파친코(소설)

덤프버전 :


파친코
Pachinko

파일:파친코(소설) 원작 표지 이미지.jpg

장르
장편소설
작가
이민진
번역가
이미정
출판사
그랜드 센트럴 퍼블리싱
발매일
2017년 11월 14일
쪽수
512쪽
ISBN
9781455563920

1. 개요
2. 줄거리
3. 등장인물
4. 미디어 믹스
5. 기타



1. 개요[편집]


History has failed us, but no matter.

역사가 우리를 저버렸지만[1]

그래도 상관없다.

소설의 첫 문장


파친코(Pachinko)는 한국계 미국인 작가 이민진 (Min Jin Lee)[2]장편소설로, 2017년 미국에서 출간됐다.

파친코는 일제강점기 부산에서 살던 훈이와 양진 부부와 그들의 딸 선자에서부터 시작해 선자가 일본으로 이주해 간 후 낳은 아들과 그의 아들에 이르기까지 4대에 걸친 일가족과 주변 인물들에 대한 이야기다. 이런 재일교포들이 일본에서 겪는 멸시와 차별과 그 속의 처절한 삶을 그리고 있다. 소설의 제목인 파친코는 일본의 대표적인 사행사업으로, '자이니치'의 삶에서 그나마 가능했던 직업인 파친코 사업과 이를 통해 일본 사회를 살아가는 자이니치들의 삶을 적나라하게 보여주는 중심 소재다.

파친코는 출간 이후 미국에서 베스트셀러로 자리매김했고, 2017년 뉴욕타임스, BBC 등에서 '올해의 책 10'으로 선정됐다. 그리고 같은 해 전미도서상 픽션 부문의 최종 후보작에 올랐다.# #


2. 줄거리[편집]


가난한 집의 막내딸 양진은 돈을 받고 언청이에 절름발이인 훈이와 결혼한다. “여자의 인생은 고생길”이라는 말을 반복하면서도 그러한 인생을 숙명처럼 받아들이는 양진은 남편 훈이와 함께 하숙집을 운영해나가며 불평 한마디 하지 않는다. 그녀는 온갖 궂은일을 다 하면서 유일한 자식이자 비장애인으로 태어난 딸 선자를 묵묵히 키워나간다. 부모의 살뜰한 보살핌과 사랑을 받고 자란 선자는 안타깝게도 엄마 나이 또래의 생선 중매상 한수에게 빠져 결국에는 한수가 유부남이라는 사실도 모른 채 그의 아이를 임신하고 만다. 불행의 나락에 빠진 선자는 목사 이삭이 그녀를 아내로 맞이하면서 구원받게 되고, 둘은 새로운 인생을 위해 이삭의 형 요셉 부부가 사는 일본의 오사카로 향한다. 일본에서 한수의 핏줄인 첫째 노아와 이삭의 핏줄인 둘째 모자수를 낳은 선자는 친정엄마인 양진처럼 여자로서의 인생은 잊어버린 채 아내와 어머니로서의 삶을 고생스럽게 살아간다.

선자의 형님인 경희는 어쩌면 기구한 삶을 살아가는 양진과 선자보다도 더 힘든 인생을 사는 여자인지도 모른다. 경희는 불임으로 자신의 아이를 갖지 못하지만 남편에게 충실하며 가족들을 살뜰하게 보살핀다. 불의의 사고로 찾아온 불행 앞에서도 그 운명을 탓하지 않고 받아들이며 수용한다. 《파친코》에 등장하는 세 여성은 강인한 어머니이자 아내의 모습을 보여주며, 한편으로는 남편과 자식에게 헌신하는 전통적인 여성상이라는 굴레가 얼마나 한 여성의 삶을 안쓰럽게 만드는지도 보여준다.

인생이라는 이름의 굴레에서 벗어나지 못하는 것은 비단 이 세 여성들만이 아니다. 선자의 남편인 이삭은 다른 사람을 위해 자신을 희생해야 한다는 굴레에 묶여 있었고 경희의 남편 요셉은 가정을 책임져야 하는 것은 남자라는 자신만의 굴레에서 벗어나지 못한다. 선자의 소중한 두 아들인 노아와 모자수는 일본에서 태어나 일본 이름을 가졌음에도 일본인으로 인정받지 못하고 경시당하고 차별받는 삶의 굴레를 짊어지고 살아간다. 다만, 이 두 아이는 그러한 현실을 각자의 가치관에 근거해 다르게 받아들이고 다른 방식으로 풀어나간다. 노아는 자신의 힘으로는 어찌할 수 없는 환경을 극복하고자 공부에 파고들고, 모자수는 조선계 일본인에 대한 경멸과 괄시에 폭력적으로 대응한다. 그러나 일본 아이들보다 훨씬 뛰어난 성적을 보이고 착실하게 일하여 많은 돈을 벌어도 그들을 바라보는 일본인들의 시선은 조금도 달라지지 않았다. ‘자이니치’라는 편견은 두 사람이 아무리 애쓰고 발버둥 쳐도 헤어 나올 수 없는, 평생 짊어지고 가야 하는 굴레였다.출처



3. 등장인물[편집]


이 문서에 스포일러가 포함되어 있습니다.

이 문서가 설명하는 작품이나 인물 등에 대한 줄거리, 결말, 반전 요소 등을 직·간접적으로 포함하고 있습니다.


일부 등장인물들의 이름은 성서(주로 구약)의 인명에서 따왔다.

● 1대

  • 김훈이 - 김선자의 아버지. 아내 양진과 막내딸 선자를 매우 아끼고 사랑한다. 선자가 13살이 되는 해에 결핵으로 죽는다.
  • 김양진 - 김선자의 어머니. 선자 이전에 훈이와의 사이에서 낳은 아이 셋을 잃었다.

● 2대

  • 김선자 - 이야기의 주인공, 이삭의 아내, 노아와 모자수의 엄마, 고한수의 꾀임에 속은 인물.
  • 고한수 - 노아의 친부. 일본에 딸들과 아내가 있었음을 알고 분노하는 선자를 이해하지 못했던 한수는 결국 선자를 모욕하고 그 결과 둘이 헤어지게 된다. 이후 선자의 행방을 알고는 뒤에서 몰래 도와준다. 선자의 남편인 이삭을 매우 무시하는 언행을 내보이며 자신을 버리고 다른 남자를 택한 선자를 타박한다.
  • 백이삭 - 선자의 남편. 노아의 양부. 모자수의 친부. 태어났을 때부터 몸이 약했다. 노아가 자신과 피가 섞이지 않은 걸 선자와 결혼할 때부터 이미 알고 있었음에도 자신의 친아들처럼 대했다.[3]
  • 백요셉 - 이삭의 형. 과거 선자네 하숙집에서 지낸 적 있다. 이삭과 선자 부부를 데려오느라 빚진 돈을 선자와 경희가 갚아오자[4] 화를 내는 등, 가장으로서의 압박에서 끝까지 벗어나지 못한 안타까운 인물
  • 최경희 - 요셉의 아내. 선자와 친한 친구가 되어 여러모로 도와주며 아이가 없어 조카들인 노아와 모자수를 매우 아낀다. 마지막까지 선자의 옆에 남은 사람.

● 3대

  • 백노아(반도 노부오) - 선자의 첫째 아들, 한수의 아들. 와세다 대학에서 영문학을 공부했으나 자신이 고한수, 즉 야쿠자의 피가 섞여있다는걸 알고 대학을 자퇴한다. 그 뒤 나가노에 있는 파친코 게임장에 취직, 일본 국적을 취득해서 일본인으로 새 삶을 살려 했다. 그런데 한수가 긴 시간 끝에 끝내 위치를 알아내고 선자가 찾아오자 결국...
  • 백모세(반도 모자수) - 선자의 둘째 아들, 이삭의 아들. 학업에 열중했던 형과는 달리 학교를 중퇴하고 고로 밑에서 파친코 일을 시작한다. 후에는 여러 파친코 가게의 사장으로 큰 돈을 벌게 된다
  • 유미 - 모자수(모세)의 아내, 솔로몬의 엄마. 솔로몬과 함께 유치원 앞에서 교통사고를 당했다. 솔로몬은 살았으나 자신은 사망했다.
  • 이와무라 리사 - 노아의 아내. 1남 3녀의 엄마. 코스모스 파친코 문서정리부 책임자.

● 4대

  • 백솔로몬 - 모자수(모세)와 유미의 아들
  • 고이치 - 노아와 리사의 아들
  • 우메코 - 노아와 리사의 쌍둥이 큰딸
  • 노아와 리사의 막내딸

● 파친코 게임장

  • 고로 - 재일조선인 파친코 사업가 사장. 존경받는 사업가이자 모자수에게 일자리를 주고 일을 가르쳐준 사람.
  • 다카노 히데오 - 코스모스 파친코 30대 후반의 지배인. 고로로부터 해고당함.[5]
  • 가요코 - 부엌일 하는 소녀
  • 에리코 - 여직원
  • 레이코 - 여직원
  • 미도리 - 여직원
  • 하나코 - 여직원
  • 모토코 - 여직원
  • 이케다 - 나가노 파친코 회계사.

● 와세다 대학

  • 구로다 - 영문학과 교수.
  • 우메키 아키코 - 노아의 일본인 연인. 노아를 조선인이라는 이유로 무시하진 않지만, 마찬가지로 노아를 자신이 정해놓은 조선인의 기준으로만 보는 사람.

● 그 외

  • 김창호 - 고한수의 부하, 경희를 흠모했다. 북한의 선전물을 접하고 평양으로 간 뒤 소식이 없다.
  • 소토야마 하루키 - 백모세의 일본인 경찰 친구.[6]
  • 소토야마 부인 - 하루키의 엄마. 고로 씨의 가게에 제복을 맞춰지으며 납품함.
  • 나가토미 에츠코 - 모자수(모세)의 일본인 연인. 홋카이도 출신이며 골 때리는 과거가 있다.
  • 노리 - 에츠코의 전남편. 세 남매의 친아버지.
  • 하나 - 에츠코의 딸. 솔로몬의 첫사랑. 위에 두 오빠가 있다. 이 세 남매는 에츠코가 모세와 만나기 전에 낳은 아이들이다.
  • 다쓰오 - 에츠코의 첫째 아들. 하나의 오빠.
  • 다리 - 에츠코의 둘째 아들. 하나의 오빠.
  • 마리 - 에츠코의 여동생.
  • 복희, 동희 자매 - 하숙집에서 일하는 고아자매. 전쟁 막바지에 만주로 돈을 번다며 떠난 뒤 소식이 없다.
  • 정씨 삼형제, 대구 젊은이, 부산 출신 홀아비 - 하숙생
  • 유 목사 - 한국장로교회 목사
  • 후 - 젊은 교회 관리인. 만주 출신의 고아로 유 목사가 맡아 길렀다.
  • 다마구치 - 고구마농장 주인. 일 잘하고 셈이 빠른 노아&모자수 형제를 양자로 들이고 싶어한다.
  • 호지 -
  • 아야메 - 하루키의 아내. 하루키가 자신과 관계를 가지지 않는 것에 대해 불만을 가지고 있다.
  • 피비 - 솔로몬의 여자친구
  • 가즈 - 솔로몬의 상사이자 트래버스 은행의 이사. 표리부동, 토사구팽, 차도살인 등이 전형적으로 연상되는 사람.
  • 지아키 - 양말을 파는 소녀
  • 와타나베
  • 미유키
  • 가요코
  • 토토야먀 다이스케 - 하루키의 동생. 정신적 성장이 또래에 비해 느리다.
  • 존 메리맨 - 목사. 모자수와 유미의 영어 선생님.
  • 신시아 메리맨 - 존의 어머니
  • 프리스턴
  • 미에코 - 한수의 일본인 본처
  • 다무라 레이코 - 노아의 중학교 교사. 나가노 출신
  • 빙고 - 나가노 카페 사장. 노아의 친구. 노아에게 파친코 일자리를 소개해준다
  • 노아의 장모님
  • 에디스 선생님
  • 기무라 데쓰오
  • 미쓰야 가야코
  • 데쓰오의 부모님. 삼촌
  • 나이젤 - 금발머리 소년
  • 루이스
  • 야마다 - 일본계 오스트레일리아인
  • 오노
  • 지안카를로
  • 야키토리
  • 마쓰다 소노코 - 조선인 땅주인


4. 미디어 믹스[편집]



4.1. 드라마[편집]


파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 파친코(드라마) 문서를 참고하십시오.

2019년 3월 Apple TV+에서 드라마로 제작이 결정되었다.# 한국 배우로는 이민호김민하, 윤여정이 출연하고, 2020년 말부터 촬영에 들어갔다.# 2022년 3월 25일부터 Apple TV+에서 공개되었다.


5. 기타[편집]


  • 작가인 이민진은 예일대 재학 시절 일본에서 활동하다가 돌아온 미국인 선교사들에게 일본 내 재일교포들이 받는 심각한 차별에 대한 강연을 듣고 처음 관심을 가지게 되었다.[4] 그 후 2007년부터 일본계 미국인인 남편의 직장 발령으로 인해 함께 일본에 가서 살게 되었는데, 이 4년간 일본에서 자료수집과 많은 재일교포들을 인터뷰하면서 이 소설을 집필하기 시작했다.[5]

  • 2017년 8월 6일 캐롤라인 케네디는 파친코 북페스티벌에 참가하고 싶다고 직접 이민진 작가에게 팬레터를 보냈다. 그녀는 그 행사에서 이민진을 직접 소개했는데, 여러 사람들에게 소설 파칭코를 얼마나 좋아하는지 이야기하고 싶었다고 말하였다. # 특히 캐롤라인 케네디는 주일본 대사로 있을 당시 아베 내각 각료들에게도 이 책을 권했다고 하는 뒷얘기가 있다.

  • 2018년 2월 문학사상에서 한국어판을 출간했다.1권 2권

  • 드라마화가 되고 책 판매에 드라이브가 걸려야 할 시기에 판매가 중단된 적이 있다. 기존의 판권을 소유하고 있는 문학사상사의 계약이 만료되는데, 재연장을 요청하였으나 미국의 에이전트가 교체되면서 일이 꼬였다는 후문이다. # 결국 문학사상사가 재계약을 포기하면서 절판이 되었으나# 다행히도 출판사 인플루엔셜과 다시 계약을 마쳤으며 재번역을 거쳐 8월, 다시 출간되었다.# 대신 정가가 10% 정도 올랐다.

  • 2019년 5월 버락 오바마가 자신의 페이스북에서 이 책을 추천했다.#


  • 뉴욕 타임즈에서 올해의 책 10에 선정되는 등 이 소설에 대한 미국인들의 열광적인 반응은 다소 의외스러울 정도인데, 이에 대해서는 영화 브루클린처럼 이민자들이 자신의 뿌리인 아메리칸 드림 정서를 자극해서라는 해석도 있는 반면, 한편으로는 이 소설의 구조가 재일한국인 차별이란 그릇 속에 미국인의 건국신화에 해당하는 크리스천 이민자들이 정착해서 일어서는 서사를 잘 녹여 내었기 때문이라는 해석도 있다.

(일제 강점기에) 일본에 건너온 한국 여성들은 집에서 돼지를 길렀고 몰래 술을 담그다 잡혀가기도 했고 자녀들에게 길거리에 나가 폐품을 주워오라고 시켰다고 합니다. 그 얘기를 들었을 때, '맞아, 선자야. 주인공은 선자가 돼야 해'라고 생각했습니다....(중략) 추잡하다고도 했고 손가락질을 받기도 했지만 살기 위해서 억척스러워야 했고 그렇게 살아낸 인생이 자이니치들의 진짜 이야기였습니다. 주인공은 그래서 선자가 됐습니다.
소설 초고에서의 주인공은 솔로몬이었으나 4년간 일본에 머물면서 만난 자이니치 백여 명의 삶이 소설의 주인공을 바꿨다고 한다.#

  • 여러모로 마리오 푸조의 소설 대부와 소재가 굉장히 비슷하다. 그도 그럴 수밖에 없는것이 대부의 콜레오네 가문 역시 처음부터 마피아가 된게 아니고 차별받는 이민자들이 집단을 이루어 살아가다보니 차별을 받지 않기 위해 뭉칠 수 밖에 없었고 그 과정에서 자연스럽게 만들어진 조직이다. 재일한국인들 역시 차별과 멸시를 받으며 취직도 제대로 할 수 없었기에 파친코 같은 기피 사업에 뛰어드는 사람이 나올 수밖에 없었고 그 과정에서 야쿠자가 된 것이다. 타국에 정착한 이민자 범죄집단이라는 소재와 함께 원작 소설이 있고 영상화가 대박난 것까지 대부와 공통점이 많다.
파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-23 10:35:50에 나무위키 파친코(소설) 문서에서 가져왔습니다.

[1] 문학과사상사의 기존 번역은 '역사가 우리를 망쳐 놨지만' 이었고, 오역이었다. 'fail'은 타동사로 '망치다'라는 의미가 없다. 아마도 번역자 입장에서는 이 단어의 우리말 의미에 '실패'가 들어가다보니 본인 스스로 평소에 좀 강한 어감을 가졌을 수 있고, 마침 책의 첫 문장이니 이왕 독자들의 시선도 사로잡을 겸 좀 더 자극적인 표현을 사용하고 싶었을 수도 있고, 또 책의 전체 내용을 볼 때 독자들에게 크게 거슬리지 않을 거라는 판단에 이렇게 쓴 것으로 보인다. 하지만 정확한 번역은 '역사는 우리를 실망시켰지만'이다. 이민진 작가와 인터뷰를 한 MBC 역시 이 문장을 이렇게 수정해서 방송했다. # 원문 그대로 번역했더라도 아무 문제가 없었을 것이며, 사실 오히려 원문에 충실하게 번역했어야 원저자의 원래 뜻과 의도가 더 제대로 전달됐을 것이다. 결국 2022년에 인플루엔셜사에 판권이 넘어가면서 수정되었다. #[2] 7살에 미국으로 이민을 가서 한국어는 거의 할 줄 모르지만 이름은 미국에서도 Min Jin Lee라는 한국 이름을 그대로 쓰고 있다.[3] 결국 감옥에서 받아온 고문과 병약한 체질 때문에 석방되자마자 숨을 거두고 만다.[4] 선자의 제안으로 그녀가 한수에게 받았던 시계를 팔아온 것이다.[5] 가게 돈을 빼돌렸기 때문이다.[6] 사실 동성애자로, 처음 봤을 때부터 모자수를 좋아해왔고, 현재는 공원에서 돈을 주고 젊은 남성과 관계를 맺고 있다.[4] 예를들어 한 재일교포 아이는 평소에도 차별과 괴롭힘을 많이 당했는데 반 아이들이 졸업 앨범에도 '죽어, 죽어, 죽어'라는 글을 적었고 결국 그 아이는 자살했다고 한다.[5] 이민진 작가는 한국어도 제대로 할 줄 모르는 미국인임에도 일본에서 살 때 단순히 한국 핏줄이라는 이유만으로 일본인들에게 비하와 차별을 당한 경험이 여러 번 있다고 한다.#