바이오하자드 RE:3/파일

덤프버전 :

파일:나무위키+상위문서.png   상위 문서: 바이오하자드 RE:3

1. 개요
2. 일람
2.1. 질의 보고서
2.2. 조사 메모
2.3. 닫히지 않은 봉투
2.4. 동료로부터의 메시지
2.5. U.B.C.S. 화약 제조법 안내
2.6. 타블로이드 신문 표지
2.7. U.B.C.S.식 약초 제조법
2.8. 약국 점주의 일기
2.9. 지하철 직원 쪽지
2.10. 훈련 일지
2.11. U.B.C.S. 요원의 유서
2.12. 전기 기사의 안내문
2.13. 변전소장이 보낸 팩스
2.14. 경고: 녹색 약초를 사용할 것!
2.15. 채드의 쪽지
2.16. 수도국 직원의 수기
2.17. 러브 레터?
2.18. 하수도 보안 강화
2.19. 라쿤 타임즈 독자 투고란
2.20. 보낸 이메일함
2.21. 동료에게 쓴 편지
2.22. 대저택 사건 보고서
2.23. U.B.C.S. 신형 무기 취급 방법
2.24. 시계탑 안내 책자


1. 개요[편집]


바이오하자드 RE:3에 나오는 파일을 정리한 항목.


2. 일람[편집]



2.1. 질의 보고서[편집]


번역
일어
영어
1998년 9월 26일
엄브렐러가 일으킨 그 사건으로부터 2개월이 지났다...
근신처분을 받는 바람에, 조사가 생각보다 진행되지 않았다.
지금까지 알아낸 정보를 기록하는 것이,
S.T.A.R.S. 요원으로서 마지막 임무가 될 것 같다...
이게 진실에 다가가는데 있어 도움이 되기만을 바란다.

T-바이러스
이 바이러스에 감염되면 말 그대로 좀비가
되는 것 같다.
이 좀비 바이러스는 다음과 같은 여러 가지
다른 감염 경로로 전염 양상이 나타난다.
-감염자에게 물려 체액이 섞이는 경우
-감염된 시체를 섭취한 까마귀와 접촉하는 경우
-바이러스의 위력을 고려하면, 공기 감염도
배제할 수 없음

사건의 생존자들에게서 아직 증상이
나타나지 않았다.
바이러스 잠복기가 길어서인지, 우리가 유독 감염에 대한 저항력이 높아서인지는
확실하지 않다.어찌 되었든, 조사가 끝난 후에도 계속 상황을 주시할 필요가 있다.
개인적으로는, 약간의 불면증을 제외하면 상태가 괜찮은 것으로 보인다.
하지만 방심은 금물이다. 단순히 잠복기가 길어서 나타나는 현상일 수도 있으니...
アンブレラ社の引き起こした
あの事件から2か月が過ぎた。
謹慎処分を受け、捜査は思うように進まない。
これまでに分かっている情報を書き残し、
事件の真相を暴く足がかりとすることが、
S.T.A.R.S.としての最後の仕事になるだろう。
t-ウィルスについて
 感染者をゾンビ化させる
 ウィルスの感染経路は多岐にわたる。
 感染者に噛まれたことによる血液感染。
 死肉を食べるカラスを媒介にした接触感染。
 感染力の強さから飛沫感染も十分に考えられる。
 ただ、あの事件から生還した者たちは、
 自身含め未だ発症には至っていない。
 これがウィルスの潜伏期間であるためなのか、
 我々が偶然にも抗体を持っていたためなのかは不明。
 今後も調査ないし経過観察が必要と思われる。
 自身は体温脈拍共に異常なし。
 しかし楽観視するべきではない。
 現在がウィルスの潜伏期間である可能性を考慮し
 最悪の事態に備える必要がある。
September 26, 1998
It's already been two months since that mess with Umbrella.
Thanks to the suspension, investigations haven't progressed exactly as I'd hoped.
Perhaps this written record of what I've found will prove to be my final duty as a S.T.A.R.S. officer...
I can only hope that it helps lead to the truth.
The T-Virus
Those infected by this virus seem to become
literal zombies. It appears to be communicable
via several different avenues, outlined below:
- Bite from an infected individual, allowing
the mixing of bodily fluids
- Contact with crows which have eaten
infected carrion
- Due to the strength of the virus, airborne
infection cannot be discounted
It should be noted that those who survived
the incident have not yet developed symptoms.
It's unclear whether this is because the virus has
a long incubation period, or because we just
happened to be resistant to the infection.
We ought to remain vigilant, even after this
investigation period ends.
As for me—aside from my minor difficulties
sleeping—I seem to be in fine shape.
Still, I shouldn't get too hopeful. After all,
this could just be an extended incubation.

입수 장소: 질 발렌타인의 집
입수 조건: 질 발렌타인 챕터 한정
1편에서 겪은 일을 토대로 좀비에 대한 자신의 조사 결과를 정리한 일종의 보고서.
중간에 특이하게도 좀비가 되는 원인 중의 하나로 까마귀가 언급되는데, 이는 1편에서 S.T.A.R.S 동료였던 브라보팀의 포레스트 스파이어가 양옥집 2층 테라스에서 까마귀에게 공격받아 사망한 상태로 발견되었다 좀비가 되어 질을 공격했던 사례 때문인듯 하다.[1]
다행히도 공기 감염은 라쿤시에서는 발생하지 않았지만, 이후 시간이 오래 지나 6편에서 C-바이러스가 가스 형태로 공중 살포되면서 중국의 도시 하나를 끝장내는 컷신이 등장하면서 질의 고민이 현실이 되고야 말았다.


2.2. 조사 메모[편집]


번역
일어
영어
엄브렐러
시장 점유율 1위의 대기업 제약화사
-겉으로는 제약회사처럼 보이지만, 군사 무기 개발에 주력.
-생물 무기의 개발을 진행.
아크레이 산중에 위치한 연구소에서 T-바이러스가 유출
-대저택 사건이 발발.
라쿤 도시 경찰 상부와의 유착
-웨렌 시장에게도 막대한 금액을 전달.
-도시를 실질적으로 지배.
アンブレラ社
業界シェアNo.1の大手製薬会社
 製薬事業を隠れ蓑に
 兵器の開発製造に注力
 秘密裏に生物兵器の開発も行う
アークレイ山中の研究所でt-ウィルス漏洩
 洋館事件を引き起こす
ラクーン市警上層部との癒着
 ウォーレン市長にも多額の献金 街を実質的に支配
Umbrella
Pharmaceuticals company, industry leader in market share
- Focuses on military weapons development while
maintaining cover as a pharmaceutical company
- Also secretly developing bioweapons
T-Virus outbreak at Arklay Mountains research facility
- Predicated the "mansion incident"
Conspiring with Raccoon City leadership
- Large donations to Mayor Warren's office
- Effectively controls the city

입수 장소: 질 발렌타인의 집
입수 조건: 질 발렌타인 챕터 한정


2.3. 닫히지 않은 봉투[편집]


번역
일어
영어
감시 담당인 녀석들이 창문에서 나를 감시하고 있어.
고용주가 아이언스인지 엄브렐러인지 모르겠지만, 어느 쪽이라도 상관없어.
그 녀석들의 목적은 내 체력을 떨어트려 반항하지 못하도록 하는 거야.
그 계획은 어느 정도 먹혔을지도 모르겠어.
요 며칠 새, 식사도 수면도 제대로 하지 못하고 있어.
머릿속이 엉망이라, 산 송장이라도 된 것 같아.

하지만 절대 지지 않을 거야.
나는 최후의 순간까지 질 발렌타인으로 살아갈 거야.
그러니, 이 도시를 나가, 녀석들의 죄를 낱낱이 밝히겠어.
녀석들은 틀림없이 입막음시키려 들겠지.
혹시 나에게 이변이 일어나면, 이 사건을 꼭 이어받아 줘.
동봉한 조사자료가 사건을 해결하는 실마리가 될 거야.
먼저 이 편지가 당신에게 무사하게 전달되었을 때의 이야기지만.
이사까지 5일을 남겨둔 밤에 모든 것이 잘 되기를 바랄 뿐이야.
監視役の連中が向かいの窓から私を見張ってる。
雇い主がアイアンズなのかアンブレラなのか、
分からないけどどちらでも大差はない。
奴らの狙いは私の気力を削ぎ反抗の手段を奪うこと。
もくろみは大成功ね。
ここ数日、食事も睡眠もまともに取れていない。
頭の中がぐちゃぐちゃで、
「生ける屍」にでもなった気分。
でも負けはしない。
私は最期の瞬間まで
ジル・バレンタインとして生きることを望む。
だからこの街を出て、
連中の罪を白日の下に晒そうと決めた。
奴らは間違いなく口封じにかかるだろう。
もしも私に「異変」があったと耳にしたら、
この件を引き継いでほしい。
同封する捜査資料が糸口になるはず。
無事にあなたの手元に渡ればの話だけど。
――引っ越しまで残り5日の夜に。
すべてがうまくいくことを願って。
They've got me pinned down at home. Guys across
the street are watching me from their window 24/7.
Are they Irons' men? Umbrella's? I don't know, and
there's no real difference anyway.
I know what they're trying to do. They want to
wear me down, torment me into compliance, and it's
working. I'm barely eating, barely sleeping...
I'm going crazy. I feel like the living dead.
But I won't let them win. I have to get out of the
city and find a way to make them accountable.
They'll send someone to silence me, of course.
If you hear that I've been killed...or whatever
it is they do to people like me...you MUST pick up
the investigation where I left off. I've enclosed
my files. They'll tell you everything you need to
know, as long as this package isn't intercepted.
I'll be moving out at night. Five days.
Wish me luck.
입수 장소: 질 발렌타인의 집
입수 조건: 질 발렌타인 챕터 한정


2.4. 동료로부터의 메시지[편집]


번역
일어
영어
질 발렌타인에게.
어이 멋쟁이, 잘하고 있지?
아이언스 자식이 너를 정직에다가 자택근신 시킨 거, 지금도 이해가 안돼.
7월의 그 지옥에서 살아 돌아온 너에게는, 훈장을 보내줘도
이상하지 않은데 말이야. 받아들일 수 없는 게 당연해.
너를 두둔하지 못한 나에게 화가 나 있겠지,
정말 미안하게 생각해. 뭐 어떻게 손 쓸 틈도 없이 정해졌더라고.
도시 경찰의 꽃이나 다름없는 S.T.A.R.S.가 해산되면...
나는 직장을 잃는 것이 무서웠어.

라쿤 시티를 나가려 한다는 걸 들었어.
네가 정직먹고 입 다물고 얌전하게 물러날 애가 아니라는 거 알고 있었어. 하지만,
엄브렐러를 뒤쫓는 너를, 그 자식들이 가만히 놔둘 리가 없어. 부디 몸 조심해.
브래드 비커스
S.T.A.R.S 알파팀(앞으로도 영원히)
추신:
검열을 피하려 피자가게 배달원한테 이 메시지를 맡긴다.
특대 미트 피자는 동료 모두로부터의 선물이야. 맛있게 먹어!
我らがエース ジル・バレンタインへ
相棒、元気にやってるか?
アイアンズの野郎が君に停職処分を科し、
自宅謹慎させたこと、いまだに信じられない。
7月に起きたあの地獄から生還した君には、
勲章が送られたっておかしくない。
抗議するのも当然だ。
君を庇えなかった俺には、頭にきてるかもしれない。
本当に悪かったと思ってる。
何もかもあっという間に決まっていったんだ。
市警の花形だったS.T.A.R.S.が解散させられて…
俺は職を失うのが怖かった。
ラクーンシティを出ようとしていると聞いた。
君が停職を受け入れて大人しく引き下がる タマじゃないのは分かってたよ。
だがアンブレラを追い詰めようとする君を、
奴らが黙って見過ごすはずがない。
どうか身辺には気をつけてくれ。

「永遠の」S.T.A.R.S. アルファチーム
ブラッド・ヴィッカーズ
追伸:
検閲を避けるためにピザ屋の配達員にメッセージを託す。
特大ミートピザは同僚一同からの差し入れだ。
しっかり食えよ!
To Jill Valentine
Hey hotshot, how you holding up? I still can't
believe Irons suspended you. It's such bullshit.
He ought to pin a medal on you for making it out
of that hellhole back in July. Of course you're
going to poke around and ask questions about it.
I hope you're not mad at me for keeping my head
down. Everything's been happening so fast...
S.T.A.R.S. was the pride of the force. When the
chief disbanded us out of nowhere, I thought for
sure I was going to lose my job.
Word has it you're planning to leave Raccoon City?
I figured you wouldn't take the suspension
lying down. Just promise to watch your back.
Umbrella won't sit by while you try to dismantle
their business. Take care, Jill.
Brad Vickers
S.T.A.R.S. Alpha Team (now and forever)
P.S. Had to slip this message to the pizza guy to
avoid detection. Enjoy the extra large Mega Meat
Supreme! It's on me and the guys.
입수 장소: 질 발렌타인의 집
입수 조건: 질 발렌타인 챕터 한정
양옥집 사건의 생존자이자 S.T.A.R.S 동료인 브래드가 보낸 편지. 특이하게도 피자 박스 안에 붙어져 있으며, 질을 응원하고 있다. 크리스는 유럽으로 홀로 사건 조사를 위해 떠낫고, 질은 집에 감금되다시피 하면서 건강을 망치고 있으나 본인은 아무런 저항이나 말 한마디 하지 못하고[2] 가만히 있어야 하는 자기 신세에 할수있는 최선을 다 한것으로 보인다.


2.5. U.B.C.S. 화약 제조법 안내[편집]


번역
일어
영어
U.B.C.S. 화약 제조법 안내
전투에서 탄약이 바닥나면 총은
짐이 될 뿐이다.
살아 돌아오고 싶다면 다음 제조법을
머리에 박아 두도록.

권총 탄약:
화약 X2
산탄총 탄약:
화약 + 고급 화약
매그넘 탄약
고급 화약 X2

준비가 되는 대로 나와서 합류해!
저 시체 자식들에게 제대로 엿을 먹여주자고!
잘못돼도 너 자신은 잡아먹히지 말라고.
U.B.C.S.式 弾薬調合法
戦場では
弾ナシ野郎はタマ無し野郎だ!
死にたくない奴は
黙ってこのレシピを頭に叩き込め!

ハンドガンの弾
  →ガンパウダー ×2
ショットガンの弾
  →ガンパウダー + 強化火薬
マグナムの弾
  →強化火薬 ×2

準備ができたらパーティーに出発だ
死体野郎どもにごちそうを食らわせてやろうぜ
間違っても自分がごちそうになるんじゃねえぞ!
U.B.C.S. Ammunition Crafting Guide
On the battlefield, if you run out of ammo,
your gun's about as useful as a wet fart.
Want to stay alive out there? Then get these
basic formulas into your skull.
Handgun Ammo:
Gunpowder x2
Shotgun Shells:
Gunpowder + High-Grade Gunpowder
MAG Ammo
High-Grade Gunpowder x2
Once you're stocked up, get out there and
join the party! Let's give those dead motherfuckers
something to eat! Just make sure you don't
become dessert.
입수 장소: 지하철 철도 문 앞
입수 조건: 질 발렌타인 챕터 한정

2편에서는 탄약이 부족한 RPD 경관들이 자체적으로 화약을 수급해 탄약을 제조하라는 파일이 있었고, 3편에서는 시작지점이 UBCS가 거점으로 쓰는 지하철인 관계로 UBCS의 파일로 등장한다.
엄브렐러의 빵빵한 보급을 받는 UBCS라지만 워낙 좀비들이 많다보니 소지한 여분의 탄약이 부족했던 모양이다. 이쪽도 별 다른 수 없이 화약으로 알아서 리로딩해서 쓰라는 내용.


2.6. 타블로이드 신문 표지[편집]


번역
일어
영어
식인종 살인 사건의 전말
9월 25일, 어스름한 새벽, R.P.D.로 다급한 목소리의 신고 전화가 걸려 왔다.
"노숙자처럼 너절하게 생긴" 인물이 램스 미술관 북쪽에서 행인을 습격하고 있다는 신고였다.
이윽고 출동한 경관들은 한 여인의 사체가 심하게 훼손되어 쓰레기통 옆에 버려 있는 것을 발견했다.
몸에 남겨진 수십 개의 물린 자국, 그리고 사지가 절단된 모습은 이것이 식인종의 소행임을 암시
하고 있었다. 라쿤 시티에서 이달에만 세 번째 발생한 식인종 살인 사건이었다.

범인은 누구인가? 인간 살코기를 탐하는 자는 누구인가?
우리 뉴스 코멧 기자들은 스펜서 기념 병원에서 "식인종병" 치료를 무료로 받고 있던
환자들이 결국 병원 식사에 질려 버린 게
아닐까 하는 의구심을 떨칠 수가 없다.
본지는 기자단을 병원에 침투시켜 민감한 질문을 던졌고, 취재 결과 독자들의
속이 메스꺼워질만한 끔찍한 사건의 전말을 알게 되었다.
자세한 특종은 다음 페이지에서 확인하시라.
恐怖の食人事件、その真相に迫る!
9月25日未明、ラムズ美術館北側で浮浪者風の男に 通行人が襲われているとの通報がR.P.D.に入った。
駆けつけた警官が付近を捜索したところ ゴミ捨て場で女性の惨殺死体を発見。
遺体に残された数十箇所に及ぶ噛み跡や四肢の一部の 欠損という特徴は食人行為によるものと見られる。
今月に入り同様の事件は少なくとも3件発生している。
この食人鬼の正体はいったい何者なのか? 本紙、ニュース・コメットは スペンサー記念病院で無償治療を受けている 奇病患者が夜な夜な食堂で 人肉食の宴を催しているのではないかと推測。
スペンサー記念病院に潜入した記者が極秘調査を行い、 グロテスクで恐怖に満ちた真相を明らかにした。
この衝撃のスクープ、詳細は二面以降で!
The Cannibal Murders: A Complete Digest
In the gray of the morning on September 25th, a frantic caller telephoned the R.P.D.
to report an assault; a man described as "disheveled, like a vagrant" was attacking a passerby north of the Lambs Museum of Art.
The responding officers discovered the mutilated corpse of a woman by some dumpsters nearby.
Dozens of bite marks covering her body and she had been dismembered,
suggesting she had been eaten the third known incident of its kind to occur in Raccoon City this month.
So whodunit? Who's been munching on man-steak?
We here at News Comet have a gnawing feeling that the so-called "cannibal disease" patients Spencer Memorial
has been providing free treatment for since August might not be settling for just the cafeteria food.
Our reporters have infiltrated Spencer Memorial, asked the tough questions,
and come back with horror stories that will make your stomach roil.
Turn the page for the scoop.
입수 장소: 지하철 철도 지하 1층
입수 조건: 질 발렌타인 챕터 한정

1편이 일어나기 며칠 전 발생한 끔찍한 식인 사건에 대한 취재 파일. 실제로 1편의 프롤로그에서도 라쿤시 교외/아크레이 산지 근처에서 몇 건의 살인/식인사건이 발생했다는 내용이 꾸준히 언급된다. 라쿤시에 대대적인 바이러스 전염이 시작되기 전에도 간간히 유출된 바이러스 보균자가 있었다는 이야기.

2.7. U.B.C.S.식 약초 제조법[편집]


번역
일어
영어
U.B.C.S. 약초 제조법 안내
우리 U.B.C.S.는 조금만 다쳐도 매번 기지로
기어들어 오는 놈들의 응석을 받아줄 만큼
한가하지 않다. 딴 데를 알아보도록!
자기 몸 정도는 자기가 지킬 수 있어야한다
하는 남자들은 다음 제조법을 꼭 기억해두는
게 좋을 거다!

고효능 약초:
녹색 약초X2
최대 효능 약초:
녹색 약초 + 빨간 약초
-또는-
녹색 약초X3

응급 처치 스프레이:
너네들이 못 만드는 거니까,
보이는 대로 모아 두도록!
이 정도면 됐겠지. 이제 마무리하고
맥주나 마시러 가자!
U.B.C.S.式 ハーブ調合法
かすり傷ごときで
拠点に戻ってくるような坊やは
ママのおっぱいでもしゃぶってろ!
そうじゃないタフガイは
薬の調合法を頭の中に叩き込め!

そこそこ効く薬
  →グリーンハーブ ×2
かなり効く薬
  →グリーンハーブ + レッドハーブ
  →グリーンハーブ ×3

救急スプレー
  →自力調合不可能 見つけたら拾っとけ!
以上!
さっさと終わらせて
冷えたビールで乾杯だ!
U.B.C.S. Herb Field Manual
There's no place in the U.B.C.S. for pipsqueaks
who crawl back to base every single time
they get scratched up. You want somebody to
kiss your boo-boo, go someplace else!
Here in the big leagues, we mix our own meds,
so get these recipes memorized!
High Potency Mixture:
Green Herb x2
Maximum Potency Mixture:
Green Herb + Red Herb
- or -
Green Herb x3
First-Aid Spray:
Can't make these yourself. Grab 'em if you see 'em!
That should do it. Now let's get this done and then
go grab a beer!
입수 장소: 지하철 철도 지상
입수 조건: 질 발렌타인 챕터 한정


2.8. 약국 점주의 일기[편집]


번역
일어
영어
8월 24일
엄브렐러에서 새로 나온 양모제가 날개 돋친 듯
팔리고 있다! 놀랄 것도 없지. 이 회사 물건은
늘 확실하니까. 그래서 이번에도 의심없이 대량
주문을 넣은 거였는데, 역시 내 직감은 틀린
적이 없어! 입소문만 잘 나면, 이제 매출 오를
일만 남은 거지!
하지만, 뉴스에서 말하는 일련의 폭력 사건들이
나를 불안하게 해. 돈이 계속 들어올 텐데 늦기
전에 괜찮은 금고나 하나 장만해야겠다.

9월 2일
새로 산 금고는 완벽해. 아무도 금고
비밀번호는 모를거야. 물론,
우리 마누라 조차도.
비밀번호를 알고 있는 사람은 나와
나의 아름다운 Aqua Cure뿐이야.
물론, 그녀는 절대 도둑질 같은 짓은
하지 않을 거고 말이야.
8月24日
アンブレラ社の新しい育毛剤が 飛ぶように売れてる。
あそこの薬は なんだって抜群に効くからな。
大量に仕入れておいた 俺の目利きは正しかった。
これで売上げ倍増は 間違いナシだ。
しかし最近 このあたりで物騒な噂を聞く。
稼ぎも増えたことだし 金庫を買い替えるとするか。
9月2日
新しい金庫は完璧だ。
アルバイトにも 俺の可愛いワイフにだって
金庫のパスは教えてないからな。
知ってるのは俺と
AQUA CUREの彼女だけだ。
泥棒野郎には 手も足も出ないだろうぜ。
August 24
This new hair tonic from Umbrella is just flying
off the shelves! The stuff they make always works
wonders, so it's no surprise. I was counting on
this and ordered a huge shipment. My instincts
are paying off—literally! I just know sales will
continue to rise as word gets out.
That said, the string of violent incidents on the
news has me worried. Maybe I ought to invest in
a good safe to hold all this cash that's rolling in.
September 2
The new safe is just perfect. Nobody knows the
code, not even my wife.
It's a secret between me and my beautiful
Aqua Cure queen...
And she'd never give it up for a thief!
입수 장소:
입수 조건:
3편의 첫 금고 퍼즐의 힌트가 담긴 메모. 실제로 약국의 벽면 광고판 중 Aqua Cure 제품을 홍보하는 광고판을 자세히 보면 금고의 조작법이 적혀있는 것을 볼 수 있으며, 이 금고는 약국 2층 창고의 선반 아래에 있다. 또한 금고 앞에는 한 비만 체형의 탈모 좀비가 누워있는데 정황상 이 메모를 작성한 약국 주인으로 보인다[3].
참고로 이 메모에서 언급되는 Qaua Cure는 오리지널 3편에서도 약품 창고의 전자락을 푸는 암호 중 하나이다.[4]


2.9. 지하철 직원 쪽지[편집]


번역
일어
영어
요 며칠 사이에 상황이 점점 더 나빠지고
있다. 그래서 더 늦기 전에 산탄총을
챙겨 놨어.
상자에 넣어 놓으면 누가 훔쳐 가지는
않겠지. 그리고 이때를 틈타 아직 남아있는
탄약을 찾으러 갈꺼야.
위기가 닥치면 사슬을 절단하고
산탄총을 사용해. 부디 모두들 무사하길
바랄 뿐이야.
ここ数日 暴動はひどくなる一方だ
いざというときのために ショットガンを用意した
ガンラックに入れておけば 盗られることはないだろう
私は今のうち 予備の弾を調達しにいく
必要になったら チェーンを切って取り出してくれ
職員一同の無事を祈る
Violence getting worse and worse these
past few days. Got a shotgun for when
it hits a breaking point.
Locking it up in the gun rack. That should
keep it safe from any would-be looters while
I go out and try to find some more shells.
If things go south, cut the chain and bust
out that sucker. I pray we all make it out
alive.
입수 장소:
입수 조건:


2.10. 훈련 일지[편집]


번역
일어
영어
7월 10일
91kg/운동장 12바퀴/서킷 2회
드디어 나간다! 엄브렐러 그룹이 나한테
일을 줬어. 날 채용했다고! 양아치 스무 명
죽여서 무기징역 받은 걸 어떻게 무마한다는
건지 모르겠지만, 그건 내 알 바 아니고.
난 마다할 이유가 없거든. 빵에 갇혀서
썩는 것보다는 백배 나으니까.
다시 몸을 만들어야겠어.

7월 26일
89kg/20km 달리기/서킷 3회
360m 사격 연습, 5회 빗나감
어제 드디어 빵에서 나와 U.B.C.S. 훈련소에
입소했다. 2년만에 처음하는 사격이었지.
360m 고정 표적을 쐈는데 13cm나 빗나갔다.
이 정도로 허접은 아니었는데! 그새 총 쏘는 걸
다 까먹은 건지.
상관없어. 곧 실력 발휘 할 테니까. 두고 보라고.

8월 15일
86kg/30km 달리기/서킷 3회
550m 사격 연습, 2회 빗나감
좋았어. 탄퍼짐 범위를 8cm내로 줄였다.
나쁘지 않아, 나쁘지 않아. 점심 먹고
처음으로 모의 전투를 뛰었다. 대장하고
다른 놈들은 괜찮은 것 같다. 전투 실력은
인간이 아닌 수준이고. 그런데 니콜라이 그
미친놈은 대체 뭐야? 점수 좀 더 벌겠다고
나를 인간 방패로 쓰고 말이야.

9월 25일
82kg/30km 달리기/서킷 4회
550m 사격 연습, 만발
감 찾았어! 이제 절대로 표적을 놓치는
일이 없을 거다. 내일은 첫 임무에 나간다.
라쿤 시티에서의 소요 사태 제압이야. 지미
형도 좋아했을 거야. 형은 언제나 앞장서서
사람들을 도왔지. 그 깡패 놈들한테 목숨을
뺏기기 전까지는 말이야. 이제는 내가
나서서 사람들을 도울 차례야. 내가 가장
잘하는 방법으로 말이지.
7月10日
91.5kg グラウンド12周 サーキット2セット
あばよ クソ刑務所!
無期懲役を食らいムショでクソをひり出すだけだった俺に
とんでもないチャンスが巡ってきた 仕事だぜ! 仕事!
なんたってあのアンブレラ社からのヘッドハントだ
ギャング20人殺しの罪がチャラなんて信じられんが
このさい何でもいい 牢屋で腐ってるよりマシだ
さて トレーニングを始めるとするか!
7月26日
89.1kg ランニング20km サーキット3セット
射撃訓練開始 400ヤード ミス5回
昨日ムショを出てU.B.C.S.の訓練所生活が始まった
丸2年ぶりに実弾を撃った
この距離で動かない的を5インチも外したのは初めてだ
全く感覚がつかめない クソ! 完全にボケちまってる
だがいい すぐに勘を取り戻してやる
8月15日
86.2kg ランニング30km サーキット3セット
射撃訓練 600ヤード ミス2回
射弾散布域3インチ以内 勘が戻ってきた
午後は初めて模擬戦に参加
隊長や同僚たちはいいヤツだしレベルも高い
だがニコライとかいうやつはイカレてるのか?
ポイントを稼ぐために平気な顔で俺を盾にしやがった!
9月25日
82.0kg ランニング30km サーキット4セット
射撃訓練 600ヤード 全弾命中
どんな的だろうが外す気がしない 完全復活だ!
明日は初任務 ラクーンシティの暴動鎮圧に向かう
ジミーが背中を押してくれてる気がするぜ
人助けの好きな兄貴なら真っ先に駆けつけてたはずだ
ギャングのクソガキどもに殺されてさえなければな
代わりにこのマーフィー・シーカーが
存分に腕をふるってやる
July 10th
202 lbs / 12 laps of the yard / 2 circuits
Suck it, prison! The Umbrella Corporation just
recruited me for a job. A JOB! Don't know how
they're gonna wipe out a life sentence for
murdering twenty gangbangers, but whatever.
I'll take it. Beats shitting away the rest of my
days behind bars.
I gotta get back into shape.
July 26th
196 lbs / 20 km run / 3 circuits
Target practice at 400 yds, 5 misses
Caught the chain yesterday and got moved to a
U.B.C.S. training camp, where I fired my first
bullet in two whole years. Missed a stationary
target by 5 inches at 400 yards—I never fucking
do that! It's like I forgot everything.
Doesn't matter. I'll get sharp again. Watch me.
August 15th
190 lbs / 30 km run / 3 circuits
Target practice at 600 yds, 2 misses
OK, I've got my shot grouping down to 3 inches.
Feeling good, feeling good. After lunch, they put
me through my first mock battle. The cap and the
other guys are good people, and goddam beasts of
war at that, but what the fuck is up with that
lunatic Nicholai? He used me as a fucking human
shield just to score some extra points.
September 25th
181 lbs / 30 km run / 4 circuits
Target practice at 600 yds, no misses
Murphy's back, baby! You'll never see ME miss
another target. Tomorrow I go on my first mission:
riot control in Raccoon City. I think Jimmy
would've liked that. My brother was always the
first to reach out and help people, right up until
those street punks took him away from me. Now
it's my turn to do some good for a change—the way
I know best.
입수 장소:
입수 조건:


2.11. U.B.C.S. 요원의 유서[편집]


번역
일어
영어
9월 28일
중동,동유럽,동아프리카...
현실에 있는 지옥은 다 봤다고 생각했다.
어떤 어려움도 참는 데는 자신있었다.
그러니까 가끔은 편하게 돈 좀 벌어보자 한건데...
맞어, 휴가삼아 시작한거였는데.

순식간의 일이었다. 최신 돌격 소총으로
완전 무장한 우리 부대원 남자 30명이
48시간도 지나지 않아 전멸했다.
나는 이런 식으로 나빠지기만 하는
상황을 겪을만큼 겪었다. 그리고 이건
시작에 불과하다는 것도...
나를 비겁하다 해도 좋다. 나에게 남은
방법은 이것뿐이다. 부디 내 시체가
다시 일어서지 않기를 바라면서 방아쇠를
당긴다.
9月28日
中東、東欧、東アフリカ――
ありとあらゆる地獄を見てきた。
過酷な収容所の生活にも、
どんな拷問にだって耐えられる自信があった。
だがたまには楽にひと稼ぎしようと思って…
そう、ほんの休暇のつもりだったんだ。
あっという間だった。
最新のアサルトライフルで武装した
30人の精鋭部隊が、数日と保たず壊滅した。
俺は地獄を知っている。だから分かる。
この先に待つのはさらなる恐怖と絶望だけだと。
俺は臆病者で構わない。
残された退路はこれだけだ。
自分の屍が動き出さないことを祈り、
引き金を引く。
September 28
The Middle East, Eastern Europe, East Africa...
I thought I knew what hell was. Figured I'd never
crack, no matter what was thrown at me.
But this job? This one was supposed to be easy.
A quick wage. I'd earned it.
It all happened at once. There were 30 guys
in our squad, all armed with state-of-the-art
assault rifles, and yet we were wiped out in
less than 48 hours.
I've been through enough shit to know it only
ever gets worse. And if that was just the beginning...
Maybe I'm a coward. I don't care. This is the
only way out I have left. I just hope my body
doesn't get back up after I pull the trigger.
입수 장소:
입수 조건:

2.12. 전기 기사의 안내문[편집]


번역
일어
영어
라쿤 시티 전기 기사 협회 제공
공용 발전기

계속되는 정전사태로 인해, 전기 기사 협회는
도시 곳곳에 발전기를 보급하기로 결정했습니다.
사양 말고 마음껏 사용해주십시오.
다만, 발전기에는 고압 전류가 흐르고 있습니다.
발전기가 충격이나 총격을 받으면,
주변에 있는 사람은 모두 감전될 것입니다.

[ 추가 손글씨 메모 ]
알았냐? 방전된 발전기에는 절대 가까이 가면 안돼!
발전기로 저것들을 처리할꺼라는 무모한 생각은
애초부터 안 하는 게 좋을거야!
뭐니뭐니해도, 안전한 게 최고다!
무사히 살아남으면 고장난 가전이라도 사러 와!
거의 떨이로 팔테니까 말이야!
당신의 이웃 가전 아저씨, 쌤
発電機 ご自由にお使いください
ラクーンシティ電気店連合会
あちこちで停電が起きてる
連合会で相談して
ありったけの>小型発電機を街の各所に設置した
みんなで自由に使ってくれ
ただし発電機には高圧電流が流れてる
銃で撃ったり強い衝撃を与えると
放電して近くにいる者を感電させるんだ
いいか? 放電してる発電機には近づくんじゃないぞ!
発電機を利用して暴徒をやっつけようなんて
無茶なことは絶対に考えるな!
とにかく身の安全が第一だ
無事にやり過ごしたら壊れた家電を買いに来てくれ
出血価格でサービスするからな!
角の電気屋 サムより
Public-use Generators Provided By
Raccoon City Electrician's Guild
Due to the ongoing power outages, the guild has
decided to provisionally place a number of electric
generators throughout the city. Everyone is
welcome to use them, but REMEMBER: these
generators are running high voltage currents.
If one were to be struck or impacted by gunfire,
anyone standing nearby could get electrocuted.
[ Handwritten addition ]
You got that? If you see a generator spitting
sparks, don't go near it! Don't do anything
stupid! Safety first, as the saying goes. If we
make it through this mess, I'll have plenty of
busted generators for sale at bargain prices!
Your Neighborhood Electrician, Sam
입수 장소:
입수 조건:

게임 곳곳에 존재하는 소형 발전기를 조심하라는 메모. 덧붙인 내용에는 발전기 쏴서 좀비를 감전시켜도 별 이득될것 없으니 시도하지 마라고 하지만, 실제로는 일반 좀비들뿐만 아니라 좀비견, 네메시스에 감염된 좀비들까지 두루두루 지져먹을 수 있다. 특히 네메시스 때문에 머리를 보호하는 좀비들은 헤드샷이 안 돼서 빠른 처치가 힘든데, 발전기를 이용하면 지져지다 머리가 알아서 터지는 모습도 볼 수 있다. 또한 추적자의 강제 추적 구간에 못해도 한두개가 존재하다보니, 정면대결을 펼치는 대신 발전기로 유인하여 확정 그로기를 유발시키는데에도 좋다.
단, 발전기에 너무 가까이 있으면 질 본인도 감전되므로 거리 조절은 필수. 아마 발전기에 가까이 가지 마라는 언급은 이를 두고 하는 소리인듯.

2.13. 변전소장이 보낸 팩스[편집]


번역
일어
영어
공지 사항
시내에서 발생한 소요 사태로 인해,
계획 정전을 실시합니다.
상황이 해소 되는대로 차단기 4개를
가동해주시길 바랍니다.
가동 후에는 통제실에 있는 주전원 스위치를
올려 전력망을 재가동하십시오.
職員各位
市内で発生した大規模暴動への対応のため、
計画停電の実行が決定しました。
暴動が収束次第、当直の職員は速やかに
4つの断路器のレバーを全てを「ON」にしてください。
その後、指令室の主電源を入れれば送電機能は回復します。
To all employees
In response to the violent outbreaks across
the city, we have implemented an intentional
power outage.
Once the situation has been brought under
control, please activate the four breakers ASAP.
Once that's done, turn on the main power switch
in the control room to reactivate the power grid.
입수 장소:
입수 조건:

2.14. 경고: 녹색 약초를 사용할 것![편집]


번역
일어
영어
언제까지 기다려도 채드가 돌아오지 않아.
상황을 보러 갔더니...이런 제길!
유충같은 것이 입으로 들어가버렸어!
어떻게든 토하려고 했지만, 내 안이 맘에
들었는지, 나올 생각을 안 한다. 그런 때에
눈에 들어온 게 녹색 약초였어.

벌레에 물렸을 때는 녹색 약초가 짱이라고
하신 돌아가신 할머니의 말이 떠올랐지.
나는 정신없이 약초를 뜯어다가 입에 집어넣었어!
정말 효과가 있더라고. 유충들이 나 살려라하고 나오지 뭐야.
나는 한번 더 고압선 관리 구역으로 간다.
나중에 올 녀석은 녹색 약초를 있는대로
다 가지고 와야 할 거야!
いつまで待ってもチャドが戻ってこない
様子を見に向かったら…クソッタレ! 
奴らの幼虫が口から入り込んできやがった
どうにか吐き出そうとしたが
よほど居心地がいいのか まるで出てこねえ
そのとき目に飛び込んできたのが
グリーンハーブだ
虫下しにはグリーンハーブが一番だって
死んだバアさんの言葉が頭に蘇った
俺は夢中でハーブをむさぼり食ったさ!
効果はてきめんだ 幼虫どもめ 慌てふためいて出てきたぜ
俺はもう一度 高圧線管理エリアに向かう
後から来るヤツはありったけの
グリーンハーブを忘れるな!
It was starting to look like Chad was never gonna
come back from his rounds, so I poked my head in
there...and fuck me—next thing I know I've got
some kinda maggots squirming down my throat!
I was gagging and heaving, but those little bastards
didn't seem to mind none—they just wouldn't come up.
I was staggering around like a madman and then I saw it:
a green herb.
My gramma once told me that green herbs are a
natural bug deterrent. So I grabbed one, shoved it
down my gob and swallowed...and whaddaya know,
the little things didn't want to be in there anymore.
I've never been so happy to throw up!
I'm gonna head back out there to look for Chad.
If anyone else sees this, remember:
eat your greens!
입수 장소:
입수 조건:

2.15. 채드의 쪽지[편집]


번역
일어
영어
여기서 뭐가 어떻게 돌아가는 거야?
요 며칠 상황이 이상하기는 했어.
이상한 벌레가 둥지를 짓지 않나,
환풍구에서 피 냄새가 올라오지를 않나...
그런데, 제기랄, 하룻밤 사이에 완전히
개판이 될 줄은 몰랐네?
엄마 사는 데는 괜찮나 보러 가야 하는데,
상사가 모든 차단기를 내릴 때까지
퇴근 못 한대.
망할, 할 수 없지 뭐. 얼른 끝내야 여길
나갈 수 있어.

아 미치겠네.
배가 너무 아파서 못 움직이겠어.
마지막 차단기 내리는데 웬 못생긴 벌레가 달려들어서
목구멍에 관 같은 걸 집어넣었어.
어찌어찌 도망치기는 했어, 그 자리
에서 토하는 것도 어떻게든 참았고
말이야.

죽을 것 같아. 뭐가 뱃속을 휘젓는 느낌이야. 어떻게든 버티고 있어.
내가 아직까지 구토를 하지 않았다는 게 믿어지지 않아.
아아아씨 진짜 아파. 찢어질 것 같아.
나는 여기까지인가봐.
엄마, 사랑해.
この変電所はどうなっているんだ?
そりゃ確かに何日か前からおかしいとは思ってた
妙な虫が巣を作ってたりやたらと血なまぐさかったり
だけどたった一晩でこんなことになるなんて!
アップタウンに母さんの様子を見に行きたいのに
断路器を降ろすまでは帰るなとの所長命令だ
仕方がない さっさと仕事を片付けよう
ああ 最悪だ!
腹が痛くて 動けない
断路器の前で 気色悪い巨大な虫が
口に 管みたいなの ねじ込んで
なんとか逃げた
強烈な吐き気も 耐えた
だめだ 痛い
はらのなか うごいてる
吐きそう がまん
いたい もう
われる かあさん
ママ
うまれ
What happened to this place!? I've seen some
strange shit over the past few days—those
strange bugs building their nests, that metallic
smell wafting through the vents... But, fuck,
if it didn't all go straight to hell overnight!?
I need to check in on my ma uptown, but the boss
says I can't leave till I drop all the breakers.
Goddammit. Better finish up quick so I can get
out of here.
Well fuck me.
My stomach hurts so much I can hardly move.
At the last breaker, a big ugly bastard of a bug
got the drop on me and shoved a big fuckin'
tube down my throat.
I managed to get away, and somehow kept
from vomiting on the spot.
Fuck it hurts. Feels like something's moving inside.
Holding it together. Can't believe I haven't puked.
Fuuuuck it hurts. Like I'm gonna tear apart.
I think this is it for me.
I love you, mama.
입수 장소: 변전소 2층 박스 옆
입수 조건: 없음

2.16. 수도국 직원의 수기[편집]


번역
일어
영어
또 다...
이번에는 케인이 그 녀석에게 당했다.
내가 이 두 눈으로 똑똑히 보았다.
가여운 케인...머리부터 통째로 먹혔다.
2주 전에 없어진 빌도 필시 그 녀석에게
당한 것이 틀림없다.
아기가 태어나길 누구보다도 기다리던 케인이다.
실종 따위가 아니라고 몇 번이나 말했는데,
R.P.D는 전혀 상대해주지 않았다.

이건 말도 안돼!
이 망할 구역질 나는 개구리 새끼들!
한 놈 따돌렸나 싶으면 또 한 놈이 배수관에서 고개를 내민다.
경찰 놈들도 이제 못 믿겠어!
펜대나 굴리는 본부 놈들도 마찬가지야.
또 저 괴물 놈들이 얼굴을 들이밀면
그 망할 입 한가운데 주먹을 꽂아줄테다!
まただ
今度はケインが「奴」にやられた
俺はこの目で見た 可哀想に 頭から丸呑みだ
2週間前に消えたビルも 奴にやられたに決まってる
子供が生まれるのを あんなに楽しみにしてたんだ
ただの失踪なんかじゃないって何度も訴えたのに
R.P.D.はまるで取り合ってくれなかった
クソッタレ! 
ヘドより臭い 卑怯なカエル野郎め!
逃げ隠れせずに出てきやがれ!
警察なんぞもう頼るか
水道局の上の連中も信用できない
次に姿を現したら 俺がこの手で
あの忌々しい大口をぶち抜いてやる!
It happened again.
They got Kane this time. I saw it all!
One of those things just...swallowed him whole,
head to toe.
I tried to warn them when Bill went missing
two weeks back. The cops said he'd probably
skipped town, but I said no way!
Not with his baby coming any day!
But did they listen? Nope!
This is bullshit! Fucking puke-breathing, toad-
faced motherfuckers! Every time I think I've lost
them, another one pops out of the tunnels!
And it's not like I can count on the fucking cops!
Don't trust those pencil-pushers at HQ either.
Next time one of those freaks shows its face,
I'm gonna hit it right in its big ugly mouth!
입수 장소:
입수 조건:

2.17. 러브 레터?[편집]


번역
일어
영어
어여쁜 내 새끼들...
우리가 함께 이곳으로 도망 온 지도 벌써
석 달이 지났구나. 너희들이 세상으로
나오던 모습이 아직도 눈에 선하다...
그 귀여운 목소리를 듣고 나는 자부심에
전율했다...몸은 작고 앙증맞으면서
살상력은 어찌나 대단하던지...
그리고 너희들의 식욕은 또 어찌나
왕성하던지! 너희들을 뛰어넘는 헌터
시리즈는 있을 수 없다! 그런데, 너희
들을 폐기하라니! 사소한 약점이 좀
있다고 무기로 쓰기에 부적합하다니!

너희들이 열에 약한 게 어때서?
먹이 먹을 때 연약한 턱뼈가 드러나는 게 어때서?
그들은 성격적 결함이라는 말도 못 들어봤나?
그 결함 때문에 너희들이 나에게 너무나 너무나 소중하단 말이야.
하지만, 놈들도 곧 깨달을 거야. 그리고 우리와 같이 진화의 길을 걷게 되겠지!
나의 사랑스런 헌터 감마의 진정한 우수함을 엄브렐러 놈들에게 보여주겠어!
愛しのスイートハート
君たちとこの場所へ逃れてきてから
もう3か月になるね。
研究所で君たちが産声を上げたとき
僕は感動に打ち震えた。
愛らしいフォルム、絶大な破壊力、
そして尽きることを知らない食欲。
ハンターシリーズの最高傑作が誕生したのだと。
けれど上層部は君たちの破棄を僕に命じた。
兵器として、重大な欠点があるからだ。
君たちの欠点…
それは熱への耐性のなさ、そして捕食時に
「急所」をさらけ出してしまう無防備さだ。
けれどその不完全さこそ、
僕が君たちを愛してやまない理由でもある。
ここで僕と共にさらなる進化の道を辿り、
そしていつか必ずアンブレラに証明して見せよう。
君たちハンターγこそが、
頂点に立つべき存在なのだと…
My little darlings,
It's already been three months since we fled
here together. I find myself thinking back to the
day you hatched... Your little voices made me
tremble with pride...
Your adorable little bodies, brimming with
incredible, destructive power... And, of course,
that voracious, insatiable appetite. You are no
less than the pinnacle of the Hunter series! And yet
they ordered me to destroy you! They said you
were unfit for use as weapons because of a few
minor vulnerabilities!
So what if you're susceptible to heat? So what
if your delicate mandibles are exposed when
you feed? Haven't they ever heard of
CHARACTER FLAWS? It is those very flaws
that make you so very, very precious to me.
But we'll show them yet. Down here we'll continue
to walk this evolutionary path together!
We'll prove to Umbrella that you, my beloved
Hunter Gammas, are truly superior!
입수 장소:
입수 조건:

2.18. 하수도 보안 강화[편집]


번역
일어
영어
시설 내 통제 구역에 승인되지 않은
외부자의 출입이 확인되었습니다.
이에, 노후한 기계식 자물쇠를 교체하고
새로운 보안 절차를 시행 합니다.
새로 설치된 전자 자물쇠는
각 직원에게 지급될 특수 건전지 팩이
있어야만 해제할 수 있습니다.
시설 내 이동 시 건전지 팩을 항상
소지하여 주시기 바랍니다.
当施設の管理区画内で不審者の目撃が相次いでいます。
つきましては老朽化した錠を段階的に電子錠に交換し、
セキュリティの強化を図ることになりました。
電子錠の開閉には専用のバッテリーが必要です。
職員は施設内の移動のさい、
支給されたバッテリーを必ず携帯してください。
We've been receiving reports of unauthorized personnel
in the control areas of the facility. In response,
we are replacing the aging mechanical locks and
implementing new security protocols.
Unlocking the new electronic locks requires a
special-made battery pack, to be distributed
to all employees. Please keep your personal
battery pack on hand at all times when moving
throughout the facility.
입수 장소:
입수 조건:

2.19. 라쿤 타임즈 독자 투고란[편집]


번역
일어
영어
편집부 귀중.
정말로 걱정되는 일이 있어 이렇게 글을 보냅니다.
크리스털 프롬나드는 아이 키우는 사람들 사이에서 주말
나들이 장소로 인기가 높지요.
게다가,토이 엉클만큼 인기 있는 가게도(그리고 지갑에 부담되는 가게도) 없고요.
그런데 바람이 부는 날에는 입구가 있는 조형물이 흔들리더라고요.
마치 나사가 몇 개 빠진 것처럼요.

사람이 많은 날에 인형 머리가 떨어지기라도 하면 아이들이 심하게 다칠 겁니다.
가게 매니저에게 세 번이나 얘기했는데,아무 조치가 이루어지지 않고 있어요.
사고가 났을 땐 이미 늦었다는 거 아시죠?
계속 이런 식이면 인형이 아니라 가게 매니저 목이 날아가게 될 겁니다.
누가 죽기 전에 당장 철거하게 해야 합니다.
- 티모시 와일즈(69세)
拝啓、記者殿
私は今回、重要な問題提起をしたく筆を取った。
子を持つ親なら誰でも知っている、
ダウンタウンのクリスタルプロムナードは
いつも大勢の家族連れで賑わっている。
なかでも人気なのは、
おもちゃ屋「トイアンクル」だ。
(親の財布にとっては敵のようだが)
だがその店の屋根の上に設置された巨大な立体看板は
風の強い日、いつもぐらついている。
どうやらネジが劣化して取れかかっているらしい。
あの人形の首がもしも上から転がり落ちてきたら、
子供たちを巻き込んだ大惨事になる。
私はこれまで3度、店舗に直接危険性を指摘しているが、
補修工事が施された様子はない。
事故が起こってからでは遅いのだ。
行政指導による強制撤去も視野に入れた
早急な対応を求めたい。
――ティモシー・ワイルズ(69)
Dear Editor,
I'm writing to you because I am troubled, deeply
troubled. Anyone who's been a parent knows that
Crystal Promenade is THE place to take your kids
for a trip downtown on Saturdays.
And there's no store more popular (or harder on a parent's wallet) than Toy Uncle.
However, I've noticed that on windy days,
the big statue above the entrance
wobbles like the only thing holding it up is a couple of screws.
If that statue's head tumbles loose on a busy day,
children will be badly hurt.
I've complained to the manager three times now,
but he just isn't willing to rectify the situation.
Are we supposed to wait for a terrible accident to
happen before taking action? No. If heads are
going to roll, then let it be the manager's.
Take that death trap down.
—Timothy Wyles (69)
입수 장소:
입수 조건:

2.20. 보낸 이메일함[편집]


번역
일어
영어
발신: 루시 옌
제목: 처리 완료
발신일시: 9월 26일 오전 2:35
감염 확산으로 팀 내부 혼란 가중.
생존자 중 감염자 다수.
U 관련 서류 파일 처분 완료.
추가 명령 하달 바람.

발신: 루시 옌
제목: 현황 보고
발신일시: 9월 27일 오전 3:05
S.T.A.R.S. 비공개 통신 회선에서
S 병원으로부터 교신.
B가 보낸 구조 요청으로 추정.
S 병원에서 여기로 탈출 성공 시에
대비하여 U.B.C.S. 파견을 요청함
나도 함께 탈출하겠음.

발신: 루시 옌
제목: 처리 완료
발신일시: 9월 27일 오후 11:54
구조팀은 아직인가? 이곳 상황은 계속
악화되고 있다. 내가 여기에 남은 건
어디까지나 내 안전이 보장된다는 조건
에서였다. 계속 이렇게 나온다면 U사와
RC 고위층 결탁 및 부패 관련 증거를
뿌려 버릴 테니까 알아서 해.
한 시간 기다린다.
差出人:ルーシー・イェン
件名 :処分完了     送信日時:9月26日 2:35
本文 :
感染拡大とともに署内は混乱。
避難民の中に感染者複数。
U関連書類は誰にも見られず処分に成功した。
次の指示を求む。
差出人:ルーシー・イェン
件名 :署内の動向    送信日時:9月27日 3:05
本文 :
S.T.A.R.S.個別回線にS病院より通信。
Bからの救難要請と思われる。
S病院からここに逃げてきた場合に備えて
U.B.C.S.の派遣を希望する。
私も彼らとともにここを脱出する。
差出人:ルーシー・イェン
件名 :救助要請    送信日時:9月27日 23:54
本文 :
救助はまだ? 私の身にも危険が迫ってる。
安全を保証してくれるという約束でここに残った。
見捨てるつもりなら、ワシントンの新聞社に
U社とR.C.上層部との癒着を示す証拠書類を送信する。
1時間以内に判断を!
Sender: Lucy Yen
Subject: Disposal complete
Sent: Sept. 26, 2:35 a.m.
Department in chaos after spread of infection.
Multiple citizens taking refuge here are infected.
All files related to U successfully disposed of.
Awaiting further orders.
Sender: Lucy Yen
Subject: Ongoing developments
Sent: Sept. 27, 3:05 a.m.
Communications intercepted in S. Hosp.
on S.T.A.R.S. private communications line.
Presumed to be evac request from B.
Possible he will flee the hospital and come
here. Request U.B.C.S. dispatch. I will
evacuate with their assistance.
Sender: Lucy Yen
Subject: Evacuation request
Sent: Sept. 27, 11:54 p.m.
Requested evac has not yet arrived. This position
is becoming untenable. I remained here with the
condition my safety would be guaranteed. If I am
left to die here. I will distribute proof of collusion
and corruption between U and RC's civic leaders.
You have one hour to deliver a response!
입수 장소:
입수 조건:

2.21. 동료에게 쓴 편지[편집]


번역
일어
영어
헥터에게.
네가 이걸 읽고 있다는 건 내가 죽었다는거겠지.
라커에서 무슨 소리가 들리더라도, 절대로 열지 마.
절대로.

네가 주변을 살피는 동안, 나는 반대편으로 건너갈 길을 찾았어.
그리고 폭탄이 필요하다는 데 생각이 미쳤지.
그래서 꽤 괜찮은 폭탄을 제작했는데,
기폭 장치에 쓸 배터리가 없는 거야.
지난주에 안전 금고실로 옮겨 놓은 것 같아.
여기 벽을 허물려면 배터리가 필요해서,
너를 찾으려고 위층으로 올라갔지.
안전 금고실 열쇠가 너한테 있으니까.

샤워실에서 나오자마자 당했어.
한 놈한테 물렸고...최대한 상처를 씻어내기는 했는데
상태가 점점 안 좋아지네.
왜 라커를 열지 말라는 건지는 굳이 말하지 않아도 알겠지...
내 걱정은 말고, 너나 얼른 빠져나가.
너무 늦기 전에.
네 친구,
웨스.
추신:600달러 빌려 간 건 신경 쓰지 마.
선물이니까 나중에 이사할 때 써.행운을
빈다, 친구.
ヘクターへ
このメモを読んでるってことは
俺はすでに死んでるはずだ
もしもロッカーから物音が聞こえても
絶対に開けるなよ? 約束だ
お前が見回りに行ってる間に
俺は向こう側に行くための知恵を絞った
それで思いついたのが
爆弾で壁を壊すってやり方だ
ブツはある
いい具合にセットもできた
だが起爆させるための電池がない
備品保管庫に片付けちまったからな
だから俺は保管庫の鍵を持った
お前を追って3Fに向かったんだ
だがシャワールームを出てすぐに襲われ…噛まれた
すぐに傷口を洗ったが さっきから悪寒が止まらない
ロッカーを開けるなと書いた意味が分かったな?
俺のことは気にせず 一刻も早く脱出しろ
お前の相棒 ウェス
追伸:
貸してた600ドルは返さなくていい
引越祝いと思って受け取れ 幸運を祈る
Hector:
If you're reading this, I'm already dead.
If you hear any noises coming from the locker,
DO NOT OPEN IT. Please.
While you were out on patrol, I focused on
finding a way to get to the other side.
I realized that explosives might be our best bet.
I managed to rig up a pretty good bomb, but we
don't have any batteries for the detonator.
I'm pretty sure I sent one to the safety deposit room
during intake last week. We need that battery
if we're going to knock this wall down, so I headed
upstairs to find you since I know you have the
safety deposit room key.
As soon as I left the shower room, I was attacked.
One of them bit me... I washed the wound as best
I could but I feel worse and worse.
I hope I don't need to spell out why you must not
open the locker... Please don't worry about me.
Just get yourself out of here as fast as you can.
Your buddy,
Wes.
P.S. Don't worry about that $600 I lent you.
Think of it as a gift towards your upcoming move.
Good luck, buddy.
입수 장소:
입수 조건:카를로스 올리베이라 챕터 한정


2.22. 대저택 사건 보고서[편집]


번역
일어
영어
이 참혹한 사건은 아크레이 산에 위치한 엄브렐러 그룹 소유
저택에서 발생했습니다.
사건 경과는 다음과 같습니다.
7월 23일, S.T.A.R.S. 소속 브라보 팀이 아크레이 산에서 발생한 의문의 살인사건을
수사하기 위해 해당 지역으로 출동했으나,갑작스럽게 통신이 두절되었습니다.
7월 24일, 알파 팀이 이어 현장에 출동했으나,
인근 저택에서 일어난 일련의 사건에 휘말립니다.

저택이 폭파되어 사태가 수습됐으나 다수의 사상자가 발생했고,
생존자는 S.T.A.R.S. 요원 중 다섯 명뿐이였습니다.
원인은 엄브렐러사가 저택 지하에 있는 연구실에서
불법적으로 자행한 생물 무기 실험이였습니다.
이 실험실에서 유출된 T-바이러스가 이후 벌어진 모든 사태의 원인으로 추정되어집니다.
그러나, 저택이 파괴되면서 관련 증거도 전부 소실되어,
추가 조사는 큰 난항을 겪고 있습니다.
アークレイ山中、アンブレラ社所有の洋館にて
発生した猟奇事件。
7/23 S.T.A.R.S.ブラヴォーチームが
行方不明事件の捜査のため
アークレイ山地に派遣されるも連絡が途絶える。
7/24 追加で派遣されたアルファチームが
付近の洋館を調査中に事件に巻き込まれる。
洋館を爆破解体し事件は収束するも死傷者多数。
生還したのはS.T.A.R.S.隊員のうち5名のみ。
原因はアンブレラ社が洋館の地下にある研究所で
秘密裏に行っていた生物兵器に関する違法な実験、
t-ウィルスの漏出が原因と見られる。
しかし現場の爆破で証拠は全て破壊されており、
捜査は難航している。
This bizarre incident occurred in a mansion
owned by the Umbrella Corporation located
in the Arklay Mountains.
On July 23, S.T.A.R.S. Bravo Team was dispatched
to the Arklay Mountains to investigate a series of
mysterious and grisly murders, and went
unexpectedly radio silent.
On July 24, Alpha Team was dispatched as well,
and became entangled in the events at the
nearby mansion.
The incident culminated in the destruction of
the mansion. Casualties were numerous. The
only survivors were five members of S.T.A.R.S.
The cause of the incident was the illegal
bioweapon experiments being carried out in
a secret Umbrella lab beneath the mansion.
The T-Virus being used in these experiments
escaped the facility, and is presumed to be
the root cause of all that occurred.
However, all evidence was destroyed along with
the mansion, so further investigation has proven
to be extremely difficult.
입수 장소:
입수 조건:


2.23. U.B.C.S. 신형 무기 취급 방법[편집]


번역
일어
영어
좋은 소식이다, 얼간이들!
다시 싸울 마음이 생기게 해 줄 무기를 소개한다!
지뢰탄이라고 들어본 적 있나?
엄브렐러 군사 연구 개발부가 개발한 물건으로,
고향에 두고 온 애인보다 더 뜨겁게 네놈들 마음에 불을 지펴줄 거다.
희귀하고 다루기도 어렵지만, 그만한 가치가 있지.
자, 그럼 제원을 살펴보자.

-지뢰탄은 표준 규격 유탄 발사기용으로 개발되었다.
괜히 다른 무기에 넣어 보겠다고 나대지 말도록.
-벽이나 땅에 쏘면 그 자리에 박히게 된다.
-지뢰 내 센서가 적을 감지해서, 범위 안에
들어오면 폭발한다!
그러니깐 적이 올 만한 길목에 쏘기만 하면 바로 지뢰가 설치된다 이거다!
얍삽한 거 아니냐고? 집채만 한 괴물들과 싸우는데 그런 걸 따지고 있냐?
가서 수단 방법 가리지말고 제껴 버리도록!
タマなし野郎どものしなびたブツが
イカした大砲になるホットな情報をくれてやる!
アンブレラが開発した新型弾
マインスロアー弾はもう試したか?
コイツは最高だ お前のお気に入りのあの娘よりもな
だが数が少なく扱い方も難しい
まずは徹底的に このテクを頭に叩き込め!
・マインスロアー弾は必ず
 グレネードランチャーにセットして使え!
・壁や地面に向かって撃てばくっつくぞ!
・敵が近づくとセンサーが感知して起爆する!
敵の進路に設置すれば即席地雷のできあがりってワケだ
デカブツ相手に腕ずくは禁物だ
デキる男のテクで骨抜きにしてやろうぜ!
Good news, limpdicks!
I've got some new weaponry for you that's
guaranteed to put the brass back in your sacks.
They're called Mine Rounds. These babies were
developed by Umbrella's military R&D, and
they will light your fires even hotter than the
lover you left back home. They're tough to find
and tricky to handle, but trust me: they're worth it.
Alright, let's take a look at the specs.
- Mine Rounds are designed for standard-issue
Grenade Launchers. Don't get cute and try to
load 'em in anything else.
- Fire them at walls or the ground and they'll
stay right where you put 'em.
- The sensor in the mine will detect approaching
enemies and detonate when they get within range.
So basically, just toss 'em in an enemy's path,
and you've got yourself a landmine! There's no
such thing as "unfair" when you're taking on
those giant freaks, so get out there and fight dirty!
입수 장소:황폐해진 지하 방공호
입수 조건:질 발렌타인 챕터 한정

지뢰탄 설명서다.


2.24. 시계탑 안내 책자[편집]


번역
일어
영어
성 미카엘 시계탑
성 미카엘 시계탑은 바로크 양식의 건축물로, 라쿤 시티의 심장부에 자리잡고 있습니다.
많은 사랑을 받는 명소이자, 지역 주민들에게 있어서는 라쿤 시티 전체를 상징하는 건물입니다.

성 미카엘 시계탑은 1908년, 여러 사전 사업가의 후원으로 건립되었습니다.
당시, 1층은 빠르게 성장하던 라쿤 시티에서 태어난 아이들을 위한
초등학교로 오랫동안 사용되었습니다.
20세기 초에 걸친 전기 산업의 번영과 함께,
라쿤 시티는 제2의 부흥기를 맞아,
성 미카엘 초등학교 학생 수는 600여명까지 불어나기도 했습니다.

애석하게도, 건물의 노후화가 진행되면서, 성 미카엘 초등학교는 1978년 폐교.
시계탑도 가동을 멈추고, 주변 지역 출입 또한 엄격히 통제되기에 이릅니다.
한때 많은 사랑을 받았던 이 명소는 이렇듯 폐쇄된 채로 수십 년을 보내게 됩니다만,
1990년대에 들어, 엄브렐사가 마이클 웨렌 시장에게 재건축 비용의 전액을 기부하여,
시계탑의 보존이 결정.
1993년, 시계탑이 공식적으로 다시 개방되어, 장엄한
종소리가 오늘날 라쿤 시티에 돌아오게 된 것입니다.
セントミカエル時計塔
ラクーンシティの中心部に
どっしりとそびえ立つバロック様式のこの建物は、
セントミカエル時計塔と呼ばれ
街のシンボルとして市民から親しまれています。
この時計塔ができたのは1908年。
発展途上だったこの地域に子供たちのための
施設を作りたいと考えたセントミカエル教会が、
篤志家からの寄付を募り建てたもので、
当時1階部分は小学校として利用されていました。
1960年代以降、電化が進み街が急発展するとともに
小学校の生徒数も一気に増加し、
生徒数は最大で600名を超えたと記録されています。
残念ながら建物の老朽化に伴い
セントミカエル小学校は1978年に閉鎖。
時計塔は稼働停止し、立入も厳しく制限されました。
しかし市民の憩いの広場が閑散とする状況を見かねた
アンブレラ社が、マイケル・ウォーレン市長に
改築費の全額寄付を申し出たことで建物の保存が決定。
1993年、時計塔は再び時を刻み始め、
荘厳な鐘の音がラクーンシティに戻ってきたのでした。
Saint Michael's Clock Tower
Saint Michael's Clock Tower is a Baroque-style
building which stands at the heart of Raccoon City.
It has become a beloved icon, and residents consider
it to be emblematic of the city as a whole.
Saint Michael's Church erected this tower in 1908
with the assistance of several philanthropists.
It was dedicated to the children born in the
developing city, and the first floor was used
as an elementary school for many years.
The city saw further growth during its electrification
over the course of the early 20th century,
and the student body of Saint Michael's Elementary
swelled to over 600 students.
Unfortunately, Saint Michael's Elementary was
shuttered in 1978 as the building began to show
signs of age and wear. The clock was deactivated,
and strict limitations were placed on entry to the
surrounding premises.
Years passed with this once-beloved monument and
public plaza on lockdown, but in the 1990s the
Umbrella Corporation worked in league with Mayor
Michael Warren to renovate and reopen the area,
this time with proper preservation efforts in place.
The clock tower was officially reopened in 1993,
and today the sound of its heavy, tolling bells can
once again be heard throughout Raccoon City.
입수 장소:
입수 조건:질 발렌타인 챕터 한정


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-29 14:06:20에 나무위키 바이오하자드 RE:3/파일 문서에서 가져왔습니다.

[1] 1편 오리지널에서는 그냥 공격당해 사망한 상태로만 등장하고 좀비화는 되지 않았기에 최소한 디렉터즈 컷+리메이크의 설정을 반영한 것으로 보인다.[2] 2편과 3편 둘다 경찰서의 신입 경관 모집 홍보용 포스터의 모델로 등장할 정도로 조직에 충성하고 있으니 1편의 사태를 어느정도 겪었던 생존자임에도 불구하고 서장에게 항의하거나 사태 해명을 요구하기능 커녕 시키는대로 고분고분 따르고 있었을 확률이 크다. 또한 브래드는 스토리 초반에 도망쳤다 후반에 타이런트가 쓰러진 뒤에야 다시 양옥집으로 돌아왔으니 크리스/질/레베카/베리와는 달리 양옥집 사건의 참상의 실체를 잘 몰랐다.[3] 양모제는 탈방지제, 즉 탈모 치료제라고도 부른다.[4] 약품 창고 사무실에서 전자락의 비밀번호를 입력하는 컴퓨터 옆에 TV 리모콘이 있는데, 사용하면 뜬금없이 TV를 켜서 광고를 시청할 수 있다. 이 광고에 나오는 제품 이름이 비밀번호. 해당 광고는 총 3종류가 있고 그 중 하나가 랜덤하게 등장하는데 그 중 하나가 바로 Aqua Cure.