리타이토 오모우요 미나모 소오데쇼오~
|
도망치고 싶다고 생각했어, 다들 그렇겠지~
|
毒を食らわば皿まで 欲を食らわば身体まで
|
도쿠오 쿠라와바 사라마데 요쿠오 쿠라와바 카라다마데
|
독을 먹는다면 접시까지, 욕심을 먹는다면 몸까지
|
罪を食らわば人まで 愛を食らわば墓場まで
|
츠미오 쿠라와바 히토마데 아이오 쿠라와바 하카바마데
|
죄를 먹는다면 사람까지, 사랑을 먹는다면 무덤까지
|
私だけのくろうばあないとさま 早く手を取って。焦って。焦って。焦って。
|
와타시다케노 쿠로오바아 나이토사마 하야쿠 테오 톳테. 아셋테. 아셋테. 아셋테.
|
나만의 클로버 나이트님, 어서 손을 잡고서. 당황해줘. 당황해줘. 당황해줘.
|
毒を食らわば皿まで 欲を食らわば身体まで
|
도쿠오 쿠라와바 사라마데 요쿠오 쿠라와바 카라다마데
|
독을 먹는다면 접시까지, 욕심을 먹는다면 몸까지
|
罪を食らわば人まで 愛を食らわば墓場まで
|
츠미오 쿠라와바 히토마데 아이오 쿠라와바 하카바마데
|
죄를 먹는다면 사람까지, 사랑을 먹는다면 무덤까지
|
むかえにきてくろうばあないとさま 私を守って。
|
무카에니 키테 쿠로오바아 나이토사마 와타시오 마못테.
|
맞이하러 와주세요 클로버 나이트님, 나를 지켜줘.
|
よくできました
|
요쿠데키마시타
|
참 잘했어요
|
人のために人を殺すも 身替わりも身替わりになるのも
|
히토노 타메니 히토오 코로스모 미가와리모 미가와리니 나루노모
|
사람을 위해서 사람을 죽이는 것도, 대역도, 대역이 되는 것도
|
文学ですね。 文学ですね。
|
분가쿠데스네. 분가쿠데스네.
|
문학이네요. 문학이네요.
|
四つ折りの紙越しの表紙 先の無いページが透けるのも
|
욧츠오리노 카미고시노 효오시 사키노 나이 페에지가 스케루노모
|
꾸깃꾸깃 접힌 종이 너머의 표지, 앞장이 없는 페이지가 비치는 것도
|
文学ですね。 文学ですね。
|
분가쿠데스네. 분가쿠데스네.
|
문학이네요. 문학이네요.
|
流されて生きてきた私 ここで逃げる権利を得るのも
|
나가사레테 이키테키타 와타시 코코데 니게루 켄리오 에루노모
|
떠밀리며 살아온 나, 여기서 도망칠 권리를 얻는 것도
|
文学ですね。 文学ですね。
|
분가쿠데스네. 분가쿠데스네.
|
문학이네요. 문학이네요.
|
渡り切れやしない赤信号 青になる前に踏みこむのも
|
와타리키레야 시나이 아카신고오 아오니 나루 마에니 후미코무노모
|
건너는 도중에 밝혀진 빨간불, 초록불이 되기 전에 건너가는 것도
|
文学ですね。 文学ですね。
|
분가쿠데스네. 분가쿠데스네.
|
문학이네요. 문학이네요.
|
テストが近いの 真面目でいたいの
|
테스토가 치카이노 마지메데 이타이노
|
곧 시험이었어, 성실해지고 싶었어
|
一蓮托生よ 私たち
|
이치렌타쿠쇼오요 와타시타치
|
일련탁생이야, 우리들은
|
悪くなんかないよ 事故みたいなものだよ
|
와루쿠난카 나이요 지코미타이나 모노다요
|
나쁜 게 아니야, 말하자면 사고 같은 거야
|
一蓮托生よ 私たち
|
이치렌타쿠쇼오요 와타시타치
|
일련탁생이야, 우리들은
|
보카로 가사 위키
|