quiet room은
유기산이 2017년 8월 30일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
제목인 quiet room은 (정신병원의) 격리실이라는 뜻이다.
[1]곡의 장르는
미니멀 하우스.
유기산의 개인 앨범인 troy에 수록되었다.
니코동 코멘트에선 영상에 반전이 많다는 감상을 남기고 있다.
니코동의 보컬로이드 버전과 셀프 커버 버전 썸네일에서 서로 반대되는 부분을 찾을 수 있다. 보컬로이드 버전에서는 머리카락이 긴 아이가 눈이 가려진 채 오른쪽을 보고 있고, 셀프 커버 버전에서는 머리카락이 짧은 아이가 눈이 가려지지 않은 채 왼쪽을 보고 있다.
YouTube
|
|
유기산/ewe「quiet room」feat.하츠네 미쿠 MV
|
YouTube
|
|
유기산/ewe「quiet room」(self cover) MV
|
声は出さないで
|
코에와 다사나이데
|
목소리는 내지 않고
|
やり切れなさに 沈黙で叫んだ 言葉なんて
|
야리키레나사니 친모쿠데 사켄다 코토바난테
|
견딜 수 없음에 침묵으로 외쳤던 말 따위는
|
ここじゃ全く役に立たないことは わかっているだろう
|
코코쟈 맛타쿠 야쿠니 타타나이 코토와 와캇테이루다로오
|
여기선 전혀 도움이 되지 않는다는 건 알고 있겠지
|
何を口にしても
|
나니오 쿠치니 시테모
|
뭘 먹어봐도
|
味がしないな まるで粘土細工のようだった
|
아지가 시나이나 마루데 넨도자이쿠노 요오닷타
|
맛이 없어 마치 점토로 만든 것 같았어
|
夜の塊 追い回されて 嵌る水溜り
|
요루노 카타마리 오이마와사레테 하마루 미즈타마리
|
밤의 덩어리에 쫓겨 다니다 빠져버린 웅덩이
|
泣き出した女の子が言った
|
나키다시타 온나노코가 잇타
|
울기 시작한 여자아이가 말했어
|
「どうしてこんなにかなしいの?」
|
「도오시테 콘나니 카나시이노?」
|
「어째서 이렇게나 슬픈 거야?」
|
下を向いたままで答えた
|
시타오 무이타마마데 코타에타
|
아래를 향한 채로 대답했어
|
「君もすぐに慣れるよ」
|
「키미모 스구니 나레루요」
|
「너도 금방 익숙해질 거야」
|
鮮やかが煩い公園でシーソー 穏やかな心が回転しそうだ
|
아자야카가 우루사이 코오엔데 시이소오 오다야카나 코코로가 카이텐시소오다
|
산뜻함이 시끄러운 공원에서 시소 온화한 마음이 회전할 것 같아
|
涙みたい きらきら 二人照らす鈴灯
|
나미다 미타이 키라키라 후타리 테라스 스즈아카리
|
눈물처럼 반짝반짝 두 사람을 비추는 방울등
|
淡い淡い闇の中へ 泳いでいくからついておいで
|
아와이 아와이 야미노 나카에 오요이데이쿠카라 츠이테 오이데
|
엷디엷은 어둠 속으로 헤엄쳐가고 있으니까 따라와
|
固く繋いだ手はずっと離さないで
|
카타쿠 츠나이다 테와 즛토 하나사나이데
|
굳게 잡은 손은 계속 놓지 말아줘
|
ねえまだいるかい
|
네에 마다 이루카이
|
저기 아직 있어?
|
長い長い道の端を 爪先で歩く 靴は要らない
|
나가이 나가이 미치노 하시오 츠마사키데 아루쿠 쿠츠와 이라나이
|
길고 긴 길의 끝을 발끝으로 걸어가 신발은 필요없어
|
最後の時までその目は離さないで
|
사이고노 토키마데 소노 메와 하나사나이데
|
마지막까지 그 눈은 돌리지 말아줘
|
ねえまだいるかい
|
네에 마다 이루카이
|
저기 아직 있어?
|
全部忘れても 宵の寒さに閉塞で嘆いた
|
젠부 와스레테모 요이노 사무사니 헤이소쿠데 나게이타
|
전부 잊어도 저녁의 추위에 폐색이 되어 슬퍼했어
|
幸せだけ繰り返しても虚しくなることは
|
시아와세다케 쿠리카에시테모 무나시쿠나루 코토와
|
행복만을 반복해도 허무해진다는 건
|
わかっていたけど
|
와캇테이타케도
|
알고 있었지만
|
夢を口にしても
|
유메오 쿠치니시테모
|
꿈을 먹어봐도
|
味気ないな まるで泥人形のようだった
|
아지케나이나 마루데 도로닌교오노 요오닷타
|
맛이 없어 마치 진흙인형 같았어
|
帰路の陽だまり 添い遂げられて気付く蟠り
|
키로노 히다마리 소이토게라레테 키즈쿠 와다카마리
|
귀로의 양지 해로해 깨닫게 된 감정의 응어리
|
逃げ出した男の子が言った
|
니게다시타 오토코노코가 잇타
|
도망치기 시작한 남자아이가 말했어
|
「どうしてこんなにくるしいの?」
|
「도오시테 콘나니 쿠루시이노?」
|
「어째서 이렇게나 괴로운 거야?」
|
目を見つめたままで答えた
|
메오 미츠메타마마데 코타에타
|
눈을 응시한 채로 대답했어
|
「きっと誰かの為だよ」
|
「킷토 다레카노 타메다요」
|
「분명 누군가를 위한 거야」
|
賑やかが寂しい桑園でいっそ
|
니기야카가 사비시이 소오엔데 잇소
|
활기참이 외로운 상원에서 차라리
|
したたかに過ぎ行く人生みたいだった
|
시타타카니 스기유쿠 진세이미타이닷타
|
세차게 지나가는 인생 같았어
|
手を伸ばす 浴槽 浮かんでいた 水花火
|
테오 노바스 요쿠소오 우칸데이타 미즈하나비
|
손을 뻗어 욕조에 떠있던 물불꽃
|
緩い緩い風の中を 流れていくから 幼い日に
|
유루이 유루이 카제노 나카오 나가레테이쿠카라 오사나이 히니
|
느리디 느린 바람 속을 흘러가고 있으니까 어린 시절에
|
かわした約束はずっと忘れないでいてよ
|
카와시타 야쿠소쿠와 즛토 와스레나이데이테요
|
주고받았던 약속은 앞으로도 잊지 말아줘
|
もういいかい
|
모오 이이카이
|
이제 됐어?
|
永い永い暮らしの中 指先で探す 愛に会いに
|
나가이 나가이 쿠라시노 나카 유비사키데 사가스 아이니 아이니
|
길고 긴 삶 속에서 손끝으로 찾아 사랑을 만나기 위해
|
最後の夜ならちゃんと聞かせて
|
사이고노 요루나라 챤토 키카세테
|
마지막 밤이라면 제대로 들려줘
|
本当の事はもういっか
|
혼토오노 코토와 모오 잇카
|
진실은 이제 됐어
|
崩れ落ちていく 崩れ落ちていく
|
쿠즈레 오치테이쿠 쿠즈레 오치테이쿠
|
무너져 내려가 무너져 내려가
|
いつか見た景色もすぐ褪せていく
|
이츠카 미타 케시키모 스구 아세테이쿠
|
언젠가 봤던 경치도 곧 바래가
|
流れ落ちていく 流れ落ちていく
|
나가레 오치테이쿠 나가레 오치테이쿠
|
흘러떨어져가 흘러 떨어져가
|
涙の行方を君は見たのか
|
나미다노 유쿠에오 키미와 미타노카
|
눈물의 행방을 너는 봤을까
|
はやくはやくはやく 消えてしまえ
|
하야쿠 하야쿠 하야쿠 키에테시마에
|
얼른 얼른 얼른 사라져버려
|
どうせもうまともじゃ居られないんだから
|
도오세 모오 마토모쟈 이라레나인다카라
|
어차피 이제 제정신으로 있을 순 없으니까
|
黙ったままで 帰りを待たせて
|
다맛타마마데 카에리오 마타세테
|
침묵 속에서 돌아오길 기다려
|
淡い淡い闇の中へ 泳いでいくからついておいで
|
아와이 아와이 야미노 나카에 오요이데이쿠카라 츠이테 오이데
|
엷디엷은 어둠 속으로 헤엄쳐가고 있으니까 따라와
|
固く繋いだ手はずっと離さないで
|
카타쿠 츠나이다 테와 즛토 하나사나이데
|
굳게 잡은 손은 계속 놓지 말아줘
|
ねえまだいるかい
|
네에 마다 이루카이
|
저기 아직 있어?
|
長い長い道の端を 爪先で歩く 靴は要らない
|
나가이 나가이 미치노 하시오 츠마사키데 아루쿠 쿠츠와 이라나이
|
길고 긴 길의 끝을 발끝으로 걸어가 신발은 필요없어
|
最後の時までその目は離さないで
|
사이고노 토키마데 소노 메와 하나사나이데
|
마지막까지 그 눈은 돌리지 말아줘
|
ねえまだいるかい
|
네에 마다 이루카이
|
저기 아직 있어?
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-06 20:30:58에 나무위키
quiet room 문서에서 가져왔습니다.