Spring has come!

덤프버전 :

분류

A3! First SPRING EP
파일:external/pbs.twimg.com/C9XkhF1UwAA31wm.jpg
Spring has come!
가수
봄조(春組)[1]
작사
소노다 켄타로(園田健太郎)
작곡
소노다 켄타로(園田健太郎)
편곡
소노다 켄타로(園田健太郎)
1. 개요
2. PV
3. 가사


1. 개요[편집]


모바일 게임 A3!의 봄조 테마송. 2017년 5월 24일 발매된 앨범 A3! First SPRING EP에 수록되어 있다. 2018년 4월 16일 한국 음원 사이트에 정발됐다.

2. PV[편집]




3. 가사[편집]


ALL
H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!![2]
사쿠야
「それじゃあ春組いっきまーす!」
"소레쟈- 하루구미 잇-끼마-스!"
"그럼 봄조, 갑니다!"
ALL
「真澄!」 / 「マスミ!」
"마스미!"
마스미
「はいはい」
"하이하이"
"네네"
사쿠야
クールビューティ、なにか放っておけない
쿠-루 뷰-티 나니카 홋-테오케나이
쿨 뷰티 뭔가 내버려둘 수 없어
사쿠야
遠く見てるその瞳が寂しそうでさ、
토오쿠 미테루 소노 히토미가 사비시소-데사
먼 곳 바라보는 그 눈동자가 외로워 보여서
사쿠야
「大丈夫?」
"다이죠-부?"
"괜찮아?"
ALL
「綴」 / 「ツヅル!」
"츠즈루"
츠즈루
「えっ、あぁ・・・」
"에, 아아..."
이타루
面倒事は宜しく頼んだよ?
멘-도- 코토와 요로시쿠 타논-다요?
귀찮은 일은 잘 부탁할게?
이타루
綴ってよ俺らのストーリー
츠즛-떼요 오레라노 스토-리-
이어가줘 우리들의 스토리
ALL
五人五色の絵の具でさあ塗りつぶせ
고닌-고쇼쿠노 에노구데 사아 누리츠부세
5인5색의 물감으로 자 빈틈없이 칠하자
ALL
今更「待った」はないのさ
이마사라 "맛-따"와 나이노사
이제와서 기다리라고 하지 않기야
ALL
歩幅合わせ 進め
호하바 아와세 스스메
보폭을 맞춰서 나아가
ALL
いつか春爛漫の街角に
이츠카 하루 란-만-노 마치카도니
언젠가 봄 만발한 길목에
ALL
僕ら色した花を咲かせましょう
보쿠라 이로시타 하나오 사카세마쇼-
우리들 색을 한 꽃을 피워냅시다
ALL
ほらいつだって今だって
호라 이츠닷-떼 이마닷-떼
봐 언제나 지금도
ALL
蕾が花開こうとしてる
츠보미가 하나히라코-토 시테루
꽃봉오리가 피어나려고 하고 있어
ALL
君に春爛漫を届けましょう
키미니 하루 란-만-오 토도케마쇼-
너에게 봄 만발이 닿도록 합시다
ALL
桜前線 常にここにあり
사쿠라젠-센- 츠네니 코코니 아리
벚꽃 전선 언제나 여기에 있어
ALL
少しちぐはぐなのがいいじゃない?
스코시 치구하구나노가 이이-쟈나이
조금 뒤죽박죽인 게 좋지 않아?
ALL
ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ
네-, 오이데 보쿠라가 마우 코노 스테-지에
자, 이리 와 우리들이 춤추는 이 스테이지로
츠즈루
「我らが春、ん、んん。」
"와레라가 하루, 음, 음음."
"저희 봄, 음, 음음."
츠즈루
「我らが春組公演へようこそ!」
"와레라가 하루구미 코우엔-에 요우코소!"
"저희 봄조 공연에 어서오세요!"
츠즈루
「おっと...もう!」
"옷-또... 모-!"
"아이쿠.. 정말!"
이타루
「春は目覚めの季節。」
"하루와 메자메노 키세츠."
"봄은 눈을 뜨는 계절."
이타루
「そして恋の季節。」
"소시테 코이노 키세츠."
"그리고 사랑의 계절."
시트론
「皆様の心に」
"밍나사마노 코코로니"
"여러분의 마음에"
시트론
「素敵な花咲か爺さんデース!」
"스테키나 하나사카 지이상-데-스!"
"멋진 꽃피우는 할아버지[3]에-요!"
이타루
「違う・・・。」
"치가으..."
"틀렸어..."
마스미
「いい加減にしろ。」
"이이카겐-니 시로."
"적당히 좀 해."
마스미
「アンタまた日本語間違ってる。」
"안타 마타 니혼-고 마치갓-떼루."
"너 또 일본어 틀리고 있어."
시트론
「ノーノーノー。」
"노- 노- 노-."
시트론
「我が国の法律ではこれが正しいネ。」
"와가 쿠니노 호-리츠데와 코레가 타다시이네."
"우리 나라 법률로는 이게 올바르네."
ALL
Oh my God!!
ALL
そんなこんなで我らの足跡は続く・・・
손-나콘-나데 와레라노 아시아토와 츠즈쿠...
여차저차 해서 우리들의 발자국은 이어져
ALL
ああ 花は
아아 하나와
아아 꽃은
ALL
色を変え行くからこそ美しい
이로오 카에유쿠카라 코소 우츠쿠시이
색을 바꿔가기에 아름다운 거야
ALL
ここから一緒に行きましょう
코코카라 잇-쇼니 유키마쇼-
여기서부터 함께 갑시다
ALL
心宿し 進め
코코로 야도시 스스메
마음 띄우고 나아가
ALL
踊ろう春満開のステージで
오도로- 하루 만-카이노 스테-지데
춤추자 봄 만개한 스테이지에서
ALL
君の色した花を咲かせましょう
키미노 이로시타 하나오 사카세마쇼-
너의 색깔을 한 꽃을 피워냅시다
ALL
恥ずかしがってためらっちゃ
하즈카시갓-떼 타메랏-챠
부끄러워서 주저하면
ALL
素敵な瞬間見逃すよ?
스테키나 슌-칸- 미노가스요?
근사한 순간 놓쳐버릴 거야?
ALL
世界を春色に塗りつぶして
세카이오 하루이로니 누리츠부시테
세상을 봄 색으로 가득 칠해서
ALL
幸せの足音を踏み鳴らせ
시아와세노 아시오토오 후미나라세
행복의 발소리를 울리자
ALL
君の笑顔が何よりのエナジー
키미노 에가오가 나니요리노 에나지-
너의 미소가 가장 큰 에너지
ALL
ねえ、遊ぼう僕らが舞うこのステージで
네에, 아소보- 보쿠라가 마우 코노 스테-지데
자, 놀자 우리들이 춤추는 이 스테이지에서
ALL
曇り空の向こうから
쿠모리 소라노 무코-카라
흐린 하늘의 건너편으로부터
ALL
僕ら呼ぶ声がする
보쿠라 요부 코에가 스루
우리를 부르는 소리가 들려와
ALL
どこにだって駆けつけるのさ
도코니닷-테 카케츠케루노사
어디서든지 달려올 거야
ALL
君に涙はいらない
키미니 나미다와 이라나이
너에게 눈물은 필요 없어
이타루
「はーい。おつかれさま。」
"하-이. 오츠카레사마."
"네-에. 수고하셨습니다."
이타루
「それじゃあ帰ってゲームでも。」
"소레쟈- 카엣-떼 게-무데모."
"그럼, 돌아가서 게임이라도."
사쿠야
「至さん。至さん。」
"이타루상. 이타루상."
"이타루 씨. 이타루 씨."
이타루
「え、なに?」
"에, 나니?"
"응, 왜?"
사쿠야
「まだです。まだ終わってません!」
"마다데스. 마다 오왓-떼 마셍-!"
"아직이에요. 아직 안끝났어요!"
이타루
「マジか。」
"마지카."
"실화냐."
ALL
「我ら春組は、」
"와레라 하루구미와,"
"저희 봄조는"
ALL
「貴方の笑顔のために、」
"아나타노 에가오노 타메니,"
"당신의 미소를 위해"
ALL
「全身全霊を込めて、」
"젠-신-젠-레-오 코메테,"
"전심전력을 다해"
ALL
「演じ抜くことを誓います。」
"엔-지루쿠 코토오 치카이마스."
"연기할 것을 맹세합니다."
ALL
いつか春爛漫の街角に
이츠카 하루 란-만-노 마치카도니
언젠가 봄 만발한 길목에
ALL
僕ら色した花を咲かせましょう
보쿠라 이로시타 하나오 사카세마쇼-
우리들 색을 한 꽃을 피워냅시다
ALL
ほらいつだって今だって
호라 이츠닷-떼 이마닷-떼
봐 언제나 지금도
ALL
蕾が花開こうとしてる
츠보미가 하나히라코-토 시테루
꽃봉오리가 피어나려고 하고 있어
ALL
君に春爛漫を届けましょう
키미니 하루 란-만-오 토도케마쇼-
너에게 봄 만발이 닿도록 합시다
ALL
桜前線 常にここにあり
사쿠라젠-센- 츠네니 코코니 아리
벚꽃 전선 언제나 여기에 있어
ALL
少しちぐはぐなのがいいじゃない?
스코시 치구하구나노가 이인-쟈나이
조금 뒤죽박죽인 게 좋지 않아?
ALL
ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ
네-, 오이데 보쿠라가 마우 코노 스테-지에
자, 이리 와 우리들이 춤추는 이 스테이지로
ALL
H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!!


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-03 21:34:05에 나무위키 Spring has come! 문서에서 가져왔습니다.

[1] 사쿠마 사쿠야, 우스이 마스미, 미나기 츠즈루, 치가사키 이타루, 시트론으로 구성된 유닛.[2] 春組(봄조)를 일본어로 읽으면 하루구미(HARUGUMI)[3] 일본의 전래동화