문서 보기문서 편집수정 내역 땡큐 드롭킥! (덤프버전으로 되돌리기) [[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2021년]][[분류:유키미쿠/악곡]][[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]][[분류:사신 짱 드롭킥]] [include(틀:유키미쿠)] ||<-3> {{{#ffffff '''{{{+2 サンキュードロップキック!}}}'''[br](Thank You Drop Kick!)[br](땡큐 드롭킥!)}}} || || '''가수''' |||| {{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 13px; border-radius: 3px; background: #39c5bb; font-size: 0.99em" [[하츠네 미쿠|{{{#fff 하츠네 미쿠}}}]]}}} {{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 13px; border-radius: 3px; background: #fff0ae; font-size: 0.99em" [[사신짱|{{{#373a3c 사신짱}}}]][* 성우: [[스즈키 아이나]].]}}} || || '''작곡가''' ||||<|3> [[키노시타(프로듀서)|키노시타]] || || '''작사가''' |||| || '''조교자''' |||| || '''믹스&마스터링''' |||| 친구모집P(友達募集P) || || '''댄스 안무''' |||| 바케모노바케츠 위원회(バケモノバケツ委員会) || || '''그림''' |||| 유키오(ユキヲ)[*썸네일 [[사신 짱 드롭킥]] 원작가.] 유키 슈슈(結希シュシュ)[*SD 사신 짱 드롭킥 스핀오프 만화 [[미노스의 비프 100%]] 작가.] || || '''영상 제작''' |||| 후지와라 코스케(フジワラコウスケ) || || '''페이지''' |||| [[https://youtu.be/GQSX6jbTw2g|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] || || '''투고일''' |||| 2021년 10월 2일 || [목차] [clearfix] == 개요 == 땡큐 드롭킥!(サンキュードロップキック!)은 [[키노시타(프로듀서)|키노시타]]가 작곡한 곡으로 2021년 10월 2일에 유튜브 [[https://www.youtube.com/channel/UChu8Yu_w9z8DGFtXzuGvDlg|사신채널]]에 업로드된 [[하츠네 미쿠]]와 [[사신짱]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. [[유키미쿠]]와 연계된 콜라보 곡이다. 때문에 가사에 홋카이도 지역 관련 요소가 많이 등장한다. == 영상 == || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(GQSX6jbTw2g, width=640, height=360)]}}} || || 「땡큐 드롭킥! (사신짱&하츠네 미쿠)」Jashin-Chan & Hatsune Miku - Thank You Drop Kick! || == 가사 == || '''{{{#ffffff 하츠네 미쿠}}}''' || '''{{{#373a3c 사신짱}}}''' || '''{{{#ffffff 합창}}}''' || || 「皆さんこんにちは!初音ミクだよ!」 || || 미나상 콘니치와! 하츠네 미쿠다요! || || "여러분 안녕! 하츠네 미쿠야!" || || 「今日は札幌で知り合った邪神ちゃんと一緒に歌を歌います!」 || || 쿄-와 삿포로데 시리앗타 자신찬토 잇쇼니 우타오 우타이마스! || || "오늘은 삿포로에서 알게 된 사신짱이랑 같이 노래를 합니다!" || || 「みんな、よろしくお願いしますの!」 || || 민나 요로시쿠 오네가이시마스노! || || "다들, 잘 부탁한다는 거예요!" || || 「なーんて本当は人気者のお前とコラボすることで」 || || 난-테 혼토-와 닌키모노노 오마에토 코라보스루 코토데 || || 라-고 했지만 실은 인기 많은 너랑 콜라보하는 걸로 || || 「私の知名度アップを狙っちゃうぞ☆作戦なんですの。」 || || 와타시노 치메이도 압푸오 네랏차우조 사쿠센 난데스노 || || 나의 지명도 업을 노려보자☆작전인 거예요. || || 「せいぜい私のために利用されてくれですの」 || || 세-제- 와타시노 타메니 사레테쿠레데스노 || || 있는 힘껏 나를 위해 이용당해달라는 거예요 || || 「ふーん」 || || 흥- || || "흐-음" || || 「ってすまん 今のモノローグ これじゃあ丸聞こえですのー!」 || || 읏테 스만 이마노 모노로-구 코레자- 마루 키코에 데스노-! || || "앗 미안, 지금 건 혼잣말... 이래선 전부 다 들려버리는 거예요-!" || || 夜はひとり想い馳せながら || || 요루와 히토리 오모이 하세나가라 || || 밤에는 홀로 생각에 잠긴 채 || || 支笏湖に浮かぶ星に手を伸ばし君に歌うの || || 시코츠코니 우카부 호시니 테오 노바시테 키미니 우타우노 || || 시코쓰호에 떠오르는 별에 손을 뻗어 너에게 노래해 || || ん~、そんなことより || || 응, 손나코토요리 || || 음~ 그런 것보다 || || カニ食べたいな~ イクラも食べたいな~ || || 카니 타베타이나- 이쿠라모 타베타이나- || || 게 먹고 싶은걸~ 연어알도 먹고 싶은걸~ || || もうこの辺で終わりにして グルメ満喫しましょ? || || 모-코노 헨데 오와리니 시테 구루메 만키츠시마쇼? || || 그냥 이쯤에서 끝내고 맛난 거나 만끽해볼까요? || || ジンギスカンに海鮮丼 よだれがとまらん || || 진기스칸니 카이센돈부리 요다레가 토마란 || || 징기스칸에 해물덮밥, 침이 멈추지 않아 || || 「ウヘヘ最ッ高ですの☆」 || || 우헤헤 사잇코-데스노 || || "우헤헤 최고인 거예요☆" || || 「も~邪神ちゃん!ちゃんと歌ってよね!」 || || 모- 자신찬! 찬토 우탓테요네! || || "정말~ 사신짱! 제대로 노래하라구!" || || 「はぁあああ??もう歌なんて関係ねー!!」 || || 하아아아? 모- 우타난테 칸케-네- || || "하아아아?? 이제 노래 따위 상관없어-!!" || || 「今ここでお前より優れていることを証明して」 || || 이마코소데 오마에요리 스구레테 이루 코토오 쇼메이시테 || || "지금 여기서 너보다 뛰어나다는 걸 증명해서" || || 「北海道の皆様の人気をゲットしてやりますの!」 || || 홋카이도-노 미나사마노 닌키오 겟토시테야리마스노! || || "홋카이도 여러분들의 인기를 따내겠다는 거예요!" || || 「そしてゆくゆくは北海道の観光大使に」 || || 소시테 유쿠유쿠와 홋카이도-노 칸코타이시니 || || "그리고 장래에는 홋카이도의 관광대사로..." || || 「それは露骨すぎるよ…!」 || || 소레와 로코츠 스기루요...! || || "에~ 그건 너무 노골적이야...!" || || 「うるせぇ~! まずはお前のイメージダウンからですの!」 || || 우루세-! 마즈와 오마에노 이메-지다운카라데스노! || || "시끄러~! 우선은 너의 이미지 다운부터인 거예요!" || || 「こういうこともあろうかとクイズを用意しておいて良かったァ!」 || || 코유-코토모 아로-카토 쿠이즈오 요우이시테 오이테요캇타-! || || "이런 일이 있을 줄 알고 퀴즈를 준비해오길 잘했지!" || || 「果たしてお前に解けるかな?」 || || 하타시테 오마에니 토케루카나? || || "과연 네가 풀 수 있을까?" || || 「問題 北海道にある日本一の広さを誇る湿原の名前は何というでしょう?」 || || 몬다이 홋카이도-니 아루 니혼이치노 히로사오 호코루 시츠겐노 나마에와 난토유-데쇼-? || || "문제: 홋카이도에 있는 일본에서 가장 넓은 습지의 이름은 뭐라고 할까요?" || || 「釧路湿原」 || || 쿠시로시츠겐 || || "구시로시쓰겐" || || 「…ですが、その釧路湿原に生息する鳥は何というでしょう?」 || || 데스가, 소노 쿠시로시츠겐니 세-소쿠스루 토리와 난토유-데쇼-카? || || "...입니다만, 그 구시로씨쓰겐에 사는 새는 뭐라고 할까요?" || || 「タンチョウ」 || || 탄초- || || "두루미" || || 「お前、なかなかやりますの」 || || 오마에, 나카나카 야리마스노 || || "네 녀석, 꽤 제법인 거예요" || || キミと巡り会えた奇跡を何と呼ぼうか? || || 키미토 메구리아에타 키세키오 난토 요보-카 || || 너와 만나게 된 기적을 뭐라고 부를까? || || 歌が星空を繋いでキミに会えた気がするのさ || || 우타가 호시조라온 츠나이데 키미니 아에타 키가 스루노사 || || 노래가 밤하늘을 이어줘서 너를 만날 수 있었던 것 같아 || || だからDancing Dancing Party time! わっしょいわっしょい || || 다카라 Dancing Dancing Party time! 왓쇼이 왓쇼이 || || 그러니까 Dancing Dancing Party time! 영차영차 || || 初めての音にドロップキック(ドロップキック!) || || 하지메테노 오토니 도롭푸킷쿠 (도롯푸킷쿠!) || || 첫 소리에 드롭킥 (드롭킥!) || || 今宵踊るの朝まで 意味なんかなくてもいいのさ || || 코요이 오도루노 아사마데 이미난카 나쿠테모 이-노사 || || 오늘 밤은 춤출 거야 아침까지 의미 따위는 없어도 돼 || || そんくらいが楽しいの キミとだから! || || 손쿠라이가 타노시이노 키미토다카라! || || 그 정도가 즐거운 거야, 너와 함께니까! || || 星が照らす ラベンダーに包まれて… || || 호시가 테라스 라벤다-니 츠츠마레테 || || "별이 비추는 라벤더에 감싸여서..." || || どけどけ~!! || || 도케도케-! || || "비켜비켜~!!" || || やっぱスキーですの 誰も止めらんない! || || 얏파 스키-데스노 다레모 토메란나이! || || "역시 스키예요! 아무도 막을 수 없어!" || || スキーが好きで好きーがスキ…? これは滑りがとまらん || || 스키-가 스키데 스키-가 스키...? 코레와 스베리가 토마란 || ||