Go West

덤프버전 :


파일:다른 뜻 아이콘.svg
은(는) 여기로 연결됩니다.
쟈니즈WEST의 곡에 대한 내용은 go WEST よーいドン! 문서
go WEST よーいドン!번 문단을
go WEST よーいドン!# 부분을
, 죠죠의 기묘한 모험 앤솔로지 앨범의 곡에 대한 내용은 ゴォ! ウエストォォォッ! GO WEST 문서
#s-번 문단을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
참고하십시오.




1.1. 가사
2.1. 가사
2.2. 여담



1. 빌리지 피플 버젼[편집]



1979년 6월에 발매된 빌리지 피플의 노래다.

노래의 제목인 'Go West'는 19세기 미국 서부개척시대호레이스 그릴리가 말했던 "Go west, young man(서쪽으로 가라, 젊은 그대여)."에서 따온 것으로 미국의 확장주의인 '명백한 운명(Manifest Destiny)'을 대표하는 슬로건이었다. 여기에 제2차 세계 대전 후 동서간 냉전을 겪으며 '(억압받는 동구권에서 벗어나) 서쪽 자유세계로 가자'는 의미가 추가되었고 리버럴한 상징도 부여되었다.

이 'Go West'가 곡의 제목으로 채택된 데에는 멤버의 반 이상의 게이였던 빌리지 피플의 다른 노래처럼 동성애 코드로 추정하는 의견이 다수이다. 가사를 보면 다같이 샌프란시스코로 떠나자는 내용이 담겨 있다. 샌프란시스코는 1970년대에 게이 해방 운동을 펼치던 곳으로서 덴버와 함께 미국 게이들의 마음의 고향이다.

원곡은 머니코드로 유명한 파헬벨의 '카논' 음계를 베이스로 '소련 국가(Государственный гимн СССР)'[1]를 어레인지한 것이다. 리메이크된 버전은 더욱 직접적으로 이러한 색채를 나타냈다.


1.1. 가사[편집]


(Together) We will go our way

(다함께) 우린 우리의 길로 가자

(Together) We will leave some day

(다함께) 우린 언제 떠나는 거야

(Together) Your hand in my hand

(다함께) 너의 손을 잡고

(Together) We will make the plans

(다함께) 우린 계획을 짜는 거야

(Together) We will fly so high

(다함께) 우린 하늘 높이 나는 거야

(Together) Tell our friends goodbye

(다함께) 우린 친구들에게 작별 인사를 하고

(Together) We will start life new

(다함께) 우린 새로운 인생을 사는 거야

(Together) This is what we'll do

(다함께) 그게 우리가 할 일이지

(Go west) Life is peaceful there

(서쪽으로) 그곳엔 평화로운 삶이 있어

(Go west) Lots of open air

(서쪽으로) 그곳엔 넓게 열린 하늘이 있고

(Go west) To begin life new

(서쪽으로) 그곳에선 새 삶을 시작할 수 있어

(Go west) This is what we'll do

(서쪽으로) 그것이 우리가 할 일이야

(Go west) Sun in winter time

(서쪽으로) 겨울에 태양이 빛나도

(Go west) We will do just fine

(서쪽으로) 우리는 정말 괜찮을 거야

(Go west) Where the skies are blue

(서쪽으로) 하늘은 푸르고,

(Go west) This and more we'll do

(서쪽으로) 우린 이 이상의 것들을 누릴 수 있지

(Together) We will love the beach

(다함께) 우린 해변을 사랑하지

(Together) We will learn and teach

(다함께) 우린 배우고 또 가르쳐야지

(Together) Change our pace of life

(다함께) 우리의 삶의 흐름을 바꾸는 거야

(Together) We will work and strive

(다함께) 우리 일하고 도전하자

(I love you) I know you love me

(사랑해) 그리고 난 네가 날 사랑하는 것을 알아

(I want you) Happy and carefree

(난 널 원해) 난 행복과 걱정할 것 없는 것을 바라

(So that's why) I have no protest

(그래서) 항의하지 않아

(When you say) You want to go west

(네가 말한다면) 너는 서쪽으로 가야만 해

(Go west) Life is peaceful there

(서쪽으로) 그곳엔 평화로운 삶이 있어

(Go west) Lots of open air

(서쪽으로) 그곳엔 넓게 열린 하늘이 있고

(Go west) To begin life new

(서쪽으로) 그곳에선 새 삶을 시작할 수 있어

(Go west) This is what we'll do

(서쪽으로) 그것이 우리가 할 일이야

(Go west) Sun in winter time

(서쪽으로) 겨울에도 태양이 빛나도

(Go west) We will do just fine

(서쪽으로) 우리는 정말 괜찮을 거야

(Go west) Where the skies are blue

(서쪽으로) 하늘은 푸르고

(Go west) This and more we'll do

(서쪽으로) 이 이상의 것들을 우린 누릴 수 있지

(I know that) There are many ways

(난 알아) 그곳에 길이 많음을

(To live there) In the sun or shade

(그곳에 사는 것은) 음지와 양지임을

(Together) We will find a place

(다함께) 그곳을 찾아 나가자

(To settle) Down and live with the space

(움직여) 우리는 그곳에서 살아나가자

(Without) The busy pace back east

(없이) 동쪽의 바쁨이 없는 곳으로

(The hustling) Rustling of the feet

(힘차게) 발길에 부스럭 거리는

(I know I'm) Ready to leave too

(난 날 알아) 이미 떠날 준비를 하였음을

(So this is) What we're going to do

(이것이) 우리가 떠나야 하는 이유야

(Go west) Life is peaceful there

(서쪽으로) 그곳엔 평화로운 삶이 있어

(Go west) Lots of open air

(서쪽으로) 그곳엔 넓게 열린 하늘이 있고

(Go west) To begin life new

(서쪽으로) 그곳에선 새 삶을 시작할 수 있어

(Go west) This is what we'll do

(서쪽으로) 그것이 우리가 할 일이야

(Go west) Sun in winter time

(서쪽으로) 겨울에도 태양이 빛나도

(Go west) We will do just fine

(서쪽으로) 우리는 정말 괜찮을 거야

(Go west) Where the skies are blue

(서쪽으로) 하늘은 푸르고,

(Go west) This and more we'll do

(서쪽으로) 이 이상의 것들을 우린 누릴 수 있지



2. 펫 샵 보이즈 버젼[편집]



펫 샵 보이즈가 이 노래를 리메이크해서 1993년 9월 6일에 발표했는데, 폭발적인 반응으로 인기를 끌었다. 특히나 발매 당시인 1990년대 초반은 냉전 종식 직후이기에 "서쪽(미국)으로 가자"라는 제목 덕에 탈냉전의 상징곡처럼 불러지며 인기를 끌었고,[2] 이후 1990년대 중반 즈음에 유럽 축구 리그에서 응원가로 쓰이며 세계적인 유명세를 떨쳤다.

이 영향 때문인지 <Go West>라는 제목을 들으면 위의 원곡보다 이 노래를 아는 사람이 더 많다. 또한 리메이크이기는 하지만, 원곡의 멜로디를 더 단순하고 대중적으로 만들어 머니코드에 찰싹 붙게 만들었기 때문에 오늘날 전세계인들이 알고 있는 멜로디는 원곡이 아닌 펫 샵 보이즈 버전이다.


2.1. 가사[편집]


Come on, come on, come on, come on

와, 와, 와, 와

(Together) We will go our way

(다함께) 우리의 길로 가는 거야

(Together) We will leave someday

(다함께) 우리는 언젠가 떠나

(Together) Your hand in my hands

(다함께) 나와 너의 손을 잡고서

(Together) We will make our plans

(다함께) 우리의 계획을 만들어 갈 생각이야

(Together) We will fly so high

(다함께) 아주 높게 날아올라

(Together) Tell all our friends goodbye

(다함께) 친구들에게 안녕이라고 말하자

(Together) We will start life new

(다함께) 새로운 삶을 시작하자

(Together) This is what we'll do

(다함께) 이게 우리가 하려는 거야

(Go West) Life is peaceful there

(서쪽으로) 평화로운 삶이 있어

(Go West) In the open air

(서쪽으로) 열려있는 창공속으로

(Go West) Where the skies are blue

(서쪽으로) 모든 하늘은 푸르고

(Go West) This is what we're gonna do

(서쪽으로) 이것이 우리가 하려는 거야

(Go West, This is what we're gonna do)

(가자 서쪽으로, 이것이 우리가 하려는 거야)

(Together) We will love the beach

(다함께) 우리는 해변을 사랑하게 될 거야

(Together) We will learn and teach

(다함께) 배우고 가르치고

(Together) Change our pace of life

(다함께) 삶의 박자를 바꾸자

(Together) We will work and strive

(다함께) 우리 일하고 노력하자고

(I love you) I know you love me

(널 사랑해) 네가 사랑하는 걸 알아

(I want you) How could I disagree?

(난 널 원해) 어찌 내가 거절할 수 있어?

(So that's why) I make no protest

(그래서) 나는 반대하지 않아

(When you say) You will do the rest

(네가 만약) 그밖의 것들을 해준다고 말하면

(Go West) Life is peaceful there

(서쪽으로) 평화로운 삶이 있어

(Go West) In the open air

(서쪽으로) 열려있는 창공 속으로

(Go West) Baby you and me

(서쪽으로) 너와 나 연인이여

(Go West) This is our destiny (Aah)

(서쪽으로) 이곳이 종착지야 (아)

(Go West) Sun in wintertime

(서쪽으로) 한겨울 태양처럼

(Go West) We will do just fine

(서쪽으로) 우리는 잘 될 거야

(Go West) Where the skies are blue

(서쪽으로) 모든 하늘이 푸르고

(Go West, this is what we're gonna do)

(가자 서쪽으로, 이것이 우리가 하려는 바야)

[A]

There where the air is free

창공에서 자유롭듯이

We'll be (We'll be) what we want to be (Aah aah aah aah)

우리가 되길 (우리가 되길) 바라는 대로 돼 (아 아 아 아)

Now if we make a stand (Aah)

지금 우리가 견디면 (아)

We'll find (We'll find) our promised land (Aah)[A]

우리는 (우리는) 약속된 땅을 찾을 수 있어 (아)

(I know that) There are many ways

(난 알아) 많은 방법들이 있어

(To live there) In the sun or shade

(거기서 사는 것은) 음지 또는 양지에서

(Together) We will find a place

(다함께) 우리의 장소를 찾는 거야

(To settle) Where there's so much space

(자리를 잡게 되는 게) 공간이 많아

(Without rush) And the pace back east

(달리는 것 없이) 동쪽으로 되돌아올 땐

(The hustling) Rustling just to feed

(힘차게) 주먹으로 덤벼

(I know I'm) Ready to leave too

(난 알아) 떠날 채비가 되어 있음을

(So that's what) We are gonna do

(그것을 위해) 우리가 바라는 것은 서쪽으로 가는 거니까

(What we're gonna do is Go West) Life is peaceful there

(서쪽으로 가는 것이 우리가 하려는 거야) 평화로운 삶이 있어

(Go West) There in the open air

(서쪽으로) 열려있는 창공 속으로

(Go West) Where the skies are blue

(서쪽으로) 모든 하늘이 푸르고

(Go West) This is what we're gonna do

(서쪽으로) 이것이 우리가 하려는 바야

(Life is peaceful there)

(평화로운 삶이 있어)

Go West (In the open air)

서쪽으로 (열려있는 창공 속으로)

Go West (Baby you and me)

서쪽으로 (너와 나 연인이여)

Go West (This is our destiny) Come on, come on, come on, come

서쪽으로 (이곳이 우리의 종착지야) 와, 와, 와, 와

(Go West) Sun in wintertime

(서쪽으로) 한겨울 태양처럼

(Go West) We will feel just fine

(서쪽으로) 우리는 잘 할 수 있어

(Go West) Where the skies are blue

(서쪽으로) 모든 하늘은 푸르고

(Go West) This is what we're gonna do

(서쪽으로) 이것이 우리가 하려는 바야

(Come on, come on, come on, come on, Go West)

(와, 와, 와, 와, 서쪽으로)



2.2. 여담[편집]


  • KBS「슈퍼 선데이」의 오프닝곡으로 쓰였다.

  • 2000년대 초반, 한 시대를 풍미했던 국민 게임이었던 포트리스2에서 최고의 BGM으로 이름 높았던 곡인 There's Something about Supertank가 이 노래와 굉장히 유사하다. 두 노래를 다 들어보면 느낄 수 있겠지만 원곡을 그냥 MIDI음으로 바꾸고 코드에 변화 좀 주고 종소리 몇 개 넣어주면 포트리스의 브금으로 바뀐다. 물론 원곡의 기본 코드 자체가 워낙 흔히 쓰이는 코드이기는 하지만 그래도 심하게 비슷한 건 사실이다.

  • 한국에서는 2002년 월드컵 당시에 레이지본이 <우리의 힘을>이라는 제목으로 리메이크하여, YB의 <오 필승 코리아>와 함께 지금도 사랑받는 응원가가 되었다. 2010년 월드컵 때도 싸이포미닛이 <다시한번 대한민국> 이라는 응원가로 리메이크가 되었다. 그래서, 누구나 한 번쯤은 들어봤을 "한국~ 오오오오오" 하는 멜로디의 원조가 바로 이 곡을 리메이크 한 것이다.

  • 그리고, 여러 축구 클럽에서도 go west를 사용하는데, 스페인 라리가레알 베티스가 골송으로 쓰며, 이탈리아의 축구리그인 세리에 A 소속 SSC 나폴리, 프랑스 리그 리그 1파리 생제르맹 FC, 대한민국 K리그1포항 스틸러스 응원가 원곡도 역시 이 곡이다. 분데스리가 소속인 아인트라흐트 프랑크푸르트, FC 샬케 04도 이 노래를 개사해서 응원가로 쓰며, 보루시아 도르트문트골송으로 쓴다, 그리고 프리미어리그의 맨체스터 유나이티드에서도 98-99시즌 달성한 트레블을 자축하기 위한 노래[3]에서도 들어간다.

  • 2006 독일 월드컵 경기가 끝난 때에 이 노래의 리메이크 버전인 이라는 노래가 울려퍼졌다. 가수는 파트리치오 부안네.

  • 연세대학교 응원단에서 이 노래를 바탕으로 연대 응원가를 만들어서 지금도 사용한다. 제목은 <서곡>. 제목답게 아카라카연고전 등의 행사에서 응원의 시작을 알리는 노래이기도 하다. 멜로디는 원판의 가벼운 고음에 비하기에 응원가답게 낮고 웅장하게 바뀐 것이 특징.

  • 동성애 코드가 들어가 있는 데다가[4], 리메이크 곡의 뮤직비디오에는 온통 빨간색으로 덮여 있어 지만원이 비난한 바 있다. 하지만 펫 샵 보이즈의 커버는 공산주의 찬양 노래가 아니고, 오히려 동쪽(러시아, 붉은 하늘)에서 사는 공산주의자들에게 '자유를 느끼러 서쪽(미국, 푸른 하늘, 민주주의를 상징)으로 오라는 회유'의 느낌의 가사가 담겨 있다. 동성결혼도 차별금지법도 도입한 곳 태반이 다 서방진영 국가들이고 성소수자 차별과 검열을 일삼는 곳이 구공산권 및 중국, 북한 등이라는 것을 생각해보면 둘을 묶는다는 것 자체가 무리라는 것을 알겠지만, 보수들이 싫어하는걸 하나로 묶어서 악마화 선동하는 목표이니 논리성을 찾아볼 수 없다. 리버럴사민주의, 유로코뮤니즘스탈린주의를 하나로 보는 감성이다.

  • 박명수의 곡인 바다의 왕자는 펫 샵 보이즈 버전을 참고해서 만들었다고 박명수 본인이 언급했다.

  • 2019년에 일본 아이돌 그룹 BEYOOOOONDS가 'Go Waist' 라는 제목으로 리메이크 곡을 발표했다. 제목에 걸맞게 운동으로 다이어트를 해서 날씬한 허리를 만들자는 내용의 곡이다.

  • 펫샵 보이즈 버전의 저 뽕삘나는 뮤직비디오는 비슷한 시기의 “Can you forgive her?”와 대충 섞여서 자신들의 곡 I’m with Stupid[5]의 뮤비로 셀프 패러디 된다.

파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-26 15:45:50에 나무위키 Go West 문서에서 가져왔습니다.

[1] 가사만 바뀌어 오늘날 '러시아 연방 국가(Госуда́рственный гимн Росси́йской Федера́ции)'로도 이어지고 있다.[2] 뮤직비디오는 공산주의자들 및 소련 인민들에게 '자유'를 느끼러 미국으로 오라는 분위기이다. 따라서 색깔 대비를 명확히 했는데, 펫 샵 보이즈는 파란색 옷과 노란색 옷을 입음으로써 자유를 상징화했다.[A] A B 해당 구간은 펫 샵 보이즈 버전에서 추가된 가사다.[3] 정말 잠시 들어가고 이 노래가 나오기 전에는 당시 멤버들( 앤디 콜, 라이언 긱스, 올레 군나르 솔샤르등등)의 챈트가 나오고 뒤에는 맨유를 상징하는 응원가인 Glory Glory Man United가 나온다[4] 원곡 빌리지 피플과 펫 샵 보이즈 모두 멤버 가운데 게이가 있는 그룹이다.[5] 뮤비만 보면 알기 힘든데 조지 W. 부시토니 블레어를 비판하는 곡이다.