2016년 7월 20일
niki가 1년 반의 공백기를 깨고 투고한
Lily의 오리지널 곡.
WAVE,
ELECT와 비슷한 분위기의 중후한 사운드가 특징.
장르
프로그레시브 하우스
完璧な空気に酔って秘める小悪魔の
|
칸페키나 쿠우키니 욧테 히메루 코아쿠마노
|
완벽한 분위기에 취한 숨어있던 소악마의
|
隙間を狙ってく
|
스키마오 네랏테쿠
|
빈틈을 노리고 있어
|
夢に見た未来の凄い装置で
|
유메니 미타 미라이노 스고이 소오치데
|
꿈에서 보았던 미래의 대단한 장치로
|
どんな世界も作り出せる
|
돈나 세카이모 츠쿠리다세루
|
어떤 세계도 만들어낼 수 있어
|
この星は弾けるソーダのような
|
코노 호시와 하지케루 소오다노 요오나
|
이 별은 톡 튀는 소다같이
|
見せて欲しいの
|
미세테 호시이노
|
보여줬으면 해
|
まだ知らない事
|
마다 시라나이 코토
|
아직 모르는걸
|
|
ズバッと奪われて君の心に
|
즈밧토 우바와레테 키미노 코코로니
|
한방에 빼앗겼어 너의 마음에
|
言葉がほら溢れて乾いてく
|
코토바가 호라 아후레테 카와이테쿠
|
말들이 자 봐 넘쳐흘러 말라가고 있어
|
上げて 上げて 上げないで
|
아게테 아게테 아게나이데
|
올려줘 올려줘 올리지 말아줘
|
望めばほらまた吸い込まれて
|
노조메바 호라 마타 스이코마레테
|
원한다면 자 봐 다시 집어삼켜지고
|
誘う蜜に嘘を混ぜた
|
사소우 미츠니 우소오 마제타
|
유혹하는 꿀에 거짓말을 섞었어
|
僕の心に突き刺さるARROW
|
보쿠노 코코로니 츠키사사루 아로오
|
나의 마음을 찔러오는 ARROW
|
|
完璧な嘘で溶けていく甘い香りの
|
칸페키나 우소데 토케테이쿠 아마이 카오리노
|
완벽한 거짓말에 녹아드는 달콤한 향기로
|
ルールを重ねてく
|
루우루오 카사네테쿠
|
룰을 거듭해가고
|
夢に見たどこかの凄い力で
|
유메니미타 도코카노 스고이 치카라데
|
꿈에서 봤던 어딘가의 강력한 힘으로
|
どんな願いも叶えられる
|
돈나 네가이모 카나에라레루
|
어떤 소원도 이룰 수 있어
|
この星は怪しい果実のような
|
코노 호시와 아야시이 카지츠노 요오나
|
이 별은 수상한 과실처럼
|
触れてみたいの
|
후레테미타이노
|
닿아보고 싶은걸
|
まだ知らない嘘
|
마다 시라나이 우소
|
아직 모르는 거짓말
|
|
ズバッと奪われて君の心に
|
즈밧토 우바와레테 키미노 코코로니
|
한방에 빼앗겼어 너의 마음에
|
身体がほら鼓動に打たれてく
|
카라다가 호라 코도오니 우타레테쿠
|
몸이 자 봐 고동에 맞춰 뛰고 있어
|
染めて 染めて 染めないで
|
소메테 소메테 소메나이데
|
물들여줘 물들여줘 물들이지 말아줘
|
望めばほらまた取り込まれて
|
노조메바 호라 마타 토리코마레테
|
원한다면 자 봐 다시 거둬들여지고
|
絡む蜜に音を撫でた
|
카라무 미츠니 오토오 나데타
|
휘감기는 꿀에 소리를 매만졌어
|
僕の鼓膜に鳴り響くARROW
|
보쿠노 코마쿠니 나라히비쿠 아로오
|
나의 고막에 울려퍼지는 ARROW
|
|
見せて欲しいの
|
미세테 호시이노
|
보여줬으면 해
|
まだ知らない事
|
마다 시라나이 코토
|
아직 모르는걸
|
|
ズバッと奪われて君の心に
|
즈밧토 우바와레테 키미노 코코로니
|
한방에 빼앗겼어 너의 마음에
|
言葉がほら溢れて乾いてく
|
코토바가 호라 아후레테 카와이테쿠
|
말들이 자 봐 넘쳐흘러 말라가고 있어
|
上げて 上げて 上げないで
|
아게테 아게테 아게나이데
|
올려줘 올려줘 올리지 말아줘
|
望めばほらまた吸い込まれてく
|
노조메바 호라 마타 스이코마레테쿠
|
원한다면 자 봐 다시 집어삼켜져 가고
|
魅せられて君の所に
|
미세라레테 키미노 토코로니
|
매혹되어 네가 있는 곳으로
|
身体がほら鼓動に打たれてく
|
카라다가 호라 코도오니 우타레테쿠
|
몸이 자 봐 고동에 맞춰 뛰고 있어
|
染めて 染めて 染めないで
|
소메테 소메테 소메나이데
|
물들여줘 물들여줘 물들이지 말아줘
|
望めばほらまた取り込まれて
|
노조메바 호라 마타 토리코마레테
|
원한다면 자 봐 다시 거둬들여지고
|
触れる指の蜜を舐めた
|
후레루 유비노 미츠오 나메타
|
닿았던 손가락의 꿀을 맛봤어
|
甘い果実に突き刺さるARROW
|
아마이 카지츠니 츠키사사루 아로오
|
달콤한 과실에 꽂히는 ARROW
|
|
번역 출처
|