Once in a Lifetime

덤프버전 :

파일:다른 뜻 아이콘.svg
은(는) 여기로 연결됩니다.
포트리스 시리즈의 BGM에 대한 내용은 Once in a Lifetime(포트리스 시리즈) 문서
Once in a Lifetime(포트리스 시리즈)번 문단을
Once in a Lifetime(포트리스 시리즈)# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
참고하십시오.





Once in a Lifetime의 주요 수상

[ 펼치기 · 접기 ]

















Once in a Lifetime
싱글 발매일
파일:미국 국기.svg 1981년 2월 2일
싱글 B면
Seen and Not Seen
Crosseyed and Painless
Listening Wind
앨범 발매일
파일:미국 국기.svg1980년 10월 8일
수록 앨범
장르
뉴 웨이브, 포스트 펑크
작사/작곡
데이비드 번, 브라이언 이노, 크리스 프란츠, 티나 웨이머스, 제리 해리슨
프로듀서
브라이언 이노
러닝 타임
4:19
레이블
사이어 레코드

[ 싱글 커버 ]
파일:once in a lifetime.jpg


1. 개요
2. 상세
3. 뮤직 비디오
4. 가사




1. 개요[편집]






뮤직 비디오
Stop Making Sense 버전
미국의 전설적인 뉴 웨이브 밴드 토킹 헤즈의 4집 Remain in Light의 수록곡으로 1981년 2월 2일에 싱글로도 발매되었다.


2. 상세[편집]


토킹 헤즈의 대표 명곡으로 1980년대를 주름 잡던 뉴 웨이브포스트 펑크의 상징격 곡으로 여겨진다.

브라이언 이노와 함께 제작한 곡이다. 노래의 좋은 파트는 따로 떼어내고 반복적으로 그 파트를 재생하면서 작업했고 이는 초기 힙합과 이노가 밴드에 소개한 펠라 쿠티라는 아티스트들의 아프로비트 음악에 영향을 받았음을 보여준다.데이비드 번은 이 과정에 대해 현대의 루핑과 샘플링에 비유하여 밴드를 "인간 샘플러"라고 표현하기도 했다. 원래는 펑크(Funk) 느낌으로 만들려고 했으나 실패했다고 한다.

처음에는 이노가 좋아하는 곡이 아니었고, 그래서 밴드는 이 곡을 거의 포기했다. 키보디스트 제리 해리슨은 "이 노래는 코드 변화가 거의 없었고, 모든 것이 일종의 무아지경에 있었기 때문에 후렴구를 쓰는 것이 더 어려워졌다."고 당시를 회상했다. 그러나 데이비드 번은 이 곡에 대한 확실한 믿음이 있었고 결국 녹음을 지속했다. 이노는 노래를 부르며 후렴구의 멜로디를 발전시켰고, 모든 것이 맞추어지기 시작했다. 밴드의 신스 사운드를 담당하는 제리 해리슨은 전주 부분의 명랑한 신디사이저 라인을 만들었고 벨벳 언더그라운드의 "What Goes On"에서 따온 해먼드 오르간 클라이맥스를 추가했다.

데이비드 번의 가사와 보컬은 라디오에서 들은 전도사의 말에 영감을 받은 것이라고 한다. 보컬을 전도하듯이 내뱉는 것이 그 이유.


3. 뮤직 비디오[편집]




뮤직 비디오 中

롤링 스톤 선정 100대 뮤직비디오에 선정되었듯이 곡의 인기에 뮤직비디오가 큰 역할을 했다. 초반부에 데이비드 번은 정장, 나비 넥타이, 안경을 쓰고 텅 빈 흰 방에서 종교 의식을 따라한다. 그러다 여러 명의 번이 등장하여 의문의 춤을 추게 되고 이 장면이 일종의 으로 자리 잡아 현재까지도 여러 패러디 영상에 등장하고 있다. 예시1예시2


4. 가사[편집]



Once in a Lifetime

[Verse 1]
And you may find yourself living in a shotgun shack
당신들, 단칸방에서 살아가는 모습을 보게 될지도 몰라
And you may find yourself in another part of the world
또다른 세상에 있는 당신을 보게 될지도 모르고
And you may find yourself behind the wheel of a large automobile
큰 자동차를 운전하는 자신을 보게 될지도 모르고 [1]
And you may find yourself in a beautiful house, with a beautiful wife
아름다운 아내와 멋진 집에서 보게 될지도 몰라
And you may ask yourself, "Well... how did I get here?"
그러면 스스로 물어 보겠지, "어... 어쩌다 여기까지 온거지?"
[Chorus]
Letting the days go by, let the water hold me down
하루하루를 흘려 보내면서, 물이 나를 억누르게 놔둬
Letting the days go by, water flowing underground
하루하루를 흘려 보내면서, 물은 지하로 흐르고
Into the blue again after the money's gone
돈이 떠난뒤에는 다시 우울해지면서
Once in a lifetime, water flowing underground
일생에 단 한 번, 물은 지하로 흐르고 있어
[Verse 2]
And you may ask yourself, "How do I work this?"
그러면 스스로 묻겠지, "이걸 어떻게 하지?"
And you may ask yourself, "Where is that large automobile?"
그리고는 스스로 묻겠지, "저렇게 큰 자가용은 어디에 있는거야?"
And you may tell yourself, "This is not my beautiful house"
그리고는 스스로 말하겠지, "이게 내 멋진 집이 아니야"
And you may tell yourself, "This is not my beautiful wife"
그리고는 스스로 말하겠지, "이게 내 아름다운 아내가 아니야"
[Chorus]
[Bridge]
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
[Verse 3]
Water dissolving and water removing
녹여버리는 물, 제거해버리는 물
There is water at the bottom of the ocean
바다의 바닥에는 물이 있으니
Under the water, carry the water
그 물 아래에서, 물을 옮겨
Remove the water at the bottom of the ocean
바다의 바닥에서 물을 없애버려
Water dissolving and water-
물은 녹이고, 물은---
[Chorus]
Letting the days go by, let the water hold me down
하루하루를 흘려 보내면서, 물이 날 억누르게 놔둬
Letting the days go by, water flowing underground
하루하루를 흘려 보내면서, 물은 지하로 흐르고
Into the blue again, into the silent water
다시 우울 속 으로, 다시 침묵하는 물 속 으로
Under the rocks and stones, there is water underground
바위와 돌맹이들 아래로, 물이 있으리니
Letting the days go by, let the water hold me down
하루하루를 흘려 보내면서, 물이 날 억누르게 놔둬
Letting the days go by, water flowing underground
하루하루를 흘려 보내면서, 물은 지하로 흐르고
Into the blue again after the money's gone
돈이 떠난뒤에는 다시 우울해지면서
Once in a lifetime, water flowing underground
일생에 단 한 번, 물은 지하로 흐르고 있어
[Verse 4]
You may ask yourself, "What is that beautiful house?"
당신들은 스스로 물을거야, "저렇게 아름다운 집은 뭐야?"
You may ask yourself, "Where does that highway go to?"
그리고는 스스로, "저 고속도로는 어디로 이어지는 거야?"
And you may ask yourself, "Am I right? Am I wrong?"
그리고는 스스로, "내가 옳은건가? 내가 틀린건가?"
And you may say to yourself, "My God! What have I done?"
그리고는 스스로 말하겠지, "이런! 내가 뭘 한 거야?"
[Chorus]
[Outro]
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Same as it ever was and look where my hand was
원래 그랬듯이, 내 손이 어딨었는지 봐봐
Time isn't holding up, time isn't after us
시간은 받쳐주지 않아, 우릴 따라오지 않아
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Letting the days go by, same as it ever was
하루하루를 흘려 보내면서, 원래 그랬듯이
Here a twister comes, here comes the twister
반전이 오고있다, 반전이 오고있다..
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Same as it ever was, same as it ever was
원래 그랬듯이, 원래 그랬듯이
Once in a lifetime, let the water hold me down
생애 단 한 번, 물이 날 억누르게 놔두라고
Letting the days go by
하루하루를 흘려 보내면서...

출처


파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 Remain in Light 문서의 r57에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
Remain in Light 문서의 r57 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)




파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-01 09:07:30에 나무위키 Once in a Lifetime 문서에서 가져왔습니다.

[1] '자가용 바퀴 뒤에 있다'라고 직역할 수 있으나 'behind the wheel'이라는 뜻은 차량을 몬다고 해석하는 것이 맞다. 여기서 wheel은 자동차 핸들을 의미하기 때문. 바퀴라고 했다면 wheels가 적합했을 것이다.