염세윤무곡(厭世輪舞曲)은
YASUHIRO(康寛)가 2017년 11월 5일에
니코니코 동화에 투고한
카가미네 린의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
どうだい?
|
도-다이?
|
어때?
|
マヌケとデタラメ
|
마누케토 데타라메
|
얼간이와 엉터리
|
堕落に染まる蚊帳の中で
|
다라쿠니 소마루 카야노 나카데
|
타락에 물든 모기장 안에서
|
空想離れ ノンシュガー
|
쿠-소-바나레 논슈가-
|
공상에서 떠난 논슈가
|
誰だ?何処だ?ルララー
|
다레다? 도코다? 루라라-
|
누구야? 어디야? 루라라
|
そうだ
|
소-다
|
그래
|
明日もお前を縛り付ける約束なんだ
|
아시타모 오마에오 시바리츠케루 야쿠소쿠난다
|
내일도 너를 구속하는 약속이야
|
正解、正義狂わせて
|
세이카이 세이기 쿠루와세테
|
정답, 정의를 미치게해서
|
何度砕けるの?
|
난도 쿠다케루노?
|
몇 번이나 깨지는거야?
|
|
一歩一歩近づいた
|
잇포 잇포 치카즈이타
|
한 걸음 한 걸음 다가갔어
|
見慣れた荒んだ光景
|
미나레타 스산다 코-케이
|
익숙해진 삭막한 광경
|
いつも恨んで引き裂いた
|
이츠모 우란데 히키사이타
|
항상 원망하며 찢어버렸어
|
かげろうは耳元囁いて消えた
|
카게로-와 미미모토 사사야이테 키에타
|
아지랑이는 귓가에 속삭이고는 사라졌어
|
|
敗北者は
|
하이보쿠샤와
|
패배자는
|
散々声をからして
|
산잔 코에오 카라시테
|
몹시 목이 쉬도록
|
一人、脳天へ叩き込め
|
히토리 노-텐에 타타키코메
|
홀로, 정수리에 때려박아라
|
さぁ
|
사-
|
자
|
終着地のそのナイフを
|
슈-챠쿠치노 소노 나이후오
|
종착지의 그 나이프를
|
手にするまでノタウチマワレ
|
테니 스루마데 노타우치마와레
|
손에 넣을 때까지 몸부림쳐라
|
笑って
|
와랏테
|
웃으면서
|
|
なんて素直な奴等
|
난테 스나오나 야츠라
|
참으로 솔직한 녀석들
|
従順、飼い主は何処へ行った
|
쥬-쥰 카이누시와 도코에 잇타
|
순종, 주인은 어디로 갔을까
|
正常と異常の中で
|
세이죠-토 이죠-노 나카데
|
정상과 이상 속에서
|
回る回るルララー
|
마와루 마와루 루라라-
|
돌고 돌아라 루라라
|
そうだ
|
소-다
|
그래
|
明日もお前を傷つける約束なんだ
|
아시타모 오마에오 키즈츠케루 야쿠소쿠난다
|
내일도 너를 상처입히는 약속이야
|
血で血を洗うように
|
치데 치오 아라우 요-니
|
피로 피를 씻는 것처럼
|
意識はゆがむ
|
이시키와 유가무
|
의식은 일그러져
|
|
幸か不幸か
|
코-카 후코-카
|
행운이니 불행인지
|
教えてやろう
|
오시에테야로-
|
알려줄게
|
お前の居場所は無い
|
오마에노 이바쇼와 나이
|
네가 있을 곳은 없어
|
何度、期待をしていても
|
난도 키타이오 시테이테모
|
몇 번이나, 기대를 한다고 해도
|
愛は歌えぬよ
|
아이와 우타에누요
|
사랑은 노래할 수 없어
|
空っぽな心臓
|
카랏포나 신조-
|
텅 빈 심장
|
濁って痛んで
|
니곳테 이탄데
|
탁해지고 아파져서
|
音すら聞こえないよ
|
오토스라 키코에나이요
|
소리조차 들리지 않아
|
その耳を塞いでも
|
소노 미미오 후사이데모
|
그 뒤를 막아봐도
|
目を捨てようとも
|
메오 스테요-토모
|
눈을 버린다고 해도
|
死ぬときは誰も苦しいから
|
시누 토키와 다레모 쿠루시이카라
|
죽을 때는 누구나 괴로우니까
|
そうさ
|
소-사
|
그런거야
|
|
「バイバイ」ってさ
|
바이바잇테사
|
「바이바이」라 말하고는
|
みんな笑顔で屋上で身を投げるんだ
|
민나 에가오데 오쿠죠-데 미오 나게룬다
|
모두가 웃는 얼굴로 옥상에서 몸을 던지는거야
|
簡単だよね?
|
칸탄다요네?
|
간단하지?
|
クライ
|
쿠라이
|
크라이
|
叙情0字リリックを
|
죠죠- 레이지 리릿쿠오
|
서정 0자 리릭을
|
書き終えるまでそこで寝ててよ
|
카키오에루마데 소코데 네테테요
|
다 쓸 때까지 거기서 자고 있어줘
|
|
凍えた感情を溶かしてくれよ
|
코고에타 칸죠-오 토카시테쿠레요
|
얼어붙은 감정을 녹여줘
|
トドメを刺したいってさ
|
토도메오 사시타잇테사
|
끝장을 내버리고 싶다며
|
かげろうは「さよなら」と此処から消えた
|
카게로-와 사요나라토 코코카라 키에타
|
아지랑이는 「잘 있어」라 하고는 여기에서 사라졌어
|
傍観者は
|
보-칸샤와
|
방관자는
|
|
「バイバイ」ってさ
|
바이바잇테사
|
「바이바이」라 말하고는
|
秒速零距離
|
뵤-소쿠 제로쿄리
|
초속 영거리
|
ナイフを大好きな自分へと突き刺せ
|
나이후오 다이스키나 지분에토 츠키사세
|
나이프를 아주 좋아하는 자신에게 찔러버려
|
さぁ
|
사-
|
자
|
青春的白昼夢は天真爛漫のフィナーレ
|
세이슌테키 하쿠츄-무와 텐신란만노 휘나-레
|
청춘적 백일몽은 천진난만한 피날레
|
カラスは笑っていた
|
카라스와 와랏테이타
|
까마귀는 웃고 있었어
|
世界は死んでしまった
|
세카이와 신데시맛타
|
세계는 죽어버렸어
|
「あーまた探そう、くだらねぇゲームを」
|
아- 마타 사가소- 쿠다라네- 게-무오
|
「아아 다시 찾아보자, 시시한 게임을」
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-09 15:51:22에 나무위키
염세윤무곡 문서에서 가져왔습니다.