The Monster [Intro: Rihanna] I'm friends with the monster that's under my bed 난 침대 밑 괴물과 친구야 Get along with the voices inside of my head 머릿 속 목소리와도 잘 지내고 있지 You're tryin' to save me, stop holdin' your breath 날 구해주려곤 하지만, 너무 기대 하지는 마 And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy 또 넌 날 미쳤다고 생각해. 그래, 내가 미쳤다고 말야 [Verse 1: Eminem] I wanted the fame but not the cover of Newsweek 난 명예를 원했지만, 뉴스위크 표지를 장식 하고 싶진 않았어[2] 2000년 10월 9일에 Newsweek 잡지 표지로 에미넴과 Dr. Dre와 함께 한 사진이 게재 되어었다. 당시엔 Slim Shady 기믹이 크게 통했던 시기 이였지만 정작 에미넴 본인은 자신의 과격 하고 폭력적인 면만 조명을 받아 흡사 유행 하던 갱스터 래퍼들과 동취급을 받고 사회적으로 비난을 받는 것에 환멸을 느끼기도 했다. Oh well, guess beggars can't be choosey 뭐 하긴, 거지들 한테 무슨 선택권이 있겠어 Wanted to receive attention for my music 내 음악으로 주목을 받고 싶었었지만 Wanted to be left alone in public, excuse me 지금은 대중들과 좀 떨어져있고 싶어, 실례할게 For wantin' my cake, and eat it too, and wantin' it both ways 케이크를 갖고 싶으면서도 먹고 싶어, 둘 다 원해[3] 영미권의 관용구인 "You can't have your cake and eat it too(케이크를 먹고 있으면서 갖고 있을 수는 없다"를 언급 한 것으로, 양자택일을 의미 하는 속담이다. 래퍼로써의 작업 때문에 지칠대로 지친 에미넴이 랩을 하면서 얻는 행복과 랩으로 버는 돈과 명예를 모두 쟁취 하고 싶다고 독백 하는 것. Fame made me a balloon 'cause my ego inflated 명예가 내 자신감을 풍선 처럼 부풀렸어[4] 겉만 번지르하고 정작 속은 빈 허울뿐인 명성을 의미. When I blew, see, but it was confusing 휙 날아올랐을 때에는, 좀 혼란스러웠지 'Cause all I wanted to do's be the Bruce Lee of loose leaf 내가 원했던 건 그냥 낱장 위 이소룡이 되는 것 뿐이었으니까 Abused ink, used it as a tool when I blew steam 잉크를 흩날렸어, 울분을 터뜨릴 도구로 딱이었지 Whoo! Hit the lottery, ooh-wee 와우! 로또 맞았네 But with what I gave up to get it was bittersweet 하지만 그 대신 내가 포기 해야 했던 것들, 달콤씁쓸 했어 It was like winnin' a used mink 헤진 밍크를 입는 느낌이었지 Ironic 'cause I think I'm gettin' so huge I need a shrink 아이러니하게도 내 몸집이 너무 커져서 정신과 의사가 필요해졌어 I'm beginnin' to lose sleep: one sheep, two sheep 잠이 줄어가, 양 한 마리, 양 두 마리... Goin' coo-coo and kooky as Kool Keith 점점 미쳐가는 것 같아, Kool Keith[5] 쿨 키스, 난해 하고 추상적이며 직설적인 가사로 인기를 끌었던 미국의 래퍼이다. 미치광이란 별명도 소유 했을 정도. 처럼 But I'm actually weirder than you think, 'cause I'm— 하지만 난 네 생각 보다 더 미친 놈이지. 왜냐하면 난... [Chorus: Rihanna & (Bebe Rexha)] I'm friends with the monster that's under my bed 난 침대 밑 괴물과 친구니까 Get along with the voices inside of my head 머릿 속 목소리와도 잘 지내고 있어 You're tryin' to save me, stop holdin' your breath 날 구해주려곤 하지만, 너무 기대 하지는 마 And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy 넌 내가 미쳤다고 생각 할 거야. 그래, 내가 미쳤다고 생각하겠지 Well, that's nothin' (Ooh-ooh-ooh-ooh) 글쎄, 아무렇지도 않아 (Ooh-ooh-ooh-ooh) (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh) Well, that's nothin' (Ooh-ooh-ooh-ooh) 뭐, 딱히 아무렇지도 않아 (Ooh-ooh-ooh-ooh) (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh) [Verse 2: Eminem] Now I ain't much of a poet 이제 난 그리 대단한 시인도 아냐 But I know somebody once told me to "seize the moment and don't squander it" 다만 누가 내게 "그 기회를 붙잡고 낭비하지 마" "cause you never know when it all could be over tomorrow" "왜냐하면 언제 내일이 끝날 지 알 수 없으니까"라 말 했던 적이 있어 so I keep conjurin' 그래서 계속 상상하지 Sometimes I wonder where these thoughts spawn from 가끔은 대체 어디서 나온 상상인 지 궁금하기도 해 Yeah, ponderin'll do you wonders 그래, 궁금해서 골똘히 생각할 거야[6] 이 부분에서 잠깐 톤이 달라진다. 에미넴이 더욱 굵어지고 변조까지 된 목소리로 랩을 하는데, 에미넴의 또다른 자아가 말을 거는 것을 표현 한 듯. No wonder you're losin' your mind, the way it wanders 어쩐지 네가 이성을 잃고 있던데, 방황하던 거였군 Yodel-odel-ay-hee-hoo! I think it went wanderin' off down yonder 요들-레이-후![7] 저 놈이 저 멀리서 헤매는 것 같네 And stumbled onto Jeff VanVonderen 그러다가 Jeff Vanvonderen[8] 제프 반본더렌, 가족 문제나 마약 문제에 대해 책을 저술한 경력이 있는 작가, 연사 및 목사이다. 을 우연히 만났네 'Cause I need an interventionist 왜냐하면 중재자가 필요 했으니까 To intervene between me and this monster 나와 이 괴물의 사이를 끼어들어주고 And save me from myself and all this conflict 나 자신, 또 이 모든 갈등으로부터 구원해줄 중재자를 말야 'Cause the very thing that I love's killin' me and I can't conquer it 내가 사랑 했던 것들이 날 죽이고 그걸 견뎌낼 수 없었기 때문에 My OCD's conkin' me in the head, keep knockin' 내 강박증은 날 후려치고, 노크를 계속해 Nobody's home, I'm sleepwalkin' 집엔 아무도 없지, 난 잠에 든 채 걸어다녀 I'm just relayin' what the voice in my head's sayin' 난 그냥 머릿속에서 울리는 목소리를 전달 할 뿐이야 Don't shoot the messenger, I'm just friends with the— 나한테 화풀이는 하지 말아줘, 난 그냥- [Chorus: Rihanna & (Bebe Rexha)] I'm friends with the monster that's under my bed 침대 밑 괴물과 친구일 뿐이니까 Get along with the voices inside of my head 머릿 속 목소리와도 친하게 지내고 있지 You're tryin' to save me, stop holdin' your breath 넌 날 구해주려 하지만, 너무 기대하지 마 And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy 또 넌 내가 미쳤다고 생각 할 거야. 맞아, 내가 미쳤다고 생각 하겠지 Well, that's nothin' (Ooh-ooh-ooh-ooh) 글쎄, 아무렇지도 않아 (Ooh-ooh-ooh-ooh) (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh) Well, that's nothin' (Ooh-ooh-ooh-ooh) 뭐, 딱히 아무렇지도 않아 (Ooh-ooh-ooh-ooh) (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh) [Verse 3: Eminem] Call me crazy, but I have this vision 날 미쳤다고 불러, 하지만 내겐 환상이 있지 One day that I'll walk amongst you a regular civilian 언젠가 너희 사이를 멀쩡한 듯이 걸어가는 것 But until then, drums get killed and 하지만 그때까지는 드럼을 쳐부수고 I'm comin' straight at MC's, blood gets spilled and MC들에게 똑바로 맞서선, 피가 쏟아지고 I'll take it back to the days that I'd get on a Dre track Dre의 트랙에 오르던 그 때로 되돌아가겠지 Give every kid who got played that pumped-up feelin' 놀림 당하는 모든 아이들에게 감정을 북돋여주고 And shit to say back to the kids who played him 괴롭히는 아이들에겐 돌아서서 외쳐 I ain't here to save the fuckin' children "난 애새끼들을 구원 하려고 여기 있는 게 아냐" But if one kid out of a hundred million "하지만 만약 1억 명 중의 한 아이라도," Who are goin' through a struggle, feels it and relates, that's great! "발버둥치고, 느끼고, 또 이어져있다면, 그걸로 좋아!" It's payback, Russell Wilson fallin' way back in the draft 이건 앙갚음이지, 러셀이 선발에서 떨어지듯이 Turn nothin' into somethin', still can make that 무에서 유로, 여전히 해낼 수 있지 Straw into gold, chump, I will spin-Rumpelstiltskin in a haystack 짚더미에서 금덩이다, 얼간아, 난 짚단 위에서 룸펠슈틸츠헨의 물레를 돌려[9] 문서 참조. 짚을 물레로 돌려 금을 만들어야 하는 방앗간 주인의 딸에게 룸펠슈틸츠헨이라 하는 난쟁이가 도움을 준다는 내용의 동화이다. Maybe I need a straightjacket 어쩌면 난 구속복이 필요 한 건지도 몰라 Face facts: I am nuts for real, but I'm okay with that! 솔직히, 난 정말 미쳤지만 딱히 신경 안 써! It's nothin', I'm still friends with the— 이건 아무것도 아냐, 난 여전히- [Chorus: Rihanna] I'm friends with the monster that's under my bed 침대 밑 괴물과 친구니까 Get along with the voices inside of my head 머릿 속 목소리와도 친하게 지내는 걸 You're tryin' to save me, stop holdin' your breath 날 구해주려고 하지만, 너무 기대하지 마 And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy 또 넌 내가 미쳤다고 생각 할 거야. 그래, 내가 미쳤다고 생각 하겠지 Well, that's nothin' (Ooh-ooh-ooh-ooh) 글쎄, 아무렇지도 않아 (Ooh-ooh-ooh-ooh) (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh) Well, that's nothin' (Ooh-ooh-ooh-ooh) 뭐, 딱히 아무렇지도 않아 (Ooh-ooh-ooh-ooh) (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh) [Bridge: Rihanna & (Eminem)] I'm friends with the monster that's under my bed 난 침대 밑 괴물과 친구야 (Get along with) Get along with the voices inside of my head 머릿 속 목소리와도 잘 지내고 (You're tryin' to) You're tryin' to save me, stop holdin' your breath 넌 날 구해주려 해, 그닥 기대하지는 마 (And you think) And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy 또 넌 날 미쳤다고 생각해, 맞아, 넌 내가 미쳤다고 생각하지 Well, that's nothin' 하지만 딱히 아무렇지도 않아 [Outro: Rihanna & (Bebe Rexha)] (Ooh-ooh-ooh-ooh) (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh) Well, that's nothin' (Ooh-ooh-ooh-ooh) 글쎄, 그런 건 아무것도 아냐 (Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
|