S09.くちびるから媚薬

덤프버전 :



ちょっと待ってよ ねえ
쬬옷또 맛떼요 네에
잠깐만 기다려요. 네

なんて言ったの いま
나음떼 잇따노 이마
뭐라고 했어요. 지금

好きになって 好きになっても
스끼니나앗떼 스끼니나앗떼모
좋아져서 좋아해도

かまわないの
까마와나이노
상관없어요


ちょっと待ってよ ねえ
쬬옷또 맛떼요 네에
잠깐만 기다려요. 네

そっと揺れてる瞳に
소옷또 유레떼루 메니
살며시 흔들리는 눈빛에

壊れそうに ほどかれてしまいそう
꼬와레소오니 호도까레떼시마이소오
허물어지 듯 풀려버릴 것 같아


情熱 それだけで媚薬
쬬오네쯔 소레다께데 비야꾸
정열, 그것만으로 미약

ひとくちでも とりかえしつかない
히또꾸찌데모 또리까에시즈까나이
한모금만으로 돌이킬 수 없어

深紅の花びらみたいに
시음꾸노 하나비라미따이니
진홍색 꽃잎처럼

ただ 恋はふれるもの
따다 꼬이와 후레루모노
그저 사랑은 흔들리는[1]


いいの いいの いいの
이이노 이이노 이이노
좋아요. 좋아요. 좋아요?

涙さえいいの
나미다사에 이이노
눈물마저 좋아요

嘘じゃないときめき
우소쟈 나이 또끼메끼
거짓이 아닌 설레임

はなしたくない
하나시따꾸나이
말하고[2] 싶지 않아


ちょっと待ってよ ねえ
쬬옷또 맛떼요 네에
잠깐만 기다려요. 네

どんな夢なら いま
도음나 유메나라 이마
어떤 꿈이라면 지금

ふれあっても 許しあっても
후레아앗떼모 유루시아앗떼모
마음이 통해도, 허락을 해도

かまわないの
까마와나이노
상관없어요

ちょっと待ってよ ねえ
쬬옷또 맛떼요 네에
잠깐만 기다려요. 네

じっとしないで もう
지잇또 시나이데 모오
가만히 있지마요. 이젠

腕のなかで ささやきかける 願い
우데노 나까데 사사야끼까께루 네가이
품속에서 속삭이는 바램


綺麗になったねと言われて
끼레이니 나앗따네또 이와레떼
예뻐졌다는 말을 들으니

あなたのこと すぐに思いだすわ
아나따노 꼬도 스구니 오모이다스와
당신 생각이 금방 나네요

逢えずに つのらせる想い
아에즈니 쯔노라세루 오모이
만나지 못한채 쌓여가는 마음

また 微笑みがさらう
마따 호호에미가 사라우
다시 미소가 감도네

いいよ いいよ いいよ
이이요 이이요 이이요
좋아요. 좋아요. 좋아요!

みつめればいいよ
미쯔메레바 이이요
바라보면 좋아요

どうなるのかなんて
도오나루노까나음떼
어떻게 될까 따위는

わかりたくない
와까리따구나이
알고 싶지 않아



夕暮れのまちかど ざわめきから
유우구레노 마찌까도 자와메끼까라
해질녁의 길모퉁이 웅성거림에서

ふたり 夜に こぼれてゆく
후따리 요루니 꼬보레떼유꾸
두사람 밤으로 흘러가네


いいの いいの いいの
이이노 이이노 이이노
좋아요. 좋아요. 좋아요?

涙さえいいの
나미다사에 이이노
눈물마저 좋아요

嘘じゃないときめき
우소쟈 나이 또끼메끼
거짓이 아닌 설레임

はなしたくない
하나시따꾸나이
말하고 싶지 않아


いいよ いいよ いいよ
이이요 이이요 이이요
좋아요. 좋아요. 좋아요!

みつめればいいよ
미쯔메레바 이이요
바라보면 좋아요

どうなるのかなんて
도오나루노까나음떼
어떻게 될까 따위는

わかりたくなんかない
와까리따구나음까 나이
알고 싶지 않아


전체 재번역/발음변경, 출처 번역 일부 참조
파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-21 01:41:17에 나무위키 S09.くちびるから媚薬 문서에서 가져왔습니다.

[1] '흔들리다(振れる)'와 '접촉하다/들어오다(触れる)'는 발음이 같아 '다가오는'으로 해석도 가능[2] '말하다(話なす)'와 '놓아주다(放なす)'는 발음이 같아 '놓아주고'로 해석도 가능