Piggy/대사
덤프버전 :
상위 문서: Piggy
1. 개요[편집]
Piggy의 각 챕터에 나온 대사를 서술하는 문서이다. 스포일러가 있으니 주의.
로블록스의 번역 시스템 때문에 게임속의 문장들이 부자연스러운 한국어로 변하였다.[1]
해당 번역은 편집자들이 직접 번역하여 쓴 것이므로 안심하고 보셔도 됩니다.[2] 그러나 가끔씩 오타 혹 오역이 생길 수 있습니다.
2. 설명[편집]
- ???는 정체가 밝혀지지 않은 의문의 존재 대사이다.[3]
- 플레이어는 하얀색[4] /검정색, 도기는 볼드체 자주색, Mr.P는 볼드체 어두운 빨강색, 지지는 볼드체 보라색, 포니는 주황색 볼드체, 조지는 빨간색 볼드체, 버니, ???은 하얀색 볼드체이다.
2.1. Book 1[편집]
2.1.1. 챕터 1: 집[편집]
(인트로)
Player: Well, this is the place that George pig was last seen.
Player: What was that sound? [5]
Player: Oh no... I've got to get out of here!
(엔딩)[a]
Player: What in the world was that thing?
Player: It looked so familiar, yet I've never seen anything like it before.
Player: Not to mention the fact that it tried to attack me...
Player: I need to go get some help from the station.
해석
(인트로)
플레이어: 그래, 여기가 조지 피그가 마지막으로 보였던 곳이군.
플레이어: 방금 그거 무슨 소리지?
플레이어: 오 안돼.. 나 여기서 나가야겠어!
(엔딩)[a]
플레이어: 세상에, 저건 뭐였지?
플레이어: 저건 많이 친근해 보였는데, 내가 저런걸 예전에 본적이 없어.
플레이어: 그리고 저건 날 공격하려 했고..
플레이어: 경찰서에 가서 도움을 요청해야겠어.
2.1.2. 챕터 2: 경찰서[편집]
(인트로)
Player: Hello? Is anyone here at the station?
Doggy: Attention! A monster is in the station! Get to the garage now!
Player: Another monster?! I need to get to the garage now!
(차고를 열 시)
Doggy: Hurry, find some gas so we can get out of here!
(엔딩)[a]
Doggy: You're lucky I showed up on my the day off.
Player: And you're lucky I brought gas, Doggy.
Doggy: Touché[6] , (Player).
Doggy: Man, we seriously need to find what's going on.
Player: I know, I've started to see these things all over the place.
Doggy: We need to find out what caused this... You haven't lost your past detective skills, Have you?
Player: I hope not, I could use them better now than ever before.
Doggy: Hey, (Player)?
Player: Yeah, Doggy?
Doggy: How much gas was in that can you gave?
해석
(인트로)
플레이어: 저기요? 여기 누구 있나요?
도기: 알립니다! 괴물이 경찰서 안에 있습니다! 차고로 오세요!
플레이어: 또다른 괴물?! 차고로 가야겠어!
(차고를 열 시)
도기: 서둘러, 가스를 찾아야 나갈 수 있어!
(엔딩)[a]
도기: 내가 쉬는 날에 나와서 넌 행운이지.
플레이어: 그리고 넌 내가 연료를 가져야 행운이고.
도기: 내가 졌어, (플레이어).
도기: 우리 빨리 무슨 일이 일어나는지 찾아내야 해.
플레이어: 나도 알아, 모든 장소에서 그 괴물들이 나타나.
도기: 우린 무슨 일이 이런 일을 생기게 했는지 찾아야 해. 너 아직 과거의 형사 실력들 안 잃었지?
플레이어: 응, 과거보다 더 나아졌지.
도기: 야, (플레이어)?
플레이어: 왜 그래 도기?
도기: 네가 가져온 연료 얼마나 있었어?
2.1.3. 챕터 3: 미술관[편집]
(인트로)
Doggy: We're out of gas, and completely surrounded!
Player: Looks like we'll have to go through the gallery!
Player: Some of those monsters looked familiar...
(엔딩)[a]
Player: They just don't stop coming after us, do they?
Doggy: I don't get it. But hey, it's nothing we can't handle.
Doggy: After all, remember when we made that arrest in the alley, way before this?[7]
Player: Yeah, but we weren't arresting these... things! They don't do anything but attack us.
Doggy: Listen, (Player), You're a good person. Even in desperate times, you held onto your morality.
Doggy: It's the people like you suceed. As long as you stay who you are, you'll get to where you need to be.
Player: You're right Doggy, I can't let this situation make me lose sight of who I am.
Doggy: Good, Now, let's find someplace safe. We'll have time to think of what to do.
Player: Sounds like a plan.
해석
(인트로)
도기: 우린 연료를 다 썼고, 완전히 둘러쌓였어!
플레이어: 보니까 저 미술관으로 가야할것 같은데?
플레이어: 저 괴물들 중 몇몇은 익숙해 보였는데...
(엔딩)[a]
플레이어: 그들이 우리를 따라오는 것을 멈추지 않을 것 같지?
도기: 잘 모르겠어. 하지만, 우리가 처리 할 수 없는 일인건 아니야.
도기: 근데, 우리가 골목길에서 이전에 체포한 일을 기억해?[8]
플레이어: 그래, 근데 우린 저런.. 것들을 체포하진 않았어! 저들은 공격말고는 아무것도 안해.
도기: (플레이어), 들어봐. 넌 좋은 사람이야. 이런 절망적인 상황에도, 넌 이겨내지.
도기: 이게 너 같은 사람들이 성공하는 길이야. 지금의 모습이 그대로 있는 한, 여긴 네가 있어야 할 곳이야. [9]
플레이어: 네 말이 맞아 도기, 이런 상황들이 내 본모습을 알기 힘들게 할 수 없어!
도기: 좋아, 이제 안전한 장소를 찾자. 우리가 뭘해야할지 생각할 시간이 있을 거야.
플레이어: 좋은 생각인걸?
2.1.4. 챕터 4: 숲[편집]
(인트로)
4 Weeks Later [10]
Player: I think those monsters... They were our friends..
Doggy: ... It's getting late, maybe we should get some rest.
(도기의 비명소리가 들린다.)[스포일러]
Player: Doggy? Where are you?
(도기 발견시)
Player: Doggy...? What happen to you?
(엔딩)
???: Hello? Is anyone out there?
해석
(인트로)
4주 후
플레이어: 내 생각에 그 괴물들.. 우리 친구들이였던 것 같아.
도기: ... 시간이 늦어지고 있어, 휴식을 취해야 할 것 같아.
(도기의 비명소리가 들린다.)[스포일러]
플레이어: 도기? 어디 있어?
(도기 발견시)
플레이어: 도기...? 너한테 무슨 일이 일어난거야?
(엔딩)
???: 저기요? 거기 누구 있어요?
2.1.5. 챕터 5: 학교[편집]
(인트로)
Mr.p: My name is Mr.p, and I need you to rescue my friend from the school.
Player: Okay, looks like I am going in...
Player: Meet me in the sewers when you find her!
(버니를 구출 할 시)
Bunny: Thanks for freeing me! I'm Bunny. Let's get out of here!
(엔딩)
Mr.p: Looks like you two made it out!
Player: I don't feel too well...
(병원으로 화면이 전환된다.)
Bunny: Hang in there, (Player).We are going to help you![11]
해석
(인트로)
Mr.p: 내 이름은 Mr.p고, 내 친구를 학교에서 구출해 줬으면 해.
플레이어: 알겠어요, 들어가야 할 것 같네요.
Mr.p: 그녀를 찾으면 하수구에서 나를 만나자!
(버니를 구출 할 시)
버니: 구해줘서 고마워! 난 버니야. 여기서 나가자!
(엔딩)
Mr.p: 너희 둘 해냈구나!
플레이어: 나 몸이 안 좋아...
(병원으로 화면이 전환된다.)
버니: 조심해, (플레이어). 우리가 널 도와줄게!
2.1.6. 챕터 6: 병원[편집]
(인트로)
Bunny: You're finally up! Listen, it's not safe here. Not anymore.
How long was I out for..?
Bunny: Mr.p is waiting for us on the roof. Let's hurry!
(엔딩)
They... they left without us...
Bunny: .. We need to find another way out.
I guess you're right.
Bunny? Are you coming?
Bunny: Yeah, Coming.
(버니의 앞에 쪽지 하나가 보인다.)[쪽지]
해석
(인트로)
버니: 너 깨어났구나! 들어봐, 여긴 더 이상 안전하지 않아.
플레이어: 나 여기 얼마나 있었니..?
버니: Mr.p가 우릴 옥상에서 기다려. 서두르자!
(엔딩)
플레이어: 그들은... 우리를 버리고 갔어...
버니: 우린 다른 길을 찾아야 할 것 같아.
플레이어: 네가 맞아.
플레이어: 버니? 오고 있어?
버니: 응, 오고 있어.
(버니의 앞에 쪽지 하나가 보인다.)[쪽지해석]
2.1.7. 챕터 7: 지하철역[편집]
(인트로)
Bunny: We're almost out of here. I just need to rest a little....
Player: Don't worry Bunny, we're getting out of here!
Player: We'll find a way to get this train working!
(엔딩)
Player: Bunny! The train is woking now!
Player: Bunny? Are you alright?
Bunny: Mr.P gave me a potion. I drank it.
Bunny: I didn't know it would soon turn me into...
Player: You can still come with me. We can find him.
Bunny: No, you need to go without me.
Player: Bunny, I-
Bunny: Go now... I'll hold those monsters off for as long as I can.
Player: Well... Goodbye, Bunny.
Bunny: Good luck, (Player).
해석
(인트로)
버니: 우린 거의 다 빠져나왔어. 나 여기서 좀만 쉬어야 할 것 같아.
플레이어: 걱정마 버니, 우린 여기서 나갈 거야!
플레이어: 이 열차를 작동시킬 방법을 찾아볼게!
(엔딩)
플레이어: 버니! 열차가 작동해!
플레이어: 버니? 괜찮아?
버니: Mr.P가 나에게 물약을 줬어. 난 그걸 마셨고.
버니: 난 그게 날... 그들처럼 [12]
[13] 변하게 할 수 있는지 몰랐어.플레이어: 넌 아직 나와 함께 갈 수 있어. 우린 그를 찾을 수 있어.
버니: 아니, 넌 나를 두고 가야 해.
플레이어: 버니... 나-[14]
버니: 어서 가. 내가 가능한 그들을 계속 붙잡고 있을 테니.
플레이어: 그래... 잘있어, 버니.
버니: 행운을 빌어, (플레이어).
2.1.8. 챕터 8: 카니발[편집]
(인트로)
Player: You better be ready, Mr.P.
Player: I'm coming for you.
Player: He must be somewhere around here.
(엔딩)
Player: I'm here to- Who are you?
Pony: Uhh.. Zizzy, are they infected? [15]
[16]Zizzy: Pony, the Infected don't talked.
Pony: Right, I knew that!
Zizzy: I'm zizzy, and this is my freind Pony.
Player: I'm (Player). What are you doing here?
Zizzy: We came to look for survivor. We've got a safe place. [17]
Pony: Oh, look, they've got a freind too.
Zizzy: That's no freind, that's one of them!
Pony: Don't Worry, I got this!
(포니가 목검으로 폭시를 때린다.)
Player: Thanks, that was a close one!
Zizzy: Let's bring you back with us, this place is dangeroous.
해석
(인트로)
플레이어: 각오 하는게 좋을거야 미스터 P.
플레이어: 난 널 찾을거야.
플레이어: 그 자식은 무조건 이 주변에 있을거야.
(엔딩)
플레이어: 내가 여기에 왔- 너희는 누구야?
포니: 어.. 지지? 쟤 감염된거 아니야?
지지: 포니, 감염자는 말을 못하잖아.
포니: 맞아, 알고 있었어!
지지: 나는 지지야. 얜 내 친구 포니.
플레이어: 나는 (플레이어)야. 너희는 여기서 뭐해?
지지: 우리는 생존자를 찾으러 왔어. 우리는 안전한 장소를 찾았거든.
포니: 오, 저길 봐, 일행도 데리고 왔어!
지지: 아냐, 저건 감염자들 중 한명이야!
포니: 걱정 하지마, 나에겐 이게 있지!
(포니가 목검으로 폭시를 때린다.)
플레이어: 고마워, 위험했었어.
지지: 우리와 함께 가자, 이곳은 위험해.
2.1.9. 챕터 9: 도시[편집]
(인트로)
Pony: There it is, our safe place!
Zizzy: They'll be pretty surprised that we found someone.
Player: Let's find a way to get in!
(엔딩)
Zizzy: So, (Player). What were you doing before all of this?
Player: I was a police officer looking for someone. How about you two?
Pony: I was trying to become an optometrist like my father.
Zizzy: And I was a fencing coach. I even taught my little sisters.
Zizzy: I'm so relieved that they're safe here with me.
Pony: Yeah...
Zizzy: How'd you end up at the carnival? I heard you were looking for Mr.P.
Player: Mr.p's been giving out potions.. they turn you into the infected.
Player: I need to stop him from doing this.
Zizzy: You should at least stay here for a little. We can help you find him.
(쓰레기통에서 덜컹거리는 소리가 들린다)
Pony: W-What was that?
Player: I think someone's watching us... I'll go check it out.
Zizzy: I'm coming with you.
Pony: Stay safe...
해석
(인트로)
포니: 저기야, 우리의 안전장소!
지지: 그들은 우리가 누군가 발견했다는 걸 알면 꽤 놀랄거야.
플레이어: 들어갈 방법을 찾자!
(엔딩)
지지: 그래서, (플레이어). 너는 이 모든 일 전에 무엇을 하고 있었어?
플레이어: 나는 누군가를 찾는 경찰관이었어. 너희 둘은?
포니: 나는 우리 아버지처럼 안과 의사가 되려고 했어.
지지: 그리고 나는 펜싱 코치였어. 난 내 어린 동생들을 가르쳐주기까지 했다구.
지지: 그들이 나와 함께 여기에서 안전해서 안심이 돼.
포니: 그래...
지지: 넌 어떻게 카니발에 있었어? Mr.P를 찾는다고 들었는데.
플레이어: Mr.P가 물약을 나눠주고 있어... 그것들은 너희를 감염된 사람으로 만들게 해.
플레이어: 난 그가 이런 짓을 하는 걸 멈춰야 해.
(쓰레기통에서 덜컹거리는 소리가 들린다)
포니: 방금 ㅁ-뭐였지?
플레이어: 누가 우리를 보고 있는 것 같아. 내가 가서 확인해볼게.
지지: 나도 같이 갈게.
포니: 부디 조심해...
2.1.10. 챕터 10: 마트[편집]
(인트로)
Zizzy: They ran this way!
Player: A mall? Why would they hide here?
Player: We're going to find you... Whoever you are!
(엔딩)
Zizzy: Show yourself, we know you've been watching us!
(조지가 일어난다)
Player: George...?
George: H-How do you know who I am? Who are you?
Player: I'm (Player), and this is Zizzy.
Zizzy: You know this kid?
Player: This is the person I was looking for. Why'd you run, George?
George: After my family visited the hospital, they acted weird... and scary.
George: I came here, looking for grandma. But everyone looked scary... so I hid.
Zizzy: You'll be safe with us, George.
George: Will l see my family again...?
Player: George... we'll find the person who did this, l promise.
(안전한 장소로 카메라가 이동한다)
Zuzy: Zizzy's back, and she has friends!
Zizzy: Zee! Zuzy! This is George and (Player).
Zuzy: (Player) looks pretty funny-
Pony: Zizzy! (Player)! We tracked a helicopter signal nearby.
Player: Mr. P... I need to go see him.
Pony: Zizzy and I are coming with you.
Zuzy: What?! But she just got back!
Zizzy: I'll be back soon, I promise! Take care of George while we're gone.
Player: Let's go stop him once and for all!
해석
(인트로)
지지: 그는 이곳으로 도망쳤어!
플레이어: 쇼핑몰? 그는 왜 이 곳으로 도망쳤지?
플레이어: 우리가 찾을거야... 당신이 누구든!
(엔딩)
지지: 모습을 드러내, 너가 우릴 지켜본 걸 알아!
(조지에게로 카메라가 이동된다.)
플레이어: 조지...?
조지: ㅈ-제 이름을 어떻게 알아요? 당신은 누구세요?
플레이어: 나는 (플레이어)야, 옆에는 지지야.
지지: 이 아이를 알아?
플레이어: 내가 찾던 아이야. 왜 도망쳤어 조지?
조지: 제 가족들이 병원에 다녀온 이후로, 그들은 이상하게 행동했어요... 그리고 무서웠어요.
조지: 저는 할머니를 찾아서 여기로 왔는데 모두 무서워보여... 그래서 전 숨었어요.
지지: 우리와 함께 있으면 안전해, 조지.
조지: 제 가족들을 다시 볼 수 있을까요?
플레이어: 조지... 우리가 누가 이런짓을 한건지 찾아낼께, 약속해.
(안전한 장소로 카메라가 이동한다.)[18]
주지: 지지가 돌아왔다, 친구도 데려왔어!
지지: 지! 주지! 이쪽은 조지와 (플레이어)야.
주지: (플레이어)는 꽤 재밌어 보이네-
포니: 지지! (플레이어)! 이 근처에 헬리콥터 신호를 추적했어.
플레이어: 미스터 P... 그를 보러 가야 해.
포니: 지지와 나는 너와 함께 갈께.
주지: 뭐?! 언니는 방금 막 돌아왔는데!
지지: 금방 돌아올게, 약속해! 다녀올 동안 조지를 돌봐줘.
플레이어: 마지막으로 확실히 그를 막으러 가자!
2.1.11. 챕터 11: 군사기지[편집]
(인트로)
Pony: This is where the signal came from...
Zizzy: I guess we're going in, then.
Pony: Is anyone else getting bad feelings about this?
(엔딩)
Player: This is where Mr. P is.
Zizzy: Are we ready to face whatever is in there?
George: Wait!
Pony: George! Aren't the sisters supposed to be watching you?
George: I convinced them to play a game of hide and seek.
Player: Why did you follow us, George?
George: I want to see the person who hurt my family.
Pony: Well, you've attracted quite the crowd...
Zizzy: (Player), take George with you in there. Pony and I will hold them off.
Player: Stay close to me, George. I'll keep you safe.
Pony: Zizzy, if we don't make it out of this, I just want to let you know...
Zizzy: It's okay Pony, I already know.
(연구실 안으로 카메라가 이동한다.)
(그리고 미스터 피를 비춘다.)
Mr. P: I've become a disaster.
Mr. P: I tried to make things better... but ended up making them worse.
Player: Mr. P! We've come to stop your evil plans!
Mr. P: It... can't be...
Mr. P: You two... aren't real. My mind is playing tricks on me.
Mr. P: The people I let down are here to haunt me.
George: What's he talking about?
Mr. P: You two are dead! Leave me be!
Player: We need to go after him.
해석
(인트로)
포니: 여기가 신호가 온 곳인 것 같은데...
지지: 그럼 들어가자.
포니: 여기에 또 다른 기분 나쁜 느낌이 있을까?
(엔딩)
플레이어: 여기에 미스터 피가 있어!
지지: 안에 뭐가 있든 들어갈 준비 됐어?
조지: 잠깐만요!
포니: 조지! 동생들이 널 안 돌봐줬어?
조지: 내가 숨바꼭질 하자고 했어요.
플레이어: 우리를 왜 따라온거야, 조지?
조지: 내 가족을 아프게 한 사람을 알고 싶어서요..
포니: 음, 너가 저 많은 군중들의 시선을 끈 것 같은데...
지지: (플레이어), 조지를 데리고 가. 포니와 내가 저들을 막고 있을께.
플레이어: 나한테 와, 조지. 내가 널 지켜줄께.
포니: 지지, 우리가 저들을 막지 못해도 너가 알아 줬으면 하는게 있어...
지지: 괜찮아 포니, 나도 이미 알고 있어.
(연구실 안으로 카메라가 이동한다.)
(그리고 미스터 피를 비춘다.)
미스터 피: 나는 엉망이 됐어.
미스터 피: 나는 상황을 좋게 만들려고 했지만... 결국 더 나쁘게 만들었어.
플레이어: 미스터 피! 우린 당신의 악마같은 계획을 멈추러 왔어!
미스터 피: 이... 이럴수가...
미스터 피: 너희 둘... 진짜가 아니야. 내가 헛걸 보고 있는 거야.
미스터 피: 내가 실망시킨 사람들이 날 괴롭히러 온 거야.
조지: 뭐라는 거예요?
미스터 피: 너희 둘은 죽었어! 날 내버려 둬!
플레이어: 그를 쫓아야 해.
2.1.12. 챕터 12: 공장[편집]
(인트로)
Mr. P: I wish to be alone but you memories continue to torment me.
Mr. P: You are just as stubborn as I was when I tried to save my wife.
Mr. P: But this time... I will stop you as I should've stopped myself.
Player: We need to find something to make him snap out of it!
(엔딩)
Mr. P: ... It's all coming back to me. I'm sorry...
Mr. P: I left the hospital with researchers when I thought you were infected, (Player).
Mr. P: They helped me protect myself... and now I look like this.
Mr. P: No matter how much they changed me, nothing could protect me from my mistakes.
George: Finally, you know we're real! Now, tell me what you did to my family.
Mr. P: They wanted to help me with my research...
George: You took them away from me. You hurt them.
George: Now I am going to hurt you.
Player: George, don't do it! lf you hurt him, you are no better then him!
Player: It would only you into what you hate the most in him.
George: I guess you're right...
Mr. P: ... You need to leave now. It's not safe here.
Player: He's right, this place is infested.
Mr. P: I'll fight the infested here until I drop, it's time I try to redeem myself.
Player: Good luck, Mr. P.
George: Let's meet up with Zizzy and Pony.
George: Are you coming, (Player)?
해석
(인트로)
미스터 피: 난 혼자 있고 싶은데 너희의 기억들이 계속 나를 괴롭혀.
미스터 피: 내 아내를 구하려 했을 때 나처럼 끈질기는군.
미스터 피: 하지만 이번에는... 그 때에 나를 멈춰야 했던 것처럼 너희를 멈추겠어.
플레이어: 미스터 피를 멈출 수 있을만한 걸 찾아야 해!
(엔딩)
미스터 피:... 모든 게 돌아왔어. 내가 미안해...
미스터 피: 나는 네가 감염됐다는 생각에 내 연구원들과 병원을 떠났어, (플레이어).
미스터 피: 그들은 내 스스로 보호할 수 있게 했고... 난 이 모습이 됐어.
미스터 피: 얼마든지 날 개조할 수 있겠지만, 내 잘못에서 날 보호해 줄 수 있는 건 없었어.
조지: 드디어 우리가 진짜인 걸 알게 됐군요! 이제 우리 가족에게 무슨 짓을 했는지 말해요!
미스터 피: 니 가족은 내 연구를 도와주려고 했어...
조지: 당신은 우리 가족을 나한테 떼어 놓고 해쳤어요.
조지: 이제 나도 당신을 해칠거예요.
플레이어: 조지, 그만둬! 그를 해치면 너도 그 사람과 다를 게 없어.
플레이어: 네가 그렇게 싫어하는 그 사람의 모습이 되고 말거야.
조지: 맞는 말이예요...
미스터 피: ... 당장 여기를 떠나. 여기는 안전하지 않아.
플레이어: 그의 말이 맞아. 여기는 감염됐어.
미스터 피: 내가 쓰러지는 한이 있어도 여기서 감염자들과 싸울거야. 이제라고 실수를 만회야 해야지.
플레이어: 행운을 빌께, 미스터 피.
조지: 이제 지지와 포니를 만나러 가요.
조지: 오고 있는거죠, (플레이어)?
2.1.12.1. 배드 엔딩[편집]
Player: Mr. P, we can't leave you behind. You need to come with us.
(플레이어 뒤에 배지가 다가온다.)
George: (Player)! Look out!
(배지가 플레이어를 공격한다.)
해석
플레이어: 미스터 피, 당신을 두고 갈 순 없어. 우리와 같이 가자.
(플레이어 뒤에 배지가 다가온다.)
조지: (플레이어)! 뒤를 봐!
(배지가 플레이어를 공격한다.)
2.1.12.2. 굿 엔딩[편집]
(포니가 목검으로 솔져를 때린다.)
Pony: Oh! You two are finally back! We took care of the soldiers. What about you?
Player: We stopped Mr. P. He's no longer a threat.
Zizzy: Great job, I knew you could do it!
Pony: I hate to ruin the moment, but... where do we go from here?
George: I've got an idea...
George: What if we look for a cure?
(해석)
포니: 오! 너희 둘 드디어 돌아왔구나! 우리는 군인들을 손봐줬어. 너희는 어떻게 됐어?
플레이어: 미스터 피를 막았어. 이제 위협이 되지 않을 거야.
지지: 잘했어, 너희가 해낼 줄 알았어!
포니: 지금 이 감동의 순간을 망치긴 싫지만... 우리 어디로 가지?
조지: 좋은 생각이 있어요...
조지: 치료제를 찾는 건 어떨까요?
2.1.12.3. 트루 엔딩[편집]
Mr. P: I... I want to tell you my story, but you wouldn't believe me.
Player: Say it, Mr. P. I need to know what happened.
Mr. P: Then you must leave after... I'm afraid there isn't much time.
Mr. P: I was developing a cure to the sickness my wife, Ms. P, had.
Mr. P: I put in all my time and money into saving her. I even rushed the doctors to test the supposed cure.
Mr. P: The doctors kept telling me that the sample was unstable, but I didn't listen and I needed volunteers.
Mr. P: Then came the kind Piggy family... all but George. They wanted to help.
Mr. P: The initial results were significant. They became stronger. I was overjoyed, so I gave it to Ms. P immediately.
Mr. P: She was getting better until we heard news that the Piggy family started becoming hostile.
Mr. P: I thought it had nothing to do with my cure, but eventually, Ms. P became aggressive, too.
Mr. P: The last time I saw her, she had red eyes. I had to stop her but I didn't have the heart to, so I let her go.
Mr. P: I tried again to make curse. Then you came along, we found signs of the infection within you but you but you were still alive.
Mr. P: Before we could do more research, the hospital we were at was raided, and Bunny was attacked.
Mr. P: I gave her another rushed cure, thinking it would save her. I realized what I had done, and left you two.
Mr. P: There you have it. That is my selfish, sorrowful story.
Player: Thank you for telling me, Mr. P. We won't forget you.
Mr. P: Good luck, you two.[그이후엔딩]
해석
미스터 피: 난... 내 이야기를 너에게 들려주고 싶지만, 넌 안 믿을 거야.
플레이어: 말해봐, 미스터 피. 무슨 일이 있었는지 알아야 겠어.
미스터 피: 그렇다면 바로 떠나야 해... 지금은 시간이 없어.
미스터 피: 난 내 아내, 미세스 피의 병을 치료할 치료제를 개발하고 있었지.
미스터 피: 난 그녀를 구하기 위해 내 모든 시간과 돈을 쏟아부었어. 의사들에게 치료제를 테스트하라고 재촉하기도 했어.
미스터 피: 의사들은 아직 샘플이 아직 불안정하다고 계속 말했었어, 하지만 난 듣지 않았고 실험 지원자를 구했어.
미스터 피: 그 때 친절한 피기 가족이 나타났어... 조지만 빼고 날 도와 주려고 한 거야.
미스터 피: 처음 결과가 상당했어. 그들이 다 좋아진거야. 난 너무 기뻐서 아내에게도 바로 투여했어.
미스터 피: 아내의 상태가 점점 좋아지고 있었는데 뉴스에서 피기 가족이 공격적으로 변하고 있다는 뉴스를 봤어.
미스터 피: 그게 내 치료제와는 관련없다고 생각했는데, 미세스 피도 공격적으로 변했어.
미스터 피: 그녀를 마지막으로 봤을 때 눈 빨갛게 됐어. 그녀를 멈춰야 했는데 그럴 수가 없어 보내줬어.
미스터 피: 나는 다시 치료제를 만들려고 했어. 그 때 너희가 온 거야. 몸 안에서 감염의 징후를 찾았지만 너희는 여전히 살아있었어.
미스터 피: 연구를 더 하기도 전에 우리가 있던 병원이 급습을 받았고 버니가 당했어.
미스터 피: 급하게 버니에게 치료제를 주입했어, 살릴 수 있다고 생각하면서 말이야. 하지만 내가 무슨 짓을 저지른걸 깨닫고 너희 둘을 떠난거야.
미스터 피: 자, 나의 이기심과 슬픔으로 얼룩진 내 이야기는 이게 다야.
플레이어: 얘기해줘서 고마워, 미스터 피. 너를 잊지 않겠어.
미스터 피: 행운을 빈다, 너희 둘.[*그이후엔딩 ]
2.2. Book 2[편집]
2.2.1. 챕터 1: 골목[편집]
(인트로)
Doggy: Alright Detective, you better be right about her being here.
Player: My investigation led me to this place, I'm sure she's here.
Doggy: Let's make this arrest quick, then!
(엔딩)
Doggy: Willow, you are under arrest for stealing food and other supplies from all over the city!
Willow: I was only trying to feed famlly, please!
Player: You know the laws, Willow. I'm sorry.
(뒤에서 래쉬가 온다.)
Willow: Stand down, Rash. it's not worth it.
Rash: What? Why? They'll take away!
Doggy: We'd rather do that than take you out.
Rash: Grrr... you haven't seen the last of us!
Player: This really doesn't feel right.
Doggy: I know what you mean. Unfortunately it's the way things have to be.
Player: But.. isn't there anything we can do about it?
Doggy: We all have a role to play, (Player).
Doggy: We do things because we have to, not because we want to
Doggy: Now let's get out of here.
Doggy: Are you coming, (Player)?
(현재 시점으로 돌아와 안전한 장소로 카메라가 이동한다.)
Zuzy: Come on, George! Why can't you keep up with us?
George: one pig against two zebras, what do you expect?!
Pony: Well? are you coming?
Player: Huh? Where?
Mimi: Remember that old radio we found from one of our supply runs?
Player: What about it? Can we get it working?
Mimi: Yep! We just need to find some batteries for it.
Zizzy: Pony and I are going to the store to get some. Did you want to come along?
Player: Sure, let's go!
해석
(인트로)
도기: 형사, 그녀가 여기 있어야 할거야.
플레이어: 조사에 따르면 그녀는 여기에 있는게 확실해.
도기: 그럼, 어서 그녀를 체포하러 가자!
(엔딩)
도기: 윌로우, 당신을 도시 각지에서 식량과 보급품을 훔친 죄로 널 체포하겠다!
윌로우: 전 저의 가족을 먹여 살리려고 그랬어요, 제발요!
플레이어: 하지만 법이란게 있잖아 윌로우. 미안해
(뒤에서 래쉬가 온다.)
윌로우: 물러서 래쉬. 그 짓을 해도 이익은 없어.
래쉬: 뭐? 왜? 그들은 우릴 잡아갈꺼라고!
도기: 그러는게 더 나을수도 있겠네.
래쉬: 그르르르... 너흰 우리의 마지막도 못봤잖아!
플레이어: 마음이 안좋아.
도기: 네가 무슨 말을 하는 진 알아. 불행해도 우리 일은 해야만 하는 거야.
플레이어: 하지만... 우리가 할 수 있는 일은 없을까?
도기: 우린 모두 우리의 역할에 따라야 하는 거야, (플레이어).
도기: 우리는 해야만 해서 일을 하는 거지, 하고 싶어서 일을 하는 것이 아니잖아.
도기: 이제 밖으로 나가자.
도기: 오고 있어, (플레이어)?
(현재 시점으로 돌아와 안전한 장소로 카메라가 이동한다.)
주지: 이리와, 조지! 너는 왜 우릴 따라잡지 못하는 거야?.
조지: 난 두 얼룩말들 사이의 한 돼지일 뿐이라고, 뭘 바라는 거야?!
포니: 그럼, 갈거야?
플레이어: 어? 어딜?
미미: 보금품에서 찾았던 낡은 라디오 기억나?
플레이어: 그게 왜? 작동이라도 시킬 수 있어?
미미: 응! 우린 그걸 작동시킬 배터리 몇 개가 필요해.
지지: 포니하고 나는 배터리를 얻으러 상점에 갈거야. 너도 같이 갈래?
플레이어: 당연하지, 출발하자!
2.2.2. 챕터 2: 상점[편집]
(인트로)
Zizzy: Remember, we're going for batteries and getting out of here!
Pony: Fine, but if I find any carrots, I'm taking them!
Zizzy: ...The carrots here wouldn't have expired by now, right?
(포니가 서있는곳에 도착했을때)
Pony: Hmmmm...I could move this shelf out of the way if I had some energy!
(지지에게 배터리를 모두 주었을때)
Zizzy: We have the batteries ,now let's get to the exit!
(엔딩)
Aha! Look who's back! I told you they'd be back before noon Giraffy! [미미]
A deal's a deal. Great, now I have to cook for the rest of the week.. [지라피]
We've got the batteries! Is the radio ready?
It sure is! Let's get this thing! [미미]
Here goes nothing...Hello? Can anyone here me? [미미]
Are you sure it's working? [지라피]
...Greetings. We can hear you. This is settlement six speaking. Who is this? [???]
Oh! This is the safe place! How can I help? [미미]
We are looking for communities to trade with. We'd like to meet up. [???]
Where should we go to find you? [미미]
Meet us at the old oak [???]
It looks like we lose their signal. [지라피]
We should meet them. We've beem living toghether for months without seeing another survivor [미미]
I don't think this is a good idea. We don't know anything about them. [포니]
Is this another one of your joke, Pony? [지라피]
No, Giraffy, I mean it. We have no idea who these people are, and I don't have any reason to trust them. [포니]
I agree. I don't think we should trust them. But, I still think we should check it out. [지지]
What?! You can't go, Zizzy. We don't know who these people are. [포니]
Pony, we know how to handle ourselves out there. If we get into trouble, we know how to get out of it. [지지]
Zizzy has a point. After all, you two fought an army of infected all by yourselves at the plant
I suppose so... I don't feel right about this, but I guess we should try anyways. [포니]
Then it's time to see some new faces! Who is staying? [지지]
I need to stay. I need to harvest as much as I can before winter comes. [지라피]
I'm going to try and see if I can learn more about this radio [미미]
Then it looks like it's us three once more! [지지]
Let's go meet some survivors!
(떡갈나무 숲으로 화면이 전환된다.)
Are you sure this is the place? We haven't seen anyone. [포니]
Well, well, well... Look at these familiar faces! [???]
Oh no. [포니]
Pony, the ex-member. It's a shame you left us. [윌로우]
You were a very good friend. It's too bad you are nothing to me now. [윌로우]
'Player', the officer who took me away from my family [윌로우]
Must've felt good to rip me away from the ones I cared about, right? [윌로우]
And who might you be? You are certainly someone I've never seen before. [윌로우]
You may not know me, but I know everything about you and your sick crew. [지지]
Is that so? I suppose Pony told you a lot about us, didn't he, sweetheart? [윌로우]
That was one of his many flaws, heh. He could never keep his mouth shut. [윌로우]
Hmm, what to do, what to do...? [윌로우]
Ooh, I know! Take the zebra with us. Leave the two to rot. [윌로우]
No, leave her alone! [포니]
Woah, woah, woah! Hold your horses! I don't want to hurt anyone. [윌로우]
I'm just talking her for questioning, that's all. [윌로우]
It's okay, Pony. I'll stay safe and come back, I promise. [지지]
See? She understands! Now, let's get out of here. [윌로우]
Zizzy... [포니]
... They're the Silver Paw. When the infection broke out, I needed to find a group [포니]
Unfortunately, I was atuck with them. They did awful thing, but I was too scared to leave. [포니]
What made you leave them?
That's a story for another time. We need to go save Zizzy before we're too late. [포니]
Shouldn't we tell the others?
There's no time, 'Player'. I need you now. I can't do this alone. [포니]
Player : Alright, let's follow them
해석
(인트로)
명심해. 우리는 배터리를 얻고 여기서 나가야해!! [지지]
좋아. 하지만 내가 당근을 찾는다면 그건 내가 가져갈게! [포니]
...아마 여기에 있는 당근들은 유통기한이 지나지 않았을까? [지지]
(포니가 서있는곳에 도착했을때)
흠...만약 내가 힘이 있다면 이 선반들을 옮길수 있을 것 같은데!! [포니]
(지지에게 배터리를 모두 주었을때)
우리는 배터리를 얻었어, 이제 비상구로 나가자! [지지]
(엔딩)
아하! 누가 왔는지 봐! 내가 오후 전에는 돌아올거라고 말했지 지라피! [미미]
약속은 약속이지. 좋아 그럼 나는 이제 남은 일주일에 요리나 하면서 쉬어야 되겠네.. [지라피]
우리가 배터리를 가져왔어! 라디오는 준비됐지?
응! 어서 시작하자! [미미]
아무것도 안되네...여보세요? 제 목소리 들리나요? [미미]
작동이 되는거 맞아? [지라피]
...안녕하세요. 당신의 목소리가 들립니다. 이곳은 정착지 6번입니다. 당신은 누구입니까? [???]
아! 이곳은 안전한 장소입니다. 도움이 필요하신가요? [미미]
저희는 거래를 할 집단들을 찾고 있습니다. 저희와 만나보세요. [???]
저희가 어디로 가면 만날수있죠? [미미]
오래된 떡갈나무 숲에서 만납시다. [???]
우리 신호가 끊긴것 같아. [지라피]
우리는 그들을 만나야해. 우리는 여기서 지내면서 몇달동안 다른 생존자를 본적이 없어. [미미]
내 생각에는 별로 안 좋은 생각 같아. 우리는 저 사람들에 대해 아무것도 모르잖아. [포니]
포니, 그거 혹시 농담이지? [지라피]
아니, 지라피, 내가 말한대로야. 우리는 이들이 누구인지도 모르고 내가 그들을 믿어야 할 어떠한 이유도 없어. [포니]
나도 동의해. 우리가 그들을 믿어야 할 것 같지는 않아. 하지만 우리가 그들을 확인해봐야겠어. [지지]
뭐?! 너는 갈 수없어 지지. 우리는 이들이 누구인지도 모르잖아. [포니]
포니, 우리는 그곳에서 어떻게 대처하는지 알고 있어. 만일 우리가 문제에 빠진다면 우리는 어떻게 그 일을 해결하는지 알고있다고. [지지]
지지의 말이 맞아. 너희 둘은 전에 전초기지에서 감염된 군인들과도 싸웠었잖아
그랬었지만... 이건 좀 아닌 것 같은데, 어쨌든 시도는 해 봐야지. [포니]
그럼 이제 새로운 얼굴을 볼 시간이야! 누가 남아있을래? [지지]
나는 남아야 해. 겨울이 오기 전에 최대한 식물을 많이 수확해둬야 되거든. [지라피]
난 이 라디오에 대해서 더 자세히 조사를 해볼께 [미미]
그럼 또 다시 우리 셋이 가야겠구나! [지지]
그럼 생존자들을 만나러 가자!
(떡갈나무 숲으로 화면이 전환된다.)
이곳인게 확실해? 우린 아무도 보지 못했어 [포니]
이런, 이런, 이런... 이 익숙한 얼굴들 좀 봐! [???]
안돼... [포니]
전 멤버 포니, 네가 우릴 떠난건 유감이야. [윌로우]
넌 아주 좋은 친구였어. 이제 네가 나에겐 아무것도 아닌게 아쉽네. [윌로우]
플레이어, 날 가족들에게서 떼어놓은 경찰. [윌로우]
내가 아끼던 이들로부터 나를 떼어내서 아주 기분이 좋았겠어? 안 그래? [윌로우]
그리고 넌 누구지? 너는 확실히 내가 전에 본 적이 없어. [윌로우]
넌 날 모를지 몰라도, 난 너와 네 망할 동료들에 대해 모든 걸 알고 있어. [지지]
그런가? 포니가 우리에 대해 많이 말했겠군. 안 그래, 자기? [19]
[윌로우]그건 그의 많은 단점 중 하나지, 하. 그는 입을 다물지를 못하거든. [윌로우]
흠, 어떻게 해야할까, 어떻게 해야할까...? [윌로우]
아,알겠다! 저 얼룩말을 우리와 데려가지. 저 둘은 썩게 내버려두고. [윌로우]
안돼, 그녀를 내버려둬!! [포니]
워, 워, 워! 깊이 생각해봐! 난 아무도 해치고 싶지 않다고. [윌로우]
그냥 그녀와 질문을 하려고 하는 것 뿐이야. [윌로우]
괜찮아, 포니. 안전하게 돌아올께, 약속해 [지지]
봤지? 그녀는 다 알아 들었잖아! 자, 이제 여길 나가자. [윌로우]
지지... [포니]
... 저들은 'T.S.P'야. 감염이 발생했을 때, 난 집단을 찾아야 했어. [포니]
불행히도, 난 그들과 함께 있었어. 그들은 끔찍한 짓을 했지만, 나는 그들이 두려워서 떠날수가 없었어 [포니]
왜 그들을 떠나게 된거야?
그건 또 다른 얘기야. 우린 더 늦기전에 지지를 구하러 가야해 [포니]
다른 이들에게 알려야 하지 않을까?
시간이 없어. '플레이어'. 네도움이 필요해. 나 혼자선 할 수 없어. [포니]
좋아. 그들을 따라가보자.
2.2.3. 챕터 3: 정유공장[편집]
(인트로)
So, this is where they took Zizzy. Have you been here before?
No, I don't recognize this place at all... Either way, we can do this. [포니]
Be careful, 'Player'! They must have guards everywhere in there.[포니]
(포니가 있는곳에 도착했을 때)
Got any carrots? I could easily get into this vent and make a distraction with one!
(포니에게 당근을 주고 포니가 있는 곳에 왔을 때)
If you can find a battery and open the door ahead, I can lead this guy away with this car I found in the vent! [포니]
(엔딩)
Pony! 'Player'! It's so nice to see you again! [지지]
You won't believe the amount of infested I've knocked out today. I even started to enjoy doing it! [지지]
Zizzy! I'm so relieved to know you're okay. [포니]
We should probably get out of here. They'll find out that something went wrong here sooner or later.
You're right, we should definitely get out. Come on, Zizzy! [포니]
Ah, hang on. I think I may have pulled a muscle. [지지]
(지지가 자신의 오른팔을 본다.)
Oh. [지지]
That's not... that's not from an infected, is it? [포니]
I... [지지]
You two need to leave. [지지]
We're not going anywhere without you. We can get you help! [포니]
What help, Pony? [지지]
We'll find a cure, we can save you! [포니]
If there was a cure, we wouldn't even be here, Pony. [지지]
You don't want to see me turn into one of them, so go. [지지]
I'll create a distraction and sabotage as much as I can while you escape. [지지]
Zizzy... [포니]
(둘이 껴안는다.
아 내 눈..)Take care, Zizzy.
Good luck, you two. I'll miss you. [지지]
해석
(인트로)
그래서, 여기가 그들이 지지를 데려간 곳이야. 전에 와본 적 있니?
아니, 여기가 어딘지 모르겠어... 어느 쪽으로든, 우린 할 수 있어. [포니]
조심해, '플레이어'! 경비원이 있을거야.[포니]
(포니가 있는곳에 도착했을 때)
당근 있어? 이 환풍구에 들어가서 방해 할 수 있어!
(포니에게 당근을 주고 포니가 있는 곳에 왔을 때)
배터리를 찾으면 이 앞에 문을 열 수 있어. 환풍구에서 찾은 차로 시선을 끌게! [포니]
(엔딩)
포니! '플레이어'! 다시 만나서 너무 반가워! [지지]
오늘 쓰러트린 감염자가 얼마나 많은지 못 믿을거야. 이걸 즐기기 까지 시작했어! [지지]
지지! 네가 괜찮은걸 보니 정말 안심이 돼. [포니]
우린 여기서 나가야 돼. 언젠가 그들이 무언가 잘못됐다는 걸 알게 될거야.
네 말이 맞아, 우린 반드시 나가야 돼. 가자, 지지! [포니]
아, 잠깐. 나 근육을 너무 많이 썼나봐. [지지]
(지지가 자신의 오른쪽 팔을 본다.)
어... [지지]
아닐거야... 감염자에 의한게 아닐거야... 그렇지? [포니]
난... [지지]
너희 둘은 떠나야 해.. [지지]
우린 너 없이 아무데도 안 가. 우리가 도와줄 수 있어! [포니]
무슨 도움, 포니? [지지]
우리가 해독제를 찾을 거야, 우린 널 구할 수 있어! [포니]
만약 해독제가 있었다면, 우린 여기 있지 않았겠지, 포니. [지지]
니들은 내가 그들[20]
중 한 사람으로 변하는 걸 보고 싶지 않을거야, 그러니 어서 가... [지지]너희가 탈출하는 동안 최대한 방해 할게. [지지]
지지... [포니]
(둘이 껴안는다.)
조심해, 지지.
행운을 빌어, 둘다. 보고 싶을 거야. [지지]
2.2.4. 챕터 4: 안전한 장소[편집]
(인트로)
Georgie: Come on, wake up already, (Player)! We need to get out of here!
플레이어: W.. what was that sound? What's going on?!
Georgie: I don't know what that sound was, but I don't want to stick around to find out!
(지래피 방에서 지래피를 구출해줄 시)
Girrafy: Hey, thanks for letting me out, (Player)! If you find any grass, bring it and I'll take out anything bothering you!
(포니 방에서 포니를 구출해줄 시)
Pony: (Player)! I owe you a carrot sometime. Is everyone okay?
(포니가 지와 주지의 방에 가 지와 주지가 없는 걸 확인 할 시)
Pony: Huh, Zee and Zuzy aren't here. They must've used the vent up there, but it's sealed now. I hope they're safe...
(미미를 방에서 구출해줄 시)
Mini: Thanks for rescuing me! Now, I just need my blowtorch to fry the main entrance lock, which... oh shoot. It's in this safe.
(엔딩)
Willow: Rise and Shine! Looks like we managed to get you out of bed!
Willow: I've heard that some of you cause quite a stir one of our outposts.
Pony: How could you do this to us, Willow? You're destroying the home of many innocent people!
Willow: And you really think you didn't do the same? How cute. Refinery was the home of many people, Pony.
Willow: You, the sleazy cop and that zebra have all caused many relocations. We can't afford to feed them all in one place.
Georgie: Leave him alone! You took Zizzy away from us!
Willow: Listen, kid. As much as I'd like to defend your friends' actions, they've done some horrible things to my people.
Willow: Take them with us. We'll keep them all in one place where we can control what they do.
Giraffy: You can't do this to us, we haven't done anything!
Willow: And we'll make sure it stays that way.
Willow: You'll all be staying in there until you either cooperate or wear out. I'll be looking forward talking to you soon!
Giraffy: Pony, we owe you an apology.
Pony: What for?
Mimi: We shouldn't have met with the group. You were right to be suspicious of it... we were wrong.
Giraffy: We're sorry.
Pony: Sigh... I forgive you. Now, we just need to get out of here somehow...
해석
(인트로)
조지: 어서 일어나, (플레이어)! 우리 여기서 나가야 해!
플레이어: ㅂ.. 방금 무슨 소리였지? 무슨 일이 벌어지고 있는거야?!
조지: 방금 무슨 소리였지는 모르지만, 끈질기게 그걸 알아내기는 싫어요!
(지래피 방에서 지래피를 구출해줄 시)
지래피: (플레이어), 구해줘서 고마워. 만약 풀을 찾는다면, 나한테 줘. 그럼 내가 널 괴롭히는 걸 모조리 처리할게!
(포니 방에서 포니를 구출해줄 시)
포니: (플레이어)! 내가 너에게 가끔씩 빚을 지네. 모두들 괜찮은거야?
(포니가 지와 주지의 방에 가 지와 주지가 없는 걸 확인 할 시)
포니: 어? 지와 주지가 여기 없네. 그들은 저 위의 환풍구로 올라간게 틀림 없어, 하지만 지금은 닫혀 있네. 그들이 무사하길 바래...
(미미를 방에서 구출해줄 시)
미미: 날 구해줘서 고마워. 이제 난 입구 자물쇠를 태울 블로우토치가 필요... 오 이런. 그건 이 금고 안에 있어.
(엔딩)
윌로우: 아침이야! 우리가 너흴 침대 밖으로 나오게 해준 것 같네.
윌로우: 난 너희들 중 일부가 우리의 기지 중 하나에서 혼란을 일으켰다고 들었는데.
포니: 윌로우, 너 우리에게 어떻게 이럴 수 있어? 넌 많은 무고한 사람들의 집을 파괴하고 있어!
윌로우: 너도 똑같이 했다고 생각하지 않아? 귀여워라. 정유소도 수많은 사람들의 집이었어, 포니.
윌로우: 너와, 천박한 경찰 그리고 그 얼룩말이 우리의 보금자리 이동을 자초했어. 우린 더 이상 한 곳에서 이들을 먹일 처지가 안돼.
조지: 그를 내버려 둬! 당신은 지지를 우리에게서 빼앗았어!
윌로우: 들어봐, 꼬마야. 내가 네 친구들의 행동을 방어하고 싶지만, 그들은 나의 이들에게 끔찍한 짓을 했어.
윌로우: 그들을 데리고 가. 우린 그들이 뭐하는지 통제할 수 있는 곳에 모두, 한 곳에 넣을 거야.
지래피: 우리에게 이럴 수 없어. 우린 아무것도 하지 않았다고!
윌로우: 그리고 그게 지속될지 확실히 할거야.
윌로우: 너흰 우리에게 협조하기 전까지 거기에서 지낼거야. 너희와 협상하길 고대할게!
지래피: 포니, 우리 너에게 사과할게.
포니: 어떤 걸?
미미: 우린 저 그룹과 만났으면 안됐어. 우린 수상하게 여겼어야 했어... 우리가 틀렸어.
지래피: 우리가 미안해.
포니: 하... (한숨) 내가 용서할게. 이제 여기서 어떻게든 나가야 해...
2.2.5. 챕터 5: 하수구[편집]
(인트로)
Zuzy: Hey-o! Quick, we need one of you to come down here and help us get this cell door open!
Player: I'll go. The rest of you should stay here so no guards get suspicious.
Player: Let's get that cell open and all stop Willow together!
(파란키 방을 열 시)
Zuzy: Quick, get something I can use to pull out whatever that shiny thing in the vent up here is!
(엔딩)
Zuzy: You go on ahead, (Player). Zee and I need to go back to the safe place and get some things. Good luck stopping Willow!
Player: Thank you, you two! Stay safe out there, and meet me outside of this place when you're back!
(감옥 문을 여는 소리가 난다.)
Player: Come on, everyone! Let's go!
pony: Where are Zee and Zuzy?
Player: They'll meet us outside.
We need to go out.
(뒤에 타이그리가 서있고 플레이어에게 칼을 던지려다 마음이 바뀌었는지 플레이어를 보기만 했다.)
(뒤따라온 윌로우가 타이그리를 밀친다.)
Willow: Useless tiger, Looks like I'm gonna have to deal with them myself.
This one's for you,william.
(윌로우가 쏜 총을 지라피가 플레이어 대신 맞게된다)
Mimi: Giraffy!!
Giraffy: I hope this is enough to forgive me for zizzy..
pony: it's more than enough, giraffy.
player: Get him out of here, do what you can for him.
player: I'm tired of running, Willow. Let's settle this.
Willow: With pleasure, Let's dance, darling.
해석
(인트로)
주지: 서둘러요! 얼른 내려와서 이 감옥문을 열 사람이 필요해요!
플레이어: 내가 다녀올게. 너희들은 여기있어. 그래야 그 녀석들이 의심하지 않을거야.
플레이어: 감옥문을 열고 윌로우를 막자!
(파란키 방을 열 시)
주지: 빨리, 여기 환풍구에 있는 반짝이는 것들을 꺼낼 수 있는 무언가를 가져와요!
(엔딩)
주지: 먼저 가요, 지와 저는 안전한 장소로 가서 무언가를 좀 가져올게요. 윌로우를 멈춰요. 행운을 빌게요!
플레이어: 고마워, 너네 둘! 밖에서 안전하게 지내고 돌아오면 여기 밖에서 만나!
(감옥 문을 여는 소리가 난다.)
플레이어: 얘들아 가자!
포니: 지와 주지는 어딨어?
플레이어: 밖에서 만날거야.우린 여기서 나가야 돼.
(뒤에 타이그리가 서있고 플레이어에게 칼을 던지려다 마음이 바뀌었는지 플레이어를 보기만 했다.)
(뒤따라온 윌로우가 타이그리를 밀친다.)
윌로우:쓸모없는 호랑이 같으니라고, 내가 직접 처리해야겠군.
이건 널 위한 거야, 윌리엄.
(윌로우가 쏜 총을 지라피가 플레이어 대신 맞게된다.)
미미: 지라피!!
지라피: 이걸로 지지가 용서하는거에 충분하는것을 바래..
포니: 충분하고도 남아, 지라피.
플레이어: 지라피를 데리고 나가서, 그를 위해 할수있는걸 해줘.
플레이어: 난 이제 도망다니는것에 지쳤어, 윌로우. 이제 해결하자.
윌로우: 그래, 춤추자, 자기.
2.2.6. 챕터 6: 공장[편집]
(인트로)
Willow: Sounds like something is coming up from there. Doesn't sound too friendly to me.
On top of that, I've got a weapon. Not too fair, not very fun. I'll give you a head start. Your time starts now.
(윌로우가 조명에 총을쏜다.)
Pony: We've got to stop her. Let's look around for something we can use!
(포니에게 첫 번째 나무 검을 줄 시)
Pony: This should do the trick! Good thinking! (Player)!
(포니가 첫 번째 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
Pony: Huh? It broke?! These must be for training... Hurry, let's find more!
(포니가 마지막 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
Pony: That one's for Zizzy! ... Now that Willow's dealt with, we should head for the exit.
(바렌을 구출 할 시)
Baren: Got trapped here when these boxes fell on me. Thanks for the help.
(키티를 구출 할 시)
Kitty: Gosh, that was painful! I was just minding my own business when this all fell on me!
(케이티를 구출 할 시)
Katie: Phew, thanks for the help! I was handling these boxes with flammable substances in them, then something came in and started a fire!
(필립을 구출 할 시)
Filip: Something- or someone- closed this crate on me and screwed it tight! Thanks for your help.
(팬디를 구출 할 시)
Pandy: This is the last time I'm on painting duty. I guess I misjudged you. Thanks.
(펠릭스를 구출 할 시)
Felix: Woe is me! Thank you for defeating this wretched fence!
해석
윌로우: 저기서 뭔가 올라오는 것 같은데, 내가 듣기엔 익숙한 소리는 아니네.
윌로우: 게다가, 나는 무기를 가지고 있어. 공평하지도 않고, 재미도 없지. 너 먼저 시작해. 너의 시간은 이제부터 시작이야.
(윌로우가 조명에 총을쏜다.)
포니: 그녀를 막아야 해. 우리가 사용 할 수 있는 물건을 찾아 보자!
(포니에게 첫 번째 나무 검을 줄 시)
포니: 이 트릭을 사용 해야 겠어! 좋은 생각이야! (플레이어)!
(포니가 첫 번째 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
포니:엇? 부러졌다고?! 이건 훈련할때 쓰는거였어. 서둘러, 더 찾아보자!
(포니가 마지막 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
포니: 이건 지지를 위한 거야! ... 윌로우가 쓰러졌으니 얼른 출구로 가자.
(바렌을 구출 할 시)
바렌: 이 상자들이 나한테 떨어졌을 때 난 여기 갇혔어. 도와줘서 고마워.
(키티를 구출 할 시)
키티: 세상에, 그건 고통스러웠어! 내 일에 신경 쓰다가 이 모든 게 내 탓이야!
(케이티를 구출 할 시)
케이티: 휴, 도와줘서 고마워! 타기 쉬운 물질이 들어있는 상자들을 다루고 있었는데 무언가가 들어와서 화재가 났어!
(필립을 구출 할 시)
필립: 어떤 사람이 날 여기 가두어 이 상자를 닫고 단단히 고정시켰어! 도와줘서 고마워.
(팬디를 구출 할 시)
팬디: 내가 페인트를 칠하는 것은 이번이 마지막이야. 내가 너를 잘못 판단했나 봐. 고마워.
(펠릭스를 구출 할 시)
펠릭스: 나야! 이 끔찍한 울타리를 치워줘서 고마워!
2.2.6.1. 세이비어 엔딩[편집]
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고한다.)
Katie: Willow, Stop! They saved our lives!
Willow: And yet they destroyed mine.
Zuzy: (Player)! Look out!
Willow: Wait...who are you?!
Pony: These are zizzy's sister! You took their older sister away from them!
Willow: She had... sisters...?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린다.)
Willow:I had no idea.. I'm.. sorry..
Mimi: Giraffy's gonna be okay,but he should stay here for a bit... he needs a rest.
Katie: we'll take care of him, it's our way of saying thanks.
Pony: How can we trust you?
Katie: Today you showed us that we need to work together as survivors.. otherwise we might as well be infected.
Mimi: They have the supplies here, as well!
Giraffy: I'll be safe here with them, I promise.
Willow: I can save her.
George: Why would we believe you?
Willow: The military moved up north to work on a cure. I've heard this through radio broadcast.
Katie: How come we've never been told of this?
Willow: I hid it from you because I vowed to find my brother William first.. if he was infected, I'd cure him. If he wasn't, we'd find safety.
Willow: I realize that, no matter what, he's gone. And now, the zebra needs it...for her sisters. I don't want them to feel the way I did. No one should feel that way.
Player: How do we know this isn't a trap?
Willow: I'll go with you personally. If I put you in any danger well, you have my weapon. Do what you have to.
George: I trust her. We all lost things...but this is a way for us to all get something back!
Player: I agree. Let's set aside our differences and work together for a better future.
Pony: I'm giving you one chance, Willow.
Zuzy: So...we're gonna cure Zizzy?!
Player: Sounds like it... let's get moving!
(윌로우의 과거가 나온다.)
해석
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고한다.)
케이티: 윌로우, 멈춰! 그들은 우리를 구해줬다고!
윌로우: 그리고 그들은 내 것을 파괴했지.
주지: (플레이어)! 조심해!
윌로우: 잠깐만...너네는 누구지?!
포니: 이 얘네들은 지지의 여동생이야! 너가 그들에게서 지지를 데려갔잖아!
윌로우: 그녀가...동생들이 있었어..?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린다)
윌로우: 전혀 몰랐어.. 미안해..
미미: 지라피는 괜찮을 거야 하지만 그는 여기서 좀 더 있어야 해... 그는 휴식이 필요하거든.
케이티: 우리가 그를 돌볼게, 우리의 감사의 표현 방식이야.
포니: 우리가 어떻게 너를 믿지?
케이티: 오늘 넌 우리가 생존자로서 함께 일할 필요가 있다는 것을 보여줬어.. 그렇지 않으면 우리는 감염됐을거야
미미: 여기에도 보급품이 있어!
지라피: 나는 그들과 함께 여기서 안전할 거야, 약속해.
윌로우: 난 그녀를 구할 수 있어.
조지: 우리가 왜 당신을 믿어야 해요?
윌로우: 군대가 치료법을 연구하기 위해 북쪽으로 이동했어. 나는 라디오 방송을 통해 이것을 들었고.
케이티: 왜 우리는 이것에 대해 한 번도 듣지 못했지?
윌로우: 내 동생 윌리엄을 먼저 찾겠다고 맹세했기 때문에 네게 숨긴 거야... 그가 감염되었다면, 나는 그를 치료할 거야. 그가 아니었다면, 우리는 안전을 찾았을거고.
윌로우: 무슨 일이 있어도 그가 떠났다는 것을 알았어. 이제 얼룩말이 그게 필요해... 그녀의 동생들을 위해. 나는 그들이 내가 겪었던 것처럼 느끼는 것을 원하지 않아. 아무도 그렇게 돼서는 안돼.
플레이어: 이게 함정이 아니란 걸 어떻게 알지?
윌로우: 내가 같이 갈게. 내가 널 위험에 빠뜨리면 넌 내 무기를 가져. 너가 해야 하는 것을 해.
조지: 나는 윌로우를 믿어요. 우리는 모든것을 잃어버렸고요...하지만 이건 우리 모두가 무언가를 되찾을 수 있는 방법이고요!
플레이어: 그래. 우리의 차이점은 접어두고 더 나은 미래를 위해 함께 노력하자.
포니: 윌로우, 한 번만 기회를 주는 거야.
주지: 그럼...우리가 지지를 치료할수 있나요?!
플레이어: 그런거 같아...어서 움직이자!
(윌로우의 과거가 나온다.)
2.2.6.2. 서바이벌 엔딩[편집]
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고한다.)
Katie: Willow, Stop! They saved our lives!
Willow: And yet they destroyed mine.
Zuzy: (Player)! Look out!
Willow: Wait...who are you?!
Pony: These are zizzy's sister! You took their older sister away from them!
Willow: She had...sisters...?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린다)
Willow:I had no idea..I'm.. sorry..
Mimi: Giraffy's gonna be okay,but he should stay here for a bit...he needs a rest.
Mimi: I'll stay here with him. I'll keep him safe.
Pony: How do we know you'll be safe here, though?
Mimi: You'll just need to take our word for it.
Player: We don't want to lose any more people, Mimi. Please. do everything you can.
Giraffy: We'll be fine,(player), I think you should focus on what you're gonna do next.
Willow: I can save her.
George: Why would we believe you?
Willow: The military moved up north to work on a cure. I've heard this through radio broadcast.
Katie: How come we've never been told of this?
Willow: I hid it from you because I vowed to find my brother William first...if he was infected, I'd cure him. If he wasn't, we'd find safety.
Willow: I realize that, no matter what, he's gone. And now, the zebra needs it...for her sisters. I don't want them to feel the way I did. No one should feel that way.
Player: How do we know this isn't a trap?
Willow: I'll go with you personally. If I put you in any danger well, you have my weapon. Do what you have to.
George: I trust her. We all lost things...but this is a way for us to all get something back!
Player: I agree. Let's set aside our differences and work together for a better future.
Pony:I'm giving you one chance, Willow.
Zuzy: So...we're gonna cure Zizzy?!
Player: Sounds like it...let's get moving!
해석
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고한다.)
케이티:윌로우, 멈춰! 그들은 우리를 구해줬다고!
윌로우: 그리고 그들은 내 것을 파괴했지.
주지: (플레이어)! 조심해!
윌로우: 잠깐만...너네는 누구지?!
포니: 얘네들은 지지의 여동생이야! 너가 그들에게서 지지를 데려갔잖아!
윌로우: 그녀가...동생들이 있었어..?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린다)
윌로우: 전혀 몰랐어..미안해..
미미: 지라피는 괜찮을 거야 하지만 그는 여기서 좀 더 있어야 해...그는 휴식이 필요하거든.
미미: 나는 여기 그와 함께 있을 거야. 내가 그를 안전하게 지킬거야.
포니: 하지만 네가 여기서 안전할 거라는 걸 어떻게 알지?
미미: 넌 우리의 말을 믿기만 하면 될 거야.
플레이어: 더 이상 사람을 잃고 싶지 않아, 미미. 부탁해. 네가 할 수 있는 모든 것을 해줘.
지라피: 우린 괜찮을 거야, (플레이어), 다음에 할 일에 집중해야 한다고 생각해.
윌로우: 난 그녀를 구할 수 있어.
조지: 우리가 왜 당신을 믿어야해요?
윌로우: 군대가 치료법을 연구하기 위해 북쪽으로 이동했어. 나는 라디오 방송을 통해 이것을 들었고.
케이티: 왜 우리는 이것에 대해 한 번도 듣지 못했지?
윌로우: 내 동생 윌리엄을 먼저 찾겠다고 맹세했기 때문에 네게 숨긴 거야...그가 감염되었다면, 나는 그를 치료할 거야. 그가 아니었다면, 우리는 안전을 찾았을거고.
윌로우: 무슨 일이 있어도 그가 떠났다는 것을 알았어. 이제 얼룩말이 그게 필요해...그녀의 동생들을 위해. 나는 그들이 내가 겪었던 것처럼 느끼는 것을 원하지 않아. 아무도 그렇게 돼서는 안돼.
플레이어: 이게 함정이 아니란 걸 어떻게 알지?
윌로우: 내가 같이 갈게. 내가 널 위험에 빠뜨리면 넌 내 무기를 가져. 너가 해야 하는 것을 해.
조지: 나는 윌로우를 믿어요. 우리는 모든것을 잃어버렸고요...하지만 이건 우리 모두가 무언가를 되찾을 수 있는 방법이고요!
플레이어: 그래. 우리의 차이점은 접어두고 더 나은 미래를 위해 함께 노력하자.
포니: 윌로우, 한 번만 기회를 주는 거야.
주지: 그럼...우리가 지지를 치료할수 있나요?!
플레이어: 그런거 같아...어서 움직이자!
2.2.6.3. 배드 엔딩[편집]
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고한다)
Willow: Good bye, (Player).
Zuzy: (Player), look out!
(총소리와 동시에 화면이 꺼매진다.)[21]
해석
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고한다.)
윌로우: 잘 가라 (플레이어).
주지: (플레이어), 조심해요!
(총소리와 동시에 화면이 꺼매진다.)
2.2.7. 챕터 7: 항구[편집]
(인트로)
(미미가 없을 시)
Willow: As much as I'd just love to take you across the North sea, the tactless tiger took my boat!
Pony: There has to be some other way to get across the sea.
Player: I'll look around to see if I can come across anything.
(미미가 있을 시)
Willow: As much as I'd just love to take you across the North sea, the tactless tiger took my boat!
Mimi: Hmmm... I wonder if we can get that lighthouse working again.
Player: I'll look around to see if I can come across anything.
(엔딩)
(미미가 없을 시)
Player: Hello, is anyone there?
???: Who goes there?!
Budgey: Avast ye filthy landlubbers! My name is Captain Budgey. Captain of the Medora! Were you the ones who lit the lighthouse?
Pony: That would be us. We need your help.
Budgey: Blimey! You board MY ship and ask ME for help? This isn't a charity!
Willow: We don't have time to waste. We need to get across the North sea, and fast.
Budgey: Sink me! Across the sea? On the Medora? You have lost your minds! We aren't going anywhere. I used what fuel we had left to dock here.
Player: Don't you have any spare fuel?
Budgey: Aye, But it is not possible to get to it.
Pony: Why's that?
Budgey: Ever since Davy Jones cursed the world, my hearties weighed the anchor and left to sea. Then, We found out one of our mates had Davy's sickness.
Budgey: One by one, they fell. I had no choice but to seal them in the lower levels of the ships. To this day, the ship remains sealed alongside the fuel reserves.
Willow: Alright, let me go down get the fuel for you, Then you'll take us across the sea.
Budgey: Blimey, you're not serious! The crew will tear you apart. You cannot go alone.
Willow: You really think I feared the infected? If they saw what I could do to them, they'd fear me.
Budgey: Aye, I thought the same thing of myself. But do you want to know what they did to me?
Player: You lost your hand to them?
Budgey: Good ness, No! I lost this to a swimming pool accident. No, I lost my crew to them.
Player: I'll go with you then, Willow.
Willow: It's best if you don't. I may even end up mistaking you for the infected.
Pony: If we want to find that cure. then we need to work together Willow. You're the only one who knows where it is. We need you alive.
Willow: Whatever, Just stay clear of my kicks.
Budgey: Good luck you scalleywags, I'll unseal the ship. Try not to feed the fish down there.
(미미가 있을 시)
Player: Hello, is anyone there?
???: Who goes there?!
Budgey: Avast ye filthy landlubbers! My name is Captain Budgey. Captain of the Medora! Were you the ones who lit the lighthouse?
Pony: That would be us. We need your help.
Budgey: Blimey! You board MY ship and ask ME for help? This isn't a charity!
Willow: We don't have time to waste. We need to get across the North sea, and fast.
Budgey: Sink me! Across the sea? On the Medora? You have lost your minds! We aren't going anywhere. I used what fuel we had left to dock here.
Player: Don't you have any spare fuel?
Budgey: Aye, But it is not possible to get to it.
Mimi: Why would that be?
Budgey: Ever since Davy Jones cursed the world, my hearties weighed the anchor and left to sea. Then, We found out one of our mates had Davy's sickness.
Budgey: One by one, they fell. I had no choice but to seal them in the lower levels of the ships. To this day, the ship remains sealed alongside the fuel reserves.
Willow: Alright, let me go down get the fuel for you, Then you'll take us across the sea.
Budgey: Blimey, you're not serious! The crew will tear you apart. You cannot go alone.
Willow: You really think I feared the infected? If they saw what I could do to them, they'd fear me.
Budgey: Aye, I thought the same thing of myself. But do you want to know what they did to me?
Player: You lost your hand to them?
Budgey: Good ness, No! I lost this to a swimming pool accident. No, I lost my crew to them.
Player: I'll go with you then, Willow.
Willow: It's best if you don't. I may even end up mistaking you for the infected.
Pony: If we want to find that cure. then we need to work together Willow. You're the only one who knows where it is. We need you alive.
Willow: Whatever, Just stay clear of my kicks.
Mimi: Say, Captain, do you know where we'd be landing on the other side of the sea if we pull this up?
Budgey: Aye! We'd be landing in Doveport.
Mimi: Doveport...I know an engineer from there! I wonder if he's still there.
Budgey: Good luck you scalleywags, I'll unseal the ship. Try not to feed the fish down there.
해석
(인트로)
(미미가 없을 시)
윌로우: 내가 너흴 얼마나 북해로 데려다 주고 싶었는데, 그 눈치 없는 호랑이가 내 배를 가져가 버렸어!
포니: 바다를 건너갈 다른 방법이 있을거야.
플레이어: 내가 건너갈 수 있는 무언가를 찾아 볼께.
(미미가 있을 시)
윌로우: 내가 너흴 얼마나 북해로 데려다 주고 싶었는데, 그 눈치 없는 호랑이가 내 배를 가져가 버렸어!
미미: 흠... 나는 등대를 다시 작동시킬 수 있을 지 궁금해.
플레이어: 내가 건너갈 수 있는 무언가를 찾아 볼께.
(엔딩)
(미미가 없을 시)
플레이어: 저기요, 아무도 없어요?
???: 거기 누구야?!
버지: 이 더러운 애송이 선원들 같으니! 내 이름은 캡틴 버지, 메도라의 선장이지! 너희가 등대를 밝힌 녀석들인가?
포니: 아마 맞을 거야, 우린 당신의 도움이 필요해.
버지: 헐! 내 배에 타서 나한테 도움을 요청한다고? 이건 자선 단체가 아니라고!
윌로우: 우린 이럴 시간 없어. 북해 바다를 건너야 해, 빨리.
버지: 날 빠뜨려봐! 바다를 건너? 그것도 메도라를 타고? 정신이 단단히 나갔군! 우린 아무데도 안 갈 거야. 여기에 정박하기 위해 남은 연료를 다 썼어.
플레이어: 여분의 연료는 가지고 있지 않아?
버지: 그래, 하지만 그걸 얻는 건 거의 불가능일거야.
포니: 왜지?
버지: 데이비 존스가 세상을 저주한 이래로, 우리 선원들은 닻을 내리고 바다로 떠났지. 그리고 나서 우린 우리 친구 중 한 명이 데이비 병에 걸렸다는 걸 알았어.
버지: 하나씩 하나씩, 그들은 쓰러졌어. 어쩔 수 없이 그들을 배의 낮은 층에 가둘 수 밖에 없었지. 오늘 연료 비축물과 함께 밀폐된 상태로 남아 있어.
윌로우: 좋아, 그럼 내가 내려 가서 연료를 가져올게. 그런 다음, 우릴 바다로 건너 데려다 줘.
버지: 헐, 이거 진짜라고! 그 선원이 널 찢어 버릴 거야. 절대 혼자는 못 가.
윌로우: 정말 내가 감염되는 걸 두려워한다고 생각해? 내가 그들에게 뭘 할 수 있는지 본다면 오히려 그들이 날 두려워할걸.
버지: 그래, 나도 같은 생각을 했었어. 하지만 걔네가 나에게 무슨 짓을 했는지 알아?
플레이어: 당신 손도 그들 때문에 없어진 거야?
버지: 엥? 아니! 수영장에서 사고로 잃은 거야. 아니, 그들에게 내 선원을 잃었지.
플레이어: 위로우 그럼 내가 같이 갈게. 스러지 않는 게 좋을거야 (플레이어). 실수로 너도 검염자로 착각할 수 있거든.
포니: 치료제를 찾으려면 우리 다같이 힘을 합쳐야 해 윌로우. 그게 어디 있는지 아는 사람은 너밖에 없어. 네가 살아 있어야 해.
윌로우: 어쨌든, 내 발차기에서 벗어나든지.
버지: 행운을 빌어, 나는 배를 개봉할게. 아래에 있는 물고기에게 먹이를 주지 마.
(미미가 있을 시)
2.2.8. 챕터 8: 배[편집]
Budgey: When you landlubbers get in the ship, make your way to the hull. The fuel should be there.
Player: Got it. Let's get going!
Willow:You go on ahead, I'll catch up soon. I just need a moment.
(연료 컨테이너 문을 열고 탈출했을 때)
Willow: So this is all of the fuel that's left? There's barely anything.
Player: It should be just enough for us to get across the sea.
Willow: If it gets you to shut up, I'm all for it.
Player: Willow, behind you!
(아치가 갑자기 다가와 문을 닫아버린다.)
Willow: No, no, no!
Willow: Great, Fantastic. Now I'm trapped in here with you.
Player: That's not possible, I'm sure we can get it open!
Willow: We've got nothing but barrels to get out of here.
Player: Well, since we're trapped, I guess we're gonna need to learn to get to know each other.
Willow: I'd rather get to know a sewer gator rather than a dirty cop.
Player: I was just following orders, Willow. I was doing my job.
Willow: So was I, I was protecting my family.
Player: There was nobody in your room when we searched it.
Willow: Because you cops took them away already. I haven't seen my parents for a decade. Now tell me, where are they?
Player: I don't know Willow, I don't have their records on me.
Willow: You're right, because you're just another cog in a big machine. That's all you'll ever be.
Player: You took away friends from me too, you know. You're no angel.
Willow: We can't be angels in a world like this, (Player).
Player: We need to work together to help each other out, or else we'll just end up hurting each other and ourselves than even more.
Player: I want to help you, Willow. So, I ask that you do the same for me. For us.
Willow: What's the use in that...?
Georgie: They're in here!
(잠시 후 컨테이너 문이 열린다)
Player: What the- how'd you find us?!
Pony: We don't hear you anything from you guys for a while, so we tried to find you ourselves.
Pony: Georgie, the little rascal, ran ahead and heard you two from inside.
Georgie: Hey! I was just trying to help!!
Zuzy: Yeah, for once!
Georgie: You take that back!
Player: Where's Budgey?
Player: Huh?
Pony: We should check out what's going on.
Player: What's happening?
Budgey: We've arrived.
(이내 그 앞에서 불빛이 여럿 반짝이며 끝난다.)
해석
버지: 너희 풋내기 선원들이 배 안으로 들어가서, 선체로 가. 연료는 거기 있을 거야.
플레이어: 알았어. 가볼게!
윌로우: 너 먼저가, 곧 따라갈게. 그냥 잠시 시간이 필요해.
(연료 컨테이너 문을 열고 탈출했을 때)
윌로우: 그래서 이게 남은 연료들이야? 이거 거의 아무것도 없는 수준인걸.
플레이어: 이 정도면 바다를 가로지르기엔 충분한 양일거야.
윌로우: 네가 입 좀 다물면, 난 그 말에 동의하지.
플레이어: 윌로우, 네 뒤에!
(아치가 갑자기 다가와 문을 닫아버린다.)
윌로우: 안돼, 안돼, 안돼!
윌로우: 참 멋지고, 대단하네. 난 이제 여기 너랑 갇혔다고.
플레이어: 그건 아냐, 난 저걸 열 수 있을 거라 생각해.
윌로우: 여기에는 통들 밖에 안 보인다고.
플레이어: 음, 우리 여기 갇혔으니, 우리 서로를 알아가봐야 할 것 같은데.
윌로우: 난 더러운 경찰보다 하수구 지킴이랑 알아가보는 게 더 낫겠어.
플레이어: 난 명령을 따르고 있었어, 윌로우. 난 내 직업에 맞게 일하던 거라고.
윌로우: 나도 그랬어, 나도 가족을 지키고 있었어.
플레이어: 우리가 네 방을 조사했을 때 아무도 없었어.
윌로우: 왜냐면 너희 경찰들이 그들을 데려갔잖아. 난 내 가족들을 10년 동안 보지 못했어. 이제 얘기해봐, 그들은 어딨어?
플레이어: 난 몰라 윌로우, 난 그들에 대한 기억이 없다고.
윌로우: 그래, 네말이 맞아. 넌 큰 기계의 또 다른 톱니바퀴, 겨우 그것일 뿐이니까.
플레이어: 알다시피, 넌 내 친구들을 데려갔지. 너도 천사는 아냐.
윌로우: 우린 이런 세상에서 천사들이 될 수 없어, (플레이어).
플레이어: 우리는 서로를 돕기 위해 서로 협동해야 해, 아님 우리는 전보다 훨씬 서로와 우리 자신을 다치게 하고 끝날 거야.
플레이어: 난 널 돕고 싶어, 윌로우. 네게도 같은 질문을 물어볼게. 날 위해. 우리 서로를 위해.
윌로우: 그게 무슨 소용이 있지...?
(잠시 후 컨테이너 문이 열린다)
플레이어: 뭐야- 너희 우릴 어떻게 찾았어?!
포니: 우리 한동안 너희 소식을 듣질 못해서, 우리가 직접 너희를 찾기 시작했어.
포니: 이 작은 장난꾸러기 조지가 먼저 달려가서 너희 목소리를 들었어.
조지: 아니! 난 그냥 도와주고 싶었을 뿐이라고!!
주지: 그래, 딱 한번!
조지: 그 말 다시 한번 말해봐!
플레이어: 버지는 어딨어?
플레이어: 어어?
포니: 우리 무슨 일인지 가서 확인해 봐야 할 것 같은데.
플레이어: 무슨 일이야?
버지: 우리 도착했어.
(이내 그 앞에서 불빛이 여럿 반짝이며 끝난다.)
2.2.9. 챕터 9: 부두[편집]
Budgey: Thanks to you mateys getting the fuel, we managed to dock here. I wish you the best of luck on your future endeavours!
Willow: Yeah, well, I don't think 'luck' is gonna stop that tiger. Looks like he's already here.
Pony: (Player) and I are going to find a way to the surface. The rest of you should stay here.
(포니가 공격당했을 경우)
Pony: Look out, Player! Get away from that.. thing!
Pony: Ah, that hurts. I'll.. have to catch up with you later, (Player).
(탈출했을 때)
Player: Hey, you! Wait!
Tigry: ...
Player: Who are you?
Tigry: I'm Tigry. I remember your face. Back at the refinery and factory. You stopped Willow and saveed the others.
Tigry: I guess I owe you an apology. Sorry for trying to hunt you. I was just doing what I was told rather than thinking for myself.
Player: I'm (Player). I know how you feel. Sometimes we do things because we have to, not because we want to.
Tigry: So, what are you doing here?
Player: We've heard rumors of cure, so we're here to find it and save a friend.
Tigry: She's... She's not here with you, is she?
Player: Who? Willow? She's helping us find it.
Tigry: Oh no... you're on the wrong side, (Player). She's using you to it before me. Isn't it obvious?
Tigry: You of all people should know this. She's not the type to change. She's putting up a show for her own selfish reason.
Player: Why do you want the cure so bad?
Tigry: To save a friend of mine. Just like you. If you join me, I'll help you get your friend back.
Player: I don't know too well, Tigry. You could be just as dishonest as Willow for as I know.
Tigry: You yourself know she can't be trusted any more than I can be.
Tigry: My offer still stands. I'll see you around.
(이후 타이그리는 지나가고 포니가 온다.)
Pony: Hey, (Player). What'd I miss?
Player: Tigry, the tiger we're after. He's looking for the cure too. For his friend.
Player: He offered to help us if we ditch Willow.
Pony: I'd take that offer in a heartbeat. Think I can catch up?
Player: I still want to give her a chance, Pony. You need to trust her if you want her to trust us.
Pony: Sigh... I'm only doing it for Zizzy. I can't look at her sisters anymore without thinking about her.
Player: None of us we can. We're gonna save her, Pony. Let's get the others and bring them to the surface.
(이후 플레이어 일행이 밖을 걷고 있는데, 갑자기 로비가 날아온다.)
[미미가 있는 경우]
Player: AAH-
Kona: Oy, nothing to be worried about! It's not one with a chainsaw, so consider yourself lucky!
Kona: Quick, get inside! It's not safe out here, though you probably already knew that!
Kona: Mimi, is that you? Mu gosh, it's been years! How've you been?
Mimi: It's great to see you too! But, well.. I don't think any of us have been too well, given the circumstances...
Kona: Ya, I guess you're right.
Kona: Oh! Introductions! How could I forget? I'm Kona. inventor of the Safety Mall Droid. The one without a chainsaw, that is.
Kona: This one here is my personal assistant. His name is Robby.
Zuzy: He's adorable!!
Georgie: You find robots adorable? What's wrong with you?
Kona: Now, however, I've found a passion for something far more fascinating than engineering; studying these infected creatures!
Kona: No offense to my previous interests, of course, but my goodness these things are so interesting.
Mimi: Mind filling us in on what's going on?
Kona: The military has evacuated everyone further north, A bunch of the infected just suddenly... appeared, so they started bombing the place.
Kona: Seems like the infected are getting smarter, or something. I think the army is working on a cure. Is that why you're here?
Mimi: As much as I'd love to say we came to visit, that's why we come.
Georgie: Wait, why are you here?
Kona: You think they're gonna take me away from my research? HA! In their dreams!
Kona: I'm gonna be staying here for as long as I can. But, Robby and I may be able to help you out.
Willow: Ya? You and that tin can of yours?
Kona: You bet! The tin can is probably more capable than you, too. It can't get infected.
Kona: You can use the exit to my lab downstairs. Robby will accompany you, as it's not too safe.
Kona: In fact, It's probably even more dangerous than outside! Nah, I'm just pulling your leg. I think.
Kona: Keep 'em safe, Robby!
Kona: Oh, and Mimi, It's great to see you again. There's a portable radio in the lab; take it with you. I'll call you if I hear any news. Good luck!
[미미가 없는 경우]
Player: AAH-
Kona: Oy, nothing to be worried about! It's not one with a chainsaw, so consider yourself lucky!
Kona: Quick, get inside! It's not safe out here, though you probably already knew that!
Kona: My name's Kona. I'm an engineer, inventor of the original Safety Mall Droid. Not the one with the chainsaw.
Kona: I'll admit, I'm crazy, but not that insane.Whoever came up with that blasted idea surely is missing a few screws in the hea-
Player: Why did this one save me?
Kona: He's got a name, ya know! I call him Robby. He's doing what he's programmed to do; help.
Pony: So, what's going on?
Kona: The military has evacuated everyone further north, A bunch of the infected just suddenly... appeared, so they started bombing the place.
Kona: I think they're working on a cure. Is that why you're here?
Pony: That's right.
Georgie: Wait, why are you here?
Kona: You think they're gonna take me away from my research? HA! In their dreams!
I'm gonna be staying here for as long as I can. But, Robby and I may be able to help you out.
Willow: Ya? You and that tin can of yours?
Kona: You bet! The tin can is probably more capable than you, too. It can't get infected.
Kona: You can use the exit to my lab downstairs. Robby will accompany you, as it's not too safe.
Kona: In fact, It's probably even more dangerous than outside! Nah, I'm just pulling your leg. I think.
Kona: Keep 'em safe, Robby!
해석
버지: 너희 친구들이 연료를 찾아줘서, 우리는 여기 정박하기에 성공했어. 너희 노력에 미래의 큰 행운이 오길 바랄게!
윌로우: 그래 뭐, 그 호랑이의 '행운'을 멈출 수는 없을 것 같아 보이네. 이미 그가 여기 있는 것 같아.
포니: (플레이어)와 나는 지표 안으로 갈 길을 찾아볼게. 너희 나머지는 여기 있어.
(포니가 공격당했을 경우)
포니: 조심해, (플레이어)! 그..것에게서 떨어져!
포니: 아.. 아파. 널 나중에 따라갈게, (플레이어).
(탈출했을 때)
플레이어: 이봐, 너! 잠깐 기다려!
타이그리: ...
플레이어: 넌 누구지?
타이그리: 난 타이그리. 난 네 얼굴을 기억해. 정유소와 공장에서, 넌 윌로우를 멈추고 다른 사람들을 구했잖아.
타이그리: 그 때 그 일에 대해 사과할게. 널 없애려 해서 미안해. 나는 내 자신을 생각한 일 보다 명령 받은 일을 해야 했어.
플레이어: 나는 (플레이어)야. 네 감정 잘 알아. 가끔은 우리가 하고 싶어서가 아니라 우리가 해야 하기 때문에 뭔가를 할 때가 있지.
타이그리: 그래서, 넌 여기서 무엇을 하고 있어?
플레이어: 우리는 치료제에 대한 루머를 들어서, 친구를 구하기 위해 그걸 찾고 있어.
타이그리: 그.. 그녀는 여기 안 온거지?
플레이어: 누구? 윌로우? 그녀는 우리가 치료제를 찾는 것을 도와주고 있어.
타이그리: 이런.. (플레이어), 넌 잘못된 방향에 있어. 그녀는 치료제를 찾기 위해 내가 이용되기 전에 널 이용하는 거야. 분명한 사실이지 않아?
타이그리: 너희 일행은 이 사실을 알아야 해. 그녀는 성격이 변할 타입이 아니야. 그녀는 그녀의 멍청한 이유를 대서 연극을 하고 있는 거라고.
플레이어: 왜 너는 그렇게 치료제를 중요하게 여기지?
타이그리: 내 친구를 구하기 위해서. 너처럼 말이야. 너가 날 따라온다면, 네 친구를 구하는 것을 도와줄게.
플레이어: 난 너무 잘 몰라, 타이그리. 너도 윌로우처럼 정직하지 않을 수도 있잖아.
타이그리: 너는 내가 윌로우보다 더 믿겨진다는 걸 스스로 알잖아.
타이그리: 내 제안은 아직 유효해. 이 근처에서 곧 다시 보자.
(이후 타이그리는 지나가고 포니가 온다.)
포니: 이봐, (플레이어). 내가 뭘 놓쳤니?
플레이어: 우리가 쫓던 호랑이, 타이그리. 그도 그의 친구를 위해 치료제를 찾고 있었대.
플레이어: 그는 우리가 만일 윌로우를 배신하면 치료제를 찾는 것을 도와주겠대.
포니: 나는 그 제안 바로 받아들일래. 타이그리를 따라 잡을 수 있을까?
플레이어: 포니, 난 아직 그녀에게 기회를 주고 싴어. 우리가 그녀를 믿게 하고 싶다면 우리우리그녀를 믿어야 해.
포니: 하.. 난 지지를 위해 이러는 거야. 난 그녀를 떠올리지 않고서야 그녀의 여동생들을 볼 면목이 없어.
플레이어: 모두들 다 그래. 우리는 그녀를 구할거야. 모두들 데리고 와서 지표로 가자.
(이후 플레이어 일행이 밖을 걷고 있는데, 갑자기 로비가 날아온다.)
[미미가 있는 경우]
플레이어: 아악-
코나: 어이, 걱정할 필요 없어! 그건 사슬톱이 없는 거라고. 그러니 너가 운이 좋았다 생각해!
코나: 어서 안으로 들어와! 네가 이미 알았겠지만, 이 밖은 위험하다고!
코나: 미미, 정말 너야? 몇 년 만이다! 잘 지냈어?
미미: 널 다시 만나 반가워. 그런데, 지금.. 상황을 보면 몇년만이진 않을 것 같은데.
코나: 음, 그런 것 같네.
코나: 아 참! 소개해야지! 어떻게 그걸 까먹지? 나는 코나야. 안전 마트 로봇의 발명가. 사슬톱이 없는 로봇 말이야.
코나: 얘는 내 개인 조수야. 얘 이름은 로비야.
주지: 귀엽다!!
조지: 너가 로봇을 귀여워 한다고? 너 뭐 잘못 먹었어?
코나: 그리고 이제, 나는 기술보다 더 흥미로운 것을 찾았어. 바로 감염된 것들을 연구하는 거야!
코나: 내 예전 흥미를 싫어하겠다는 건 당연히 아니지만, 진짜 이것들은 너무 흥미롭다구!!
미미: 무슨 일이 일어났는지 들려줄래?
코나: 군대가 모두를 더 북쪽으로 대피시켰고, 갑자기 감염된 무리가.. 나타나서, 그들이 여길 폭파시키기 시작했어.
코나: 감염자들이 뭐, 똑똑해지는 것 같아 보여. 내 생각에 군대가 치료제를 연구하는 것 같아. 이것 때문에 여기 온 거야?
미미: 여길 방문하러 온 거라 대답하면 좋겠지만, 그것 때문에 온 게 맞아.
조지: 잠깐, 그럼 당신은 왜 여기 있어요?
코나: 너흰 그들이 날 내 연구로부터 떨어뜨릴 수 있을 거라 생각해? 하! 꿈에서나 그러겠지.
코나: 난 여기서 가능한 오래 있을거야. 근데, 로비랑 내가 너희를 여기서 탈출하게 해 줄 수 있어.
윌로우: 그래? 너랑 네 저 깡통이?
코나: 당연하지! 그 깡통이 너보다 더 나을걸. 얘는 감염이 안된다구.
코나: 너흰 아래층의 내 연구실에 있는 탈출구를 사용할 수 있어. 안전하진 않아서, 로비가 너희와 동행할거야.
코나: 사실은, 바깥보다 더 위험할지도 모르지! 아냐. 그냥 장난 좀 쳐본거야. 내 생각에.
코나: 얘들 안전하게 지켜줘, 로비!
코나: 아 그리고 미미, 다시 만나서 정말 반가워. 연구소에 휴대용 라디오가 있으니 가져가. 아무 소식을 들으면 네게 말해줄게. 행운을 빌어!
[미미가 없는 경우]
플레이어: 아악-
코나: 어이, 걱정할 필요 없어! 그건 사슬톱이 없는 거라고. 그러니 너가 운이 좋았다 생각해!
코나: 어서 안으로 들어와! 네가 이미 알았겠지만, 이 밖은 위험하다고!
코나: 내 이름은 코나야. 난 엔지니어고, 안전 마트 로봇의 발명가지. 사슬톱 있는 애가 아니라구.
코나: 인정은 하지, 난 정신 나갔어. 근데 그렇게 미치진 않았어. 이런 이상한 생각을 하는 애는 아마 머리에 나사 몇개가 빠진-
플레이어: 이게 왜 날 구해준거죠?
코나: 알다시피, 얘도 이름이 있다고! 얘를 로비라고 난 불러. 얘는 프로그래밍 된 일을 하는 거야. 바로 도와주는 거지.
포니: 무슨 일이 일어난 거지?
코나: 군대가 모두를 더 북쪽으로 대피시켰고, 갑자기 감염된 무리가.. 나타나서, 그들이 여길 폭파시키기 시작했어.
코나: 내 생각에 군대가 치료제를 연구하는 것 같아. 이것 때문에 여기 온 거야?
포니: 맞아요.
조지: 잠깐, 그럼 당신은 왜 여기 있어요?
코나: 너흰 그들이 날 내 연구로부터 떨어뜨릴 수 있을 거라 생각해? 하! 꿈에서나 그러겠지.
코나: 난 여기서 가능한 오래 있을거야. 근데, 로비랑 내가 너희를 여기서 탈출하게 해 줄 수 있어.
윌로우: 그래? 너랑 네 저 깡통이?
코나: 당연하지! 그 깡통이 너보다 더 나을걸. 얘는 감염이 안된다구.
코나: 너흰 아래층의 내 연구실에 있는 탈출구를 사용할 수 있어. 안전하진 않아서, 로비가 너희와 동행할거야.
코나: 사실은, 바깥보다 더 위험할지도 모르지! 아냐. 그냥 장난 좀 쳐본거야. 내 생각에.
코나: 얘들 안전하게 지켜줘, 로비!
2.2.10. 챕터 10: 사원[편집]
2.2.11. 챕터 11: 캠프[편집]
2.2.12. 챕터 12: 연구실[편집]
2.2.12.1. 타이그리 서바이벌 엔딩[편집]
2.2.12.2. 타이그리 세이비어 엔딩[편집]
2.2.12.3. 윌로우 서바이벌 엔딩[편집]
2.2.12.4. 윌로우 세이비어 엔딩[편집]
2.2.12.5. 히든 엔딩[편집]
2.3. 프리퀄[편집]
2.3.1. 왜곡된 기억[편집]
(인트로)
George: What a nightmare... Penny, you awake?
George: Penny...?
George: Where did Penny go...?
(엔딩)
George: Penny! There you are!
(페니의 뒷 모습이 보인다.)
George: Is something wrong? Are okay, big sis...?
(페니가 어디론가 가고 조지가 따라가지만 배를 잡더니 무릎을 꿇는다.)
George: Wait, come back!
George: I... don't feel too well...
(그 때 조지의 눈동자가 빨갛게 된다.)
George: No... not now...!
(그 순간 조지가 꿈에서 깨어난다.)
해석
조지: 악몽이구나... 페니, 일어났어?
조지: 페니...?
조지: 어디로 간거야 페니...?
(엔딩)
조지: 페니! 여기 있었구나!
조지: 무슨 일 있어? 괜찮아, 큰 누나...?
(페니의 뒷 모습이 보인다.)
조지: 잠깐, 돌아 와!
(페니가 어디론가 가고 조지가 따라가지만 배를 잡더니 무릎을 꿇는다.)
조지: 나... 몸이 안 좋아...
(그 때 조지의 눈동자가 빨갛게 된다.)
조지: 안 돼... 지금은 안 돼...!
(그 순간 조지가 꿈에서 깨어난다.)