시간 | 원문 | 번역 |
0시 | 司令官、午前0時になったよ。今日は一緒に夜更かしだね。まぁ、水無月はいいよ? ふひひ♪ | 사령관, 오전 0시가 되었어. 오늘은 같이 밤샘이네. 뭐, 미나즈키는 괜찮다구? 후히히♪ |
1시 | マルヒトマルマルだよ。真夜中だね。お茶でも入れよっか。いらない? いる? どっち? | 0100이야. 한 밤중이네. 차라도 내올까. 필요없어? 괜찮아? 어느 쪽? |
2시 | マルフタぁマルマル。丑三つ時ってやつだね。司令官は幽霊とか信じる? ぁあ、そう。ふーん、つまんないような、そうでもないような… | 0200. 축시 삼각이라는 녀석이네. 사령관은 유령이라던지 믿어? 아아, 그래. 흐-응, 재미없는 것같기도 하고, 그렇지도 않은 듯한…. |
3시 | あ、司令官寝てるかも。しめしめ♪ マルサンマル…なんだ、起きてるじゃん。つまんなんなー。あーもー! 寝ててくんないと! | 아, 사령관 잠들었나봐. 두근두근♪ 030…뭐야, 깨어나 있잖아. 재미없어라-. 아-진짜! 잠들어 있어야지! |
4시 | 司令官、マルヨンマルマルになったよ。もうすぐ朝だねぇ。はうぅぅ、流石に眠いねー。こんどこそお茶淹れるよ。コーヒーが良いかな? はーい♪ | 사령관, 0400이 되었어. 이제 곧 아침이네. 하우으으, 역시 피곤하네-. 이번에는 차 내올게. 커피가 좋으려나? 네-에♪ |
5시 | マルゴーマルマル。はい、コーヒーどうぞ。司令官、ブラックでいいの? オットナー♪ この香りいいよね。好きだな―、にひひ♪ | 0500. 자, 커피 여깄어. 사령관, 블랙으로 괜찮아? 어른이네-♪ 이 향기 좋지. 마음에 드네-, 니히히♪ |
6시 | マルロクマルマルだよ。朝だね。皆を起こしてくるよ。みんなー! 朝だよ―! 起きて―、起きてよー! 総員起こしだよー!! | 0600이야. 아침이네. 모두를 깨우고 올게. 모두들-! 아침이야-! 일어나-, 일어나 줘! 총원기상이야-! |
7시 | マルナナマルマル。朝食の時間だね。簡単なのだったら作るよ? いーい、簡単で? そう? じゃあ、ちょっと待ってて。 | 0700. 아침 식사시간이네. 간단한 거라면 만들 수 있다구? 괜찮아? 간단한거라도? 그래? 그럼, 조금 기다려줘. |
8시 | マルハチマルマル。はい、簡単だけど朝食の用意出来たよ。ここに置くね? うん、そう、朝からお茶漬け。このヤカンのお茶を…そう、ドバーってかけて。どう? | 0800. 자, 간단하지만 아침 식사 준비 다됐어. 여기 둘게? 응, 그래, 아침부터 오차즈케. 이 주전자의 차를…그래, 콰악 하고 부어서. 어때? |
9시 | マルキュウマルマルだよ。さぁ、朝食も済んだし、朝のお勤めと行きますか―。うふふ♪ 任務から片付ける? それとも遠征管理? どうしよっか? | 0900이야. 자, 아침밥도 먹었고, 아침 근무도 해버릴까-. 우후후♪ 임무부터 해치울까? 아니면 원정관리? 어쩔래? |
10시 | ヒトマルマルマル。お、ふみちゃん。元気? あ、そーお? いいねいいね! そうだね。 今度22駆みんなで、遠征とか行きたくない?すげ~長いやつとか。あははっ! | 1000. 오, 후미 쨩. 잘 지내? 아, 그래? 좋네 좋네! 그렇지, 이번에 22구축대 모두들 끼리, 원정가고 싶지않아? 엄청~ 긴 걸로. 아하핫! |
11시 | ヒトヒトマルマルだけど……なんか、お腹空かない? 司令官、どーお? 流石に、朝がちょっと軽かったかなぁ。 | 1100인데……뭔가, 출출하지 않아? 사령관, 어때? 역시, 아침이 너무 가벼웠을려나. |
12시 | ヒトフタマルマル! さ、お昼ごはん! どうしよう? また簡単なの作ってもいいけど。そうそう、今伊良湖ちゃんも食堂やってるんだって。行ってみよっか! ふふふっ。 | 1200! 자, 점심밥! 어쩔래? 또 간단한 걸로 해도 되는데. 그래, 지금 이라코 쨩도 식당 하고있대. 가볼 까! 후후훗. |
13시 | おなかいっぱーい。んあ、ヒトサンマルマル。司令官、ちょっと食べすぎちゃったねぇ。バルジが……うん。まだ、大丈夫。ふひひひ。 | 배가 가득 찼어-. 응아, 1300. 사령관, 좀 너무 많이 먹어버렸네. 벌지가……응. 아직, 괜찮아. 후히히히. |
14시 | ヒトヨンマルマ……お、さっちん! やっほー、元気してる? そーお? んーじゃあさぁ、秘書艦代わって? ダメ? あっ、司令官。なんで睨んでんの? えへー…… | 1400……오, 삿 칭! 얏 호-, 잘 지내? 그래? 응-그럼 뭐, 비서함 대신 해주라? 안돼? 앗, 사령관. 왜 노려 보는거야? 에헤-…… |
15시 | さっちんさぁ、今度ふみちゃんとながながと、みんな揃って遠征行かない? すんげぇ長いやつ。豪華なおべんと持ってさ! なんか楽しくない? え、それもダメー?ちぇー。あ、ヒトゴーマルマルでした! | 삿 칭 말이야, 이번에 후미 쨩이랑 나가나가랑, 모두 함께 원정 가지않을래? 엄청 긴 걸로. 호화로운 도시락 싸서! 뭔가 즐겁지 않아? 에, 그것도 안돼-? 쳇-. 아, 1500입니다! |
16시 | ヒトロクマルマル。はぁ、何か疲れたねぇー、今日も。 ……え、まだ終わってない? そうでしたー。いひひひー。 | 1600. 하아, 뭔가 지쳤다-, 오늘도. ……에, 아직 안 끝났어? 그렇네요-. 이히히히-. |
17시 | ヒトナナマルマルだよ、司令官! ほらほら、夕焼けが綺麗だねぇ、あはっ。いいよね、夕焼けの海。好きなんだなぁ……えへへ。 | 1700이야, 사령관! 봐, 저녁노을이 예쁘네, 아핫, 좋지, 노을이 지는 바다. 좋아한단 말이지……에헤헤. |
18시 | ヒトハチマルマルになったよ。今日も看板だね。艦隊を一旦港に戻そう。さて、夜は気合入れて作っちゃおうかなぁ。何を、って……夜ご飯だよ、夜ご飯! 待ってて。 | 1800이 되었어. 이제 폐점시간이네. 함대를 일단 항구로 보내자. 자, 밤은 기합넣어서 만들어 볼까나. 뭘, 이라니……저녁 밥말이야, 저녁 밥! 기다려봐. |
19시 | とん、とん、とんっと! いひひっ。 これをこう、っと! えへへっ。 司令官、待っててね。もうちょっとでできるから! ああ、今はねぇ、えっと……うん! ヒトキュウマルマルだよ! | 올리고, 이히힛, 이건 이렇게, 응! 에헤헷. 사령관, 기다려줘. 이제 조금더 있으면 완성이니까! 아아, 지금은, 으음……응! 1900이야! |
20시 | フタマルマルマル。そして、じゃじゃーん! 今晩はね、カニコロッケ定食だよ! 存分に召し上がれ♪ | 2000. 그리고, 짜잔-! 오늘은, 게 고로케 정식이야! 마음 껏 드시죠♪ |
21시 | フタヒトマルマルだよ。司令官、水無月のカニコロッケ、どうだった? 美味しかった? あはっ、そーお? よかったぁ。ぶいっ! | 2100이야. 사령관, 미나즈키의 게 고로케, 어땠어? 맛있었어? 아핫, 그-래? 잘됐다. 브이! |
22시 | フタフタマ……ぇ、川内さん。何ですか? ……夜戦、ですか? いやぁ……水無月はどっちかっていうと、船団護衛のが得意で……。 え? やればなんとかなる? いやぁ、どうでしょう、どうかなぁ? ねえ、司令官? ……あれっ? 司令官!? | 220……에, 센다이 씨. 왜 그래요? ……야전, 이요? 아니이……미나즈키는 어느 쪽이라고 하면, 선단 호위가 특기라고 할까……에? 하면 어떻게든 된다? 아니이, 어떨까요, 어떨까나? 저기, 사령관? ……어라? 사령관!? |
23시 | フタサンマルマル。ふ~、助かったぁ~。司令官酷いよぉ、ちゃんと止めてくれないと。ふへぇ~… | 2300. 후~, 살았다~. 사령관 너무해, 제대로 멈춰주지 않으면, 후헤에~… |