dans l'obscurité

덤프버전 :


THE IDOLM@STER MILLION THE@TER WAVE 02 Chrono-Lexica
Track 01. dans l'obscurité[1][2]

파일:재킷-MTW 02.jpg
가수
Chrono-Lexica[3]
작사
中村彼方
작곡
大和
편곡

1. 개요
2.1. 코스별 채보 및 특징
2.2. 이벤트 커뮤
2.3. 이벤트 비주얼
3. 가사
4. 드라마 파트
5. 관련 문서



1. 개요[편집]





샘플 버전 듣기




풀버전 듣기


아이돌 마스터 밀리언 라이브! 음반인 THE IDOLM@STER MILLION THE@TER WAVE 02에 수록된 나나오 유리코, 나가요시 스바루, 로코, 모치즈키 안나, 마카베 미즈키의 유닛 Chrono-Lexica의 곡이다. 유닛명은 라틴어 표기대로 시대(크로노Chrono)의 사전(렉시카Lexica)[4]로 이해할 수도, 발음만을 가져와 일본식 단어로 재정의하여 검은 역사가(쿠로노레키시카黒の歴史家) 혹은 검은 역사인가?(쿠로노레키시카黒の歴史か)로 이해할 수도 있다.

탐미(耽美), 퇴폐, 고딕 롤리타를 컨셉으로 한 유닛이다. 인게임 커뮤에서는 유리코 이외의 다른 멤버들이 곡의 컨셉 이해에 어려움을 보이자 유리코가 직접 곡을 바탕으로 '돈 로뷰스큐리테(ドン・ロビュスキュリテ)'[5]라는 제목의 가상의 스토리를 작성한다. 서로에 대한 것도, 갇혀있는 이유도 모른채 깊은 숲속의 오래된 양괸에 갇혀있는 5인의 소녀들에 대한 이야기로서, 점점 진실이 밝혀지다가 소녀들이 사실 전생에 피가 이어진 자매사이였다는 충격적인 과거가 밝혀지고, 이야기의 무대가 천계로 옮겨지며 그녀들은 마족과의 싸움에 휘말리게 된다. 또한 플롯과 별개로 소녀들이 마리오네트라는 설정이 존재한다고 한다. MTW 시리즈는 MTG나 기존 투표곡 시리즈들과 달리 드라마CD에 극중극이 포함되어있지 않기 때문에 이 이외의 내용은 알 수 없다.

THE IDOLM@STER MILLION LIVE ! ミリシタ感謝祭2019~2020에서 피로되었다. 멤버는 모치즈키 안나 역의 나츠카와 시이나를 제외한 Chrono-Lexica유닛 멤버 전원.

곡의 분위기와 비쥬얼상 샤니마스안티카와 비슷하다는 평이 많다. 실제로 곡 구성을 들어보면 안티카의 첫 곡인 バベルシティ・グレイス와 비슷한 느낌이 든다. THE IDOLM@STER M@STERS OF IDOL WORLD!!!!! 2023에서 Chrono-Lexica 유닛 3명의 성우(아베 리카, 사이토 유카, 나카무라 아츠키)와 안티카 5명 전원이 같은 무대에서 공연했다.

2. 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 시어터 데이즈[편집]



악곡 재킷 이미지
파일:재킷-105 dans l‘obscurité.png
라이브 코스
유닛/솔로
2MIX

유닛
4MIX

유닛
6MIX

유닛
MMIX

솔로
2MIX+

레벨
4
7
12
19
11
노트 수
155
278
448
904
428
악곡 정보
타입
페어리
길이
2:22
BPM
68-153
구현일
파일:일본 국기.svg 2019. 07. 23. / 🌏 2021. 07. 23.
해금 방법
파일:일본 국기.svg 2019. 07. 30. 12:00 통상 해금
🌏 2021. 07. 30. 12:00 통상 해금
특이사항
* 밀리시타 오리지널 곡
* 이벤트곡 최초의 MM 코스 19레벨 곡
* 기본 의상이 곡 전용 배색으로 적용되는 곡


밀리시타 역대 악곡 이벤트 중 46차 이벤트 곡이자 22차 PSTour 이벤트 곡이다.


2.1. 코스별 채보 및 특징[편집]



유닛 MILLION MIX 코스 풀콤보 영상

애니멀 스테이션에 이어 19레벨 2호가 등장했다. MM 코스는 유닛 구성원들의 밀리시타 수록곡의 패턴을 적절히 섞은 구성으로, 플릭을 적극 활용해 양 손이 따로 놀고, 16비트 트릴 사이에 32비트 3연타를 끼워넣었으며, 후렴구에서 홀드 노트를 쏟아붓고 감속 파트가 존재한다. 다만 난이도 자체는 트윙클 리듬이 그랬듯 특출나게 어려운 부분이 없고 miss보다는 Great를 유도하는 성향이 강해 18레벨 수준.

2.2. 이벤트 커뮤[편집]


화수
제목
번역
프롤로그
프롤로그

1화
廻り出す†歯車†
돌기 시작하는 †톱니바퀴†

2화
綴られた†物語†
글로 엮어낸 †이야기†

3화
闇の†螺旋†
어둠의 †나선†

4화
†聖装†の乙女たち
†성장†차림의 소녀들

5화
†運命と煉獄の円舞曲†
†운명과 연옥의 원무곡(왈츠

6화
旋律の†五重奏†
선율의 †오중주†

에필로그
†終わり†は始まり
†끝†은 시작



2.3. 이벤트 비주얼[편집]


파일:이벤트-투어 22차 비주얼.png


3. 가사[편집]


캐릭터 이미지컬러
안나
로코
유리코
미즈키
스바루

합창
{{{#c7b83c 絶望(絶望)本能(本能)
제츠보우(제츠보우)혼노우(혼노우)
절망(절망) 본능(본능)}}}
逃げ出すつもりはないわ
니게다스츠모리와나이와
달아나버릴 속셈은 없어
もっとそばで囁いて
못또소바데사사야이테
더욱 곁에서 속삭여주길
甘く甘く 呪いの言葉-ジュテイム-[6]
아마쿠아마쿠 노로이노코토바-쥬테이무-
달디단 저주의 한마디 -쥬뗌므-
「光あれ」あなたは昔「히카리아레」 아나타와무카시「빛이 있으라」 당신은 먼 옛날この世界に命を与えたの코노세카이니이노치오아타에타노
이 세상에 생명을 불어넣었지
文明やがて ひとりでに栄えたわ분메이야가테 히토리데니사카에타와문명은 이윽고 자연스레 번영해갔어血塗られながらも치누라레나가라모
피에 얼룩지면서도
私 歴史の見守り手와타시 레키시노미마모리테나, 역사의 파수꾼되는 자一から百すべて이치카라햐쿠스베테
하나부터 백까지 모두
{{{#7E6CA8 書き綴った(手探りで)
카키츠즛타(테사구리데)
글로 엮었어(더듬어가며)
闇が空(覆うの) 覆うまで
야미가소라(오오우노)오오우마데
어둠이 하늘(뒤덮는걸) 뒤덮기까지}}}
aime-moi<エメモワ>[7]
aime-moi<에메모와>
aime-moi<에메모와>
分かっているでしょ
와캇테이루데쇼
알고 있잖아
誰がこんなにしたの?
다레가콘나니시타노?
누가 이렇게 한거니?
{{{#FFF03C 荒れた(荒れた)大地(大地)
아레타(아레타)다이치(다이치)
황폐한(황폐한) 대지(대지)
枯れた(枯れた)小川(小川)
카레타(카레타)오가와(오가와)
메마른(메마른) 개울(개울)}}}
創り出したのはあなた
츠쿠리다시타노와아나타
만들어 낸 사람은 당신
ta mémoire<タ・メモワ>[8]
ta mémoire<타·메모와>
ta mémoire<타 메모와>
お願い 思い出して
오네가이 오모이다시테
부탁이니 떠올려내길
運命が始まった日を
운메이가하지맛타히오
운명이 시작됐던 날을
ぬくもり残るこの牢獄で
누쿠모리노코루코노로우고쿠데
온기가 남아있을 이 뇌옥에서
私を繋ぐ愛しい鎖の鍵-ジュテイム-
와타시오츠나구이토시이쿠사리노카기-쥬테이무-
나를 이어주는 사랑스런 쇠사슬의 열쇠 -쥬뗌므-
いいの 世界が壊れても이이노 세카이가코와레테모괜찮아 세상이 부서진다해도いっそ壊れて欲しい잇소코와시테호시이
아예 부숴주길 바라
{{{#FFF03C 絞め、括って[9](あと少し)
시메, 쿠쿳테(아토스코시)
옥죄고, 끝내줘(조금만 더)
指の痕(残して)残るほど
유비노아토(노코시테)노코루호도
손가락 자국(남기면서) 남을 정도로}}}
aime-moi<エメモワ>
aime-moi<에메모와>
aime-moi<에메모와>
どんな苦しみさえ
돈나쿠루시미사에
어떤 괴로움이든
まるでそう蜜の味
마루데소우미츠노아지
마치 그래, 꿀같은 맛
{{{#99B7DC 毒も(毒も)棘も(棘も)
도쿠모(도쿠모)토게모(토게모)
독도(독도) 가시도(가시도)
飴も(飴も)鞭も(鞭も)
아메모(아메모)무치모(무치모)
당근도(당근도) 채찍도(채찍도)
あなたがくれるのならば}}}
아나타가쿠레루노나라바
당신이 주는 것이라면
ta mémoire<タ・メモワ>
ta mémoire<타·메모와>
ta mémoire<타 메모와>
甘く見てるでしょ
아마쿠미테루데쇼
가볍게 보는거잖아
私のこの従順を
와타시노코노쥬우쥰오
나의 이 순종을
忠実なるあなたの(シモベ
츄우지츠나루아나타노시모베오
충직스러운 당신의 종을
いかようにでもお好きに
이카요우니데모오스키니
어떤 식으로든 원하는대로
操る呪文-ジュテイム-
아야츠루쥬몬-쥬테이므-
다루는 주문 -쥬뗌므-
{{{#FFF03C 絶望(絶望)本能(本能)
제츠보우(제츠보우)혼노우(혼노우)
절망(절망) 본능(본능)}}}
逃げ出すつもりはないわ니게다스츠모리와나이와달아나버릴 속셈은 없어もっとそばで囁いて못토소바데사사야이테더욱 곁에서 속삭여주길甘く甘く 呪いの言葉아마쿠아마쿠 노로이노코토바
달디단 저주의 한마디
{{{#7E6CA8 希望(希望)願い(願い)
키보우(키보우)네가이(네가이)
희망(희망) 바람(바람)}}}
奥歯で噛み砕かなきゃ駄目なの?
오쿠바데카미쿠다카나캬다메나노?
어금니로 씹어 으깨지 않으면 안되는 거니?
ほろり苦い
호로리니가이
쌉쌀 씁쓸해
aime-moi<エメモワ>
aime-moi<에메모와>
aime-moi<에메모와>
分かっているでしょ
와캇테이루데쇼
알고 있잖아
誰がこんなにしたの?
다레가콘나니시타노?
누가 이렇게 한거니?
{{{#c7b83c 荒れた(荒れた)大地(大地)
아레타(아레타)다이치(다이치)
황폐한(황폐한) 대지(대지)
枯れた(枯れた)小川(小川)
카레타(카레타)오가와(오가와)
메마른(메마른) 개울(개울)}}}
創り出したのはあなた
츠쿠리다시타노와아나타
만들어 낸 사람은 당신
ta mémoire<タ・メモワ>
ta mémoire<타·메모와>
ta mémoire<타 메모와>
お願い 思い出して
오네가이 오모이다시테
부탁이니 떠올려내길
運命が始まった日を
운메이가하지맛타히오
운명이 시작됐던 날을
ぬくもり残るこの牢獄で
누쿠모리노코루코노로우고쿠데
온기가 남아있을 이 뇌옥에서
私を繋ぐ愛しい…×××
와타시오츠나구이토시이…×××
나를 이어주는 사랑스런…×××
忠実なるあなたの(シモベを츄우지츠나루아나타노시모베오
충직스러운 당신의 종을
操る呪文『ジュテイム』
아야츠루쥬몬『쥬테이므』
다루는 주문 『쥬뗌므』
光は(は闇)
히카리와(와 야미)
빛은(은 어둠)
あなたのその手で(-ジュテイム-)
아나타노소노테데(-쥬테이무-)
당신의 그 손으로(-쥬뗌므-)
救い出して
스쿠이다시테
구원해내길


4. 드라마 파트[편집]



번역 전문은 여기로.


5. 관련 문서[편집]


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-06 02:08:55에 나무위키 dans l'obscurité 문서에서 가져왔습니다.

[1] 원어인 프랑스어 방식대로 읽는다면 당 롭스퀴리테가 된다. 부르기 어려운 제목때문에 국내 커뮤니티에서는 돈롭 또는 후렴구의 가사에서 따온 쥬뗌이라고 부른다.[2] 발표 당시의 가타카나 표기는 ドン・ロビュスキュリテ였으나, 유저 의견을 반영하여 2019년 8월 1일 공지를 통해 ドン・ロプスキュリテ로 정정되었다.[3] 나나오 유리코, 나가요시 스바루, 로코, 모치즈키 안나, 마카베 미즈키[4] 라틴어로는 chroninca 만 존재하고 후기 로망스어 및 링구아 프랑카부터 chrono 가 등장하기 때문에 라틴어로는 옳은 단어로써 성립하지 않는다. 프랑스어로 생각해도 형용사와 명사의 성별이 서로 안 맞아서 틀렸다(…).[5] 8월 1일 공지를 통해 가타카나 표기가 정정되기 이전의 표기이다. 의도된 것은 아니지만, 인게임 커뮤 스토리상으로는 애초에 이 곡명을 제시한 것이 유리코이다보니, 가타카나 표기가 잘못됐던건 불어를 잘못읽은 유리코 탓이라는 드립도 나왔다.[6] Je t'aime 프랑스어로 '나는 너를 사랑해'[7] '나를 사랑해'[8] '너의 기억'[9] (끈이나 밧줄따위로) 단단히 동여맨다는 의미 외에도 (죽일 목적으로 목을) 조른다는 의미나 매듭짓다, 끝을 내다 라는 뜻도 있다.