나의 히어로 아카데미아 1기에서 넘어왔습니다.
나의 히어로 아카데미아(애니메이션 1기)
최근 편집일시 :
1. 개요[편집]
일본의 만화 나의 히어로 아카데미아를 원작으로 하는 애니메이션 시리즈 중 TV판 제1기. 감독은 나가사키 켄지.
2. 공개 정보[편집]
2015년 10월 27일 공식으로 애니화가 결정되었다는 소식이 올라왔고 11월 2일 공식 홈페이지가 오픈됐다. 원작 1화에서 USJ 습격까지를 다룬다.
점프 스페셜 애니메이션 축제 2016에서 신작 애니메이션 방영이 결정되었다. 스토리는 1기와 2기 사이의 오리지널 스토리이며 만화로 치면 50페이지 정도의 콘티를 작가가 만들었다고 한다.
14권 한정판에 OVA가 수록되었다. 부제는 Training of the dead. 다른 학교와 공동 훈련 중에 특수한 연기로 일부 학생들이 좀비화 현상이 발생한다는 내용이라고 한다. 참고로 여기서 나온 타 학교 학생 중 아스이 츠유의 중학교 친구인 만구스 하부코도 포함되어 있다.
북미 성우 감독은 콜린 클링컨비어드가 맡았다.
1기 마지막화에서 2기 제작 결정을 고지했다.
2.1. PV[편집]
2.2. 키 비주얼[편집]
2.3. OVA[편집]
3. 등장인물 및 주요 성우진[편집]
자세한 내용은 나의 히어로 아카데미아/등장인물 문서를 참고하십시오.
4. 주제가[편집]
자세한 내용은 나의 히어로 아카데미아/애니메이션/주제가 문서를 참고하십시오.
5. 회차 목록[편집]
- 전화 각본: 쿠로다 요스케
6. 에피소드 가이드[편집]
자세한 내용은 나의 히어로 아카데미아/애니메이션/에피소드 가이드 목록 문서를 참고하십시오.
7. 평가[편집]
자세한 내용은 나의 히어로 아카데미아/애니메이션/평가 문서를 참고하십시오.
8. 해외 공개[편집]
8.1. 대한민국[편집]
2016년 4월 3일에 대원방송이 한일 동시방영을 했으며, 이후에 역전재판 애니메이션과 더불어 더빙으로 방영되었다. 더빙판 첫 방영은 애니박스는 8월 1일 오후 8시, 챔프는 8월 7일 오후 11시 30분. 5월 6일에 애니원에서 역전재판의 나루호도 류이치와 함께 미도리야 이즈쿠의 우리말 성우를 팬들이 추천하게 하는 이벤트를 열었다. 베르세르크 극장판의 경우처럼 가장 지명을 많이 받은 성우가 실제로 캐스팅이 된다고 한다. 다만 시청자 투표가 100% 반영되는 것은 아니고 여기에 한국 스태프 및 원작자의 의견도 반영된다. 반영 비율은 시청자 투표 50% + 한국 스태프 투표 30% + 원작자 의견 20%. 담당 PD는 황태훈.
7월 28일에 한국 성우진이 발표되었다. 미도리야 이즈쿠 역에 심규혁[3] , 올마이트 역에 성완경, 바쿠고 카츠키 역에 김현욱, 우라라카 오챠코 역에 윤미나가 캐스팅되었다. 또한 7월 27일 첫 녹음이 있었다고 한다.
등장인물이 상당히 많은 작품 특성상 자사 출신 성우 위주로 캐스팅되었으며, 문제가 될 수준은 아니지만 중복 캐스팅도 꽤 있다. 주로 조연급의 학생들과 웅영고 외부 히어로들끼리 겹치는 편. 외부 성우는 1기에서 아이자와 쇼타에 임채헌, 토도로키 쇼토에 신용우, 선생에 민응식, 닥터에 온영삼이 캐스팅 되었다.
한국에서 방영되면서 한국 정서나 방송 심의상 변경된 점들이 몇몇 있으며, 2기 이후에도 대부분 유지되고 있다. 후술하자면,
- 미도리야가 데쿠라고 불리는 것은 그대로 갔지만, 캇짱은 이름인 카츠키로 불리는 것으로 변경되었다.
- 1화에서 지나가던 행인이 미도리야에게 "오타쿠지?"라고 한 대사를 "마니아지?"로 바뀌었다.
- 바쿠고의 욕설이 약간 순화되었고, 어른에게 반말하는 부분은 버릇없게 굴면서도 존댓말은 하는 것으로 수정되었다.[4]
- 야오요로즈가 동급생들에게 존댓말하는 부분이 반말로 변경되었다.[5]
- 그 녀석의 "적어도 야오요로슴가라도 만지고 죽었으면..."이란 대사가 "죽기 전에 야오요로즈 품에 꼬옥 안겨보고 싶은데..."로 순화되었다.
- 9화에서 이이다의 1인칭이 오레에서 보쿠로 바뀐 것이 말투가 변한 것으로 바뀌었다.
- USJ는 번역하기가 힘들어서였는지 대원판 소년탐정 김전일처럼 주석으로 때웠다. '유사 사고 재해 룸' 정도로 번역했으면 충분히 살릴 수 있었기 때문에 아쉬운 부분이다.
- 11화에서 야오요로즈의 코스튬이 찢어져서 가슴이 노출된 부분이 블러처리 되었다.
- 시가라키의 개성으로 인해 아이자와의 팔꿈치가 부서진 장면이 모자이크 처리되었다.
- 12화에서 올마이트와 노우무의 전투 씬이 일본 방영분에서는 방송 규정 때문에 밝기가 낮게 방영했었던 것을[6] 한국 방영분에서는 원래 밝기대로 방영했다. 2기에서도 이런 경우가 종종 나온다. 한국 방영분을 볼 때 일본 방영분보다 이득이 되는 부분.
- 13화에서 시가라키가 쓰러져서 피를 흘리는 장면이 흑백 처리되었다.
9. 둘러보기[편집]
[1] 한국어 더빙판에서의 제목은 "데쿠 vs 카츠키" 자막판에서는 그대로.[2] 만화13권발매일.동봉판DVD.[3] 네이버 블로그에 대원방송 더빙 애니메이션의 첫 원톱 주연이고 팬 투표로 결정된 배역이라서 뜻깊은 캐릭터란 소견을 남겼다.[4] 웃어른에게 존대하는 걸 중요하게 여기는 한국문화의 특성상 이 부분은 일본 애니메이션 수입 초기인 90년대부터 수정되어온 부분이다.[5] 바쿠고와는 반대로 동급생에게 존댓말을 하는 것을 불편하게 여기는 한국문화의 특성상 수정된 부분이다.[6] 왜 밝기에 대한 규정이 있는지는 닌텐도 증후군 참조.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-18 02:41:35에 나무위키 나의 히어로 아카데미아(애니메이션 1기) 문서에서 가져왔습니다.