토미오카 아이 冨岡愛 | Ai Tomioka |
|
본명 | とみおか あい (토미오카 아이) |
출생 | 2002년 10월 6일 (21세) |
국적 |
|
신체 | 비공개 |
가족 | 비공개 |
학력 | 비공개 |
소속사 | 비공개 |
직업 | 가수 |
SNS | | | |
|
3.2. Koi euru wakusei "anata"
제2의 유우리 발굴 프로젝트 오디션에서 최종 우승을 한 일본의 여성
싱어송라이터. 대표적인 노래로
<Good bye-bye>와
<Koi euru wakusei “anata”>가 있다.
토미오카 아이는 4살부터 15살까지
호주에서 유년 생활을 보냈다. 고등학교 때 처음으로
일본어 공부를 시작했는데, 지금은 일본어도 영어처럼 불편하지 않게 사용하고 있다. 현재는 한국어 소통을 위해
한국어 공부를 하고 있다.
|
グッバイバイ(Good bye-bye) Ai Tomioka(토미오카 아이/冨岡 愛) |
- [ 가사 보기 ]
Eye と Eye が合ったの 눈과 눈이 마주쳤어
気のせいじゃないよね 기분 탓은 아니겠지?
愛と愛がすれ違ったの 사랑과 사랑이 엇갈렸어
気づけばよかった 알아차렸다면 좋았을 걸
何気ないあなたの仕草に 너의 의미 없는 행동에
今日もわたし 오늘도 난
何気なく 心奪われていった 무심코 마음을 빼앗겼어
ゆらゆら 흔들흔들
もう嫌いだよ, 嫌いだよ 이젠 싫어, 싫단 말이야
あなたなんて 너 같은 사람
求めては, 求められない 난 원해도, 가질 수 없어
I’m lonely tonight 오늘 밤은 외로워
Be by your side 곁에 있어줘
会いたいわ 보고 싶어
あなたに それだけが言えなかった 너에게 그 말만은 하지 못했어
I wanna say 난 말하고 싶어
あなたのせいで 너 때문에
鼓動が今日も高まってるの 오늘도 내 심장의 고동은 커져만 가
She’s by your side 그녀는 너의 곁에 있어
わたしじゃないのは 最初からわかってた 내가 아니라는 건, 처음부터 알고 있었어
I say グッバイ I say Good bye
バイバイ bye-bye
わたしの曖昧な片思い 나의 어설픈 짝사랑
あの時 見ていたのはきっと 그때, 네가 바라고 있던 건 분명
わたしじゃなくてさ 내가 아니라
わたしの背中越しにいた 너의 등 너머에 있던
あの人だったでしょ 그 사람이었을 거야
何気ないあなたの仕草言葉に今日もわたし 의미 없는 너의 행동과 말에 오늘도 난
何気なく 心すり減っていった 서서히 마음이 치져가고 있어
ギザギザ 아슬아슬
触れてこないでよ 優しくしないでよ 다가오지마, 다정하게 굴지마
あなたのこの手を振り払えるほど 너의 이 손을 뿌리칠 만큼
私は強くないの 난 강하지 않아
好きだから 좋아하니까
Be by your side 곁에 있어줘
会いたいわ 보고싶어
あなたにそれだけが言えなかった 너에게 그 말만은 하지 못했어
I wanna say 난 말하고 싶어
あなたのせいで鼓動が今日もなり続けるの 너 때문에 나의 심장은 오늘도 요동치고 있어
She’s by your side 그녀는 너의 곁에 있어
わたしじゃないのは最初からわかってた 내가 아니라는 건, 처음부터 알고 있었어
I say グッバイ I say good bye
バイバイ bye bye
わたしの曖昧な片思い 나의 애매한 짝사랑
She’s by your side 그녀는 너의 곁에 있어
あなたのことを好きなのは私なのに 널 좋아하는 건 나인데
I say グッバイ I say Good bye
バイバイ bye bye
わたしの曖昧な片思い 나의, 애매한 짝사랑
グッバイバイ Good bye-bye
my love forever goodbye 나의사랑 영원히 안녕
|
3.2. Koi euru wakusei "anata"[편집]
|
恋する惑星「アナタ」 / Koi suru wakusei "Anata" Ai Tomioka(토미오카 아이/冨岡 愛) |
- [ 가사 보기 ]
帰り道に UFO を見かけた気がした 돌아오는 길에 UFO를 본 듯한 기분이 들었어
銀色の輝き 昔の母の指輪に見えて惹かれたわ 은빛으로 빛나는 모습, 옛날 엄마가 가진 반지처럼 보여서 끌렸던 거야
帰り際 いつもの駅ホームへと 돌아오는 길, 늘 똑같은 역 플랫폼으로
幻のように消えてしまう目に焼き付けておきたいの 환상처럼 내 앞에서 사라져버리네, 이 두 눈에 영원히 새겨두고 싶어
恋する惑星「アナタ」に連れて行かれたみたいね 사랑하는 행성 “그대”에게 나는 끌려가버린 것만 같아
あなたの重力を感じながら ふたりはフワフワ浮いているわ 그대의 중력을 난 느끼면서 우리 둘은 둥실둥실 떠다니고 있는 걸
恋する惑星「アナタ」のトリコになっちゃったみたいね 사랑하는 행성 “그대”의 포로가 되어버린 것만 같아
胸ん中ドキドキしちゃったじゃない ふたりでユラユラ空回りしているわ 내 가슴 속이 두근두근 떨려버렸어, 우리 둘이 흔들흔들 겉돌고만 있는 걸
帰り方を知りたくて出してみた”SOS” 돌아가는 법을 알고 싶어서 신호를 보낸 "SOS”
助けも何も来ないみたい 赤い砂の上 書いたアイアイガサ 도움도 아무것도 오지 않는 것 같아, 붉은 모래사장 위에 그려본 아이아이가사(※같이 쓰는 우산(연인기호))
いつかの彗星のように消えていってしまう 언젠가의 그 혜성처럼 사라져 버릴지 몰라
あなたの背中ばかり探し求めてしまっているのよ 그대의 뒷모습만 찾아다니며 그대 만을 바라고 원하잖아
気づけば 알고 보니
わたしの方が好きになっていた 내가 더 그대를 좋아하고 있었어
いつでも 언제라도
強がってしまうの あなたの前では 강한 척을 하게 돼 난, 그대의 앞에서는
恋する惑星「アナタ」に連れて行かれたみたいね 사랑하는 행성 “그대”에게 나는 끌려가버린 것만 같아
あなたの重力を感じながら ひとりでポロポロ泣いているわ 그대의 중력을 난 느끼면서 나 혼자서 눈물을 뚝뚝 흘리고 있는 걸
恋する惑星「アナタ」に私を置いてったみたいね 사랑하는 행성 “그대”에게 난 나를 두고 간 것만 같아
胸ん中ソワソワ止まらなくて ひとりでフラフラ空回りしているわ 내 가슴 속이 안절부절 멈추지 못하고 나 혼자서 빙글빙글 공전하고 있는 걸
帰り道に UFO を見かけた気がした 돌아오는 길에 UFO를 본 듯한 기분이 들었어
銀色の輝き 今までと何も変わってないはずでも 은빛으로 빛나는 모습, 지금까지와 변한 건 아무것도 없을테지만
帰り際 いつもの駅ホームでさ 돌아오는 길, 늘 똑같은 역 플랫폼에서 말야
どこからもなく現れて 私を再び連れ去ってゆくの 어디선가 그대가 갑자기 나타나 나를 다시 데리고 떠나가는 거야
|
3.3. Ai need your love[편집]
|
愛 need your love(Ai need your love) Ai Tomioka(토미오카 아이/冨岡 愛) |
- [ 가사 보기 ]
音の鳴らないイヤフォン 소리가 안 나는 이어폰
モノトーンな君の部屋 모노톤인 너의 방
本音を隠すには 진짜 마음을 감추기에는
もってこいのコンディションだ 좋은 컨디션이야
元が取れない傷跡 원인을 알 수 없는 상처
静けさ溢れる部屋に 넘치도록 고요한 방에
居場所を必死に探す 머물 곳을 필사적으로 찾다가
わたし会話を切り出す 나, 대화를 꺼내다가
キスをしたのが間違いだった 키스를 한 것이 실수였어
傷を負うこと間違い無かった 상처를 입을 게 틀림없었는데
好きを言えたらどれだけよかったか 좋아한다고 말했다면 얼마나 좋았을까
なんでも深読みしなけりゃよかった 무엇도 깊이 읽지 않았어야 했는데
嘘だと気づいていればよかった 거짓말이라는 걸 눈치챘으면 좋았을 텐데
好きを言ったら終わってしまうから 좋다고 말하면 끝나버리는 거니까
I need your love 난 너의 사랑이 필요해
らららと 愛を伝えれたら 라라라라고 사랑을 전할 수 있으면
どんなに楽かな 얼마나 좋을까
Love 사랑을
愛なんてそんな 사랑 같은 그런 건
求めなきゃよかった 바라지 말걸 그랬다
君に聞かせたあの曲 너에게 들려준 그 노래
書き下ろしてみた感情 써 내려 본 감정
本音を吐き出すには 진짜 마음을 쏟아내려면
これしか見つからないから 이것밖에 찾아낼 수 없으니까
どうでもいい素振りで 아무래도 좋다는 듯
立ち上がってゆく背中 일어나 떠나는 너의 등
わたしの弱点を知ってるくせに 내 약점을 알면서도
平気な顔をして 아무렇지 않은 얼굴을 하고
好きになるのが間違いだった 좋아하게 된 것이 실수였어
隙を与えたわたし馬鹿だった 틈을 준 내가 바보였지
嫌いになれたらどれだけよかったか 아가씨였다면 얼마나 좋았을까
なんでも深読みしなけりゃよかった 무엇도 깊이 읽지 않았어야 했는데
嘘だと気づいていればよかった 거짓말이라는 걸 눈치챘으면 좋았을 텐데
好きを言ったら終わってしまうから 좋다고 말하면 끝나버리는 거니까
I need your love 난 너의 사랑이 필요해
Love 사랑이
らららと 愛を伝えれたら 라라라라고 사랑을 전할 수 있으면
どんなに楽かな 얼마나 좋을까
この曲がいつか 有名になって 이 노래가 언젠가 유명해져서
あなたの耳にも届くようになって 당신의 귀에도 닿아
その時はわたしは違う場所で 그때 나는 다른 곳에서
愛を求めているから 사랑을 원하니까
愛を探しているから 사랑을 찾고 있으니까
必死に愛を注いでいるから 필사적으로 사랑을 쏟아내고 있으니까
I need your love 난 너의 사랑이 필요해
らららと 愛を伝えれたら 라라라라고 사랑을 전할 수 있으면
どんなに楽かな 얼마나 좋을까
Love 사랑을
愛なんてそんな 사랑 같은 그런 건
求めなきゃよかった 구하지 말걸 그랬다
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2024-04-02 11:23:16에 나무위키
토미오카 아이 문서에서 가져왔습니다.