Carol of the Bells

덤프버전 :

파일:우크라이나 국기.svg
우크라이나
관련 문서

<^|1><height=34><bgcolor=#ffd500><color=#005bbb> {{{#!wiki style="margin: -0px -10px -5px;"
[ 펼치기 · 접기 ]
상징
국호 · 국가(소련 시절)
정치·치안·사법
정치 전반 · 대통령 · 총리 · 의회 · 내무부
선거
대통령 선거 · 최고 라다 선거
외교
외교 전반 · 우크라이나 여권 · 대외관계 틀
국방
우크라이나군() · 육군 · 해군 · 해군 보병대 · 공군 · 공수군 · 특수작전군 · 국토방위군 · 국방부(정보국)
역사
역사 전반 · 키예프 루스 · 갈리치아-볼히니아 · 리투아니아 대공국 · 코사크 · 폴란드-리투아니아 연방 · 러시아 제국 · 우크라이나 인민 공화국 · 소련(우크라이나 SSR · 우크라이나 대기근 · 체르노빌 원자력 발전소 폭발 사고) · 1991년 12월 1일 우크라이나 독립 국민투표 · 오렌지 혁명 · 유로마이단 혁명 · 러시아-우크라이나 전쟁(2014년 러시아의 크림반도 합병 · 돈바스 전쟁 · 2022년 러시아의 우크라이나 침공)
경제
경제 전반 · 우크라이나 흐리우냐 · 우크라이나 카르보바네츠 · 로셴 · GSC Game World · 암스트리트
지리
행정구역 · 갈리치아 · 돈바스 · 부자크 · 붉은 숲 · 아조프해 · 초르노젬 · 카르파티아 산맥 · 크림반도 · 북 크림 운하 · 푸스타 · 흑해 · 남부크 강 · 다뉴브강 · 드네스트르강 · 드니프로강 · 부크 강 · 시베르스키도네츠강 · 티서 강 · 프루트 강
사회
우체국· 대학 목록(키이우 공과대학교 · 키이우 대학교 · 하르키우 대학교) · 언론 목록(우크린포름 · 유로마이단 프레스 · 키이우 인디펜던트) · 우크라이나 마피아
언어
언어 전반 · 우크라이나어 · 키릴 문자 · 루신어 · 우룸어 · 크림 타타르어 · 카라임어 · 가가우즈어
교통
우크라이나 철도공사 · 키이우 지하철 · 하르키우 지하철 · 드니프로 지하철 · 우크라이나 국제항공 · 안토노프 항공 · 보리스필 국제공항 ·줄리아니 국제공항 · 호스토멜 공항 · 헤르손 국제공항 · 르비우 국제공항 · 도네츠크 국제공항 · 루한스크 국제공항
문화
공휴일 · 요리(보르시 · 샤슐릭 · 치킨 키이우 · 크바스) · 축구 국가대표팀(여자) · 농구 국가대표팀 · 풋살 국가대표팀 · 프리미어 리그 · 퍼스트 리그 · 우크라이나컵 · 우크라이나 정교회 · 우크라이나 그리스 가톨릭 · 반두라 · 오, 난 알아요, 내게 죄가 있다는 것을 · 우리는 위대한 순간에 태어났다 · 종들의 캐럴 · 타라스 셰우첸코 · 1+1 · 국민의 일꾼 · Natus Vincere · 호팍
민족
우크라이나인 · 루신인 · 헝가리계 · 폴란드계 · 러시아계 · 불가리아계 · 한국계 · 루마니아계 · 아르메니아계 · 그리스계 · 튀르키예계
디아스포라
우크라이나계 러시아인 · 우크라이나계 미국인 · 우크라이나계 브라질인 · 우크라이나계 아르헨티나인 · 우크라이나계 캐나다인 · 우크라이나계 폴란드인 · 우크라이나계 파라과이인 · 우크라이나계 영국인 · 우크라이나계 멕시코인
#!end|| ||우크라이나 소련의 적통설 ||
}}}}}} ||}}}


Carol of the Bells
한국어: 종들의 캐럴

크리스마스 캐럴 중의 하나.

1. 개요
2. 가사
3. 기타



1. 개요[편집]


원래 이 노래는 중세 우크라이나 지방에서 4월 새 봄이 오면 제비의 귀환과 풍년을 기다리며 불렀던 민속 노래라고 전해지던 것으로 지금의 노래는 1904년 우크라이나의 음악가 미콜라 레온토비치(Микола Дмитрович Леонтович, 1877~1921)가 편곡한 것이다. 원래 제목은 '슈체드리크(Щедрик)'[1]로 우크라이나어로 새해 전야를 가리키는 '풍성한 저녁(Щедрий вечiр)'에 부르는 노래라는 뜻이다.[2] 한편 '슈체드리크'의 또다른 기원으로는 예수님이 탄생하신 크리스마스 밤에 그에게 영광을 돌리기 위해 세계의 모든 종이 울린다는 슬라브 전설을 기반으로 하고 있다는 설도 있다.

레온토비치의 '슈체드리크'가 아닌 오늘날의 '캐럴 오브 더 벨스'를 만든 인물은 우크라이나계 미국인 음악가 피터 윌후스키(Peter J. Wilhousky/Пітер Вільховський: 우크라이나어, 1902~1978)인데 1921년 10월 5일 카네기 홀에서 열린 우크라이나 국립 합창단의 공연 이후 '슈체드리크'가 미국에 알려지게 되었고 1936년 윌후스키가 NBC 심포닉 오케스트라를 위한 편곡 버전을 만들기 위해 편곡하는 과정에서 원래의 우크라이나어 가사 대신 오늘날의 영어로 된 가사를 붙이면서 오늘날의 '캐럴 오브 더 벨스'가 탄생했다.

한국에서는 특별하게 개사된 경우가 없고, 크리스마스 캐럴 치고는 뭔가 으스스한 느낌이 드는[3] 음악이라서 그런지 그리 많이 불려지지는 않는다. 그래도 크리스마스를 배경으로 한 영화에서 사건이 일어날 때는 이 캐럴이 배경음악으로 자주 쓰이기 때문에 이 곡의 제목은 몰라도 멜로디를 아는 사람들은 꽤 많다. 대표적으로 나 홀로 집에에서 잠깐 나왔다. 서브컬처 계열에서는 이 노래를 편곡한 Carol of the Old Ones크툴루 신화 관련 매체에서 자주 등장해 마찬가지로 원곡이나 곡의 제목은 몰라도 멜로디는 알고 있는 사람들이 많다.


2. 가사[편집]



원본인 '슈체드리크'




펜타토닉스의 개사 버전(자체 자막)


나 홀로 집에 버전


우크라이나어 가사
Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

위의 상관없는 가사
Hark how the bells,
Sweet silver bells,
All seem to say,
Throw cares away
Christmas is here,
Bringing good cheer,
To young and old,
Meek and the bold.
Ding dong ding dong
That is their song
With joyful ring
All caroling.
One seems to hear
Words of good cheer
From everywhere
Filling the air.
Oh how they pound,
Raising the sound,
O'er hill and dale,
Telling their tale.
Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer,
Christmas is here.
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas,
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas.
On on they send,
On without end,
Their joyful tone
To every home.
Ding dong ding dong
Ding dong ding dong
Hark how the bells,
Sweet silver bells,
All seem to say,
Throw cares away
(We will throw cares away)
Christmas is here,
Bringing good cheer,
To young and old,
Meek and the bold.
(Bringing cheer to the young and old)
Oh how they pound,
Raising the sound,
O'er hill and dale,
Telling their tale.
Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer,
Christmas is here.
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas,
Merry Christmas
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas,
Merry Christmas
On on they send,
On without end,
Their joyful tone
To every home.


3. 기타[편집]


  • 피아노 현들에 각종 음향효과를 주는 사물들을 장치한 "프리페어드 피아노"(prepared piano)로 이 곡을 연주한 영상이 있다.

  • 영미권에서 현재 가장 유명한 버전은 Destiny's Child가 부른 버전이다. 아카펠라 풍으로 편곡된 곡이다.#



  • 재즈 잭래빗 크리스마스 95년 버전의 첫 번째 에피소드 곡으로도 사용되었다.#

  • 크리스마스 캐럴을 크툴루 신화 버전으로 마개조하기로 유명한 The H.P. Lovecraft Historical Society에서 이 노래를 개사해서 Carol of the Old Ones를 만들었는데, 크툴루 관련 매체에서 단골로 등장하는 BGM이 되었다.

  • 호러 FPS 킬링 플로어 2에선 크리스마스 이벤트로 Fury Of The Bells 일명 종들의 격노라는 사운드 트랙이 있는데, 이 곡을 락으로 컨버트 해버렸다.

  • 뉴 루니툰 쇼에서도 사용되었는데, 해당 에피소드가 한국에 방영되면서 애니메이션 특성 상 비록 병맛이 가득하게 해석하긴 해도 최초로 한국에서 번역된 버전이 나왔다는 것만으로도 충분히 의의가 있다. 벅스 버니가 등장한 화라서 해당 배역을 담당한 강수진의 여러 가지 의미로 병맛넘치는 노래 실력도 일품이다. #

  • 미국 기아차량들로 개인딜러가 advertising agency David&Goliath and Initiative와 함께 만든게 있다. #기아차량 전차종으로 만들었다고 한다.


  • 이 노래를 개사하여 만든 버거킹 송도 있다. 흔히 Ding fries are done 으로 알려진 노래이기도 하다.




파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-22 20:14:05에 나무위키 Carol of the Bells 문서에서 가져왔습니다.

[1] 원어 발음은 "셰드리크"이다.[2] '풍성한 저녁', 즉 '슈체드리 베치르'는 새해 전야를 가리키는 원래 의미와 달리 실제 날짜는 1월 13일 밤인데 전통적으로 우크라이나를 포함한 동슬라브족은 4월을 새해의 시작으로 기념하고 있었으나 키예프 공국이 기독교를 받아들이는 과정에서 율리우스력을 도입해 새해의 시작이 4월에서 1월로 옮겨지게 되었다. 이후 러시아 제국이 율리우스력보다 13일 빠른 그레고리력을 도입하였으나 여전히 율리우스력을 생활의 일부로 받아들이고 있던 동슬라브족은 율리우스력으로 12월 31일인 1월 13일을 새해 전야로 기념하게 되었다. 같은 이유로 동슬라브권에선 12월 25일이 아닌 1월 7일크리스마스로 기념한다.[3] 단 박자를 조금 빨리 해서 부를땐 약간 해리 포터 시리즈 같은 판타지물에 써야 될 것 같은 분위기로 바뀐다.