굿바이 금발의 연인

덤프버전 :



파시스트 이탈리아의 진중 가요이다
다만, 곡 자체는 정치,사상적 이슈가 없으므로, 공화정 시대인 현제도 잘만 사용 중이다

작사-소르디
작곡-베네데토



상단-원문
하단-한국어 해석

1. L'alba spunta già; deh, se devi andar
per le vie del mondo, non tardar.
Ogni studentin, gaio soldatin,
lascia i libri e l'università.

이제 여명이 밝아왔다
자, 이제 빨리 세계를 향해 지체없이 떠나자
모든 학생이 전사가 되어 책과 학문을 내려놓는다


2. Sfila il battaglion, rombano i motor,
sempre in alto il cuore e il Tricolor.
Vincere o morir, questo è l'avvenir
della più gagliarda gioventù.

대대는 행진하고 엔진은 포효하며
심장과 3색기는 언제나 높이 울린다
승리가 아니면 죽음을
그 일사각오로 가장 씩씩한 청춘의 내일을 뽐낸다



Refrain:

Ciao biondina, ci rivedremo,
un bel giorno ci incontreremo.
Da lontan, quando resterò
solo col mio cuor, ti penserò:
sognerò di baciare ancor
la tua treccia d'or.

안녕 금발의 여인 우리는 다시 만난다
기어이 우리는 다시 만난다
내가 먼곳에 혼자 남겨져도 너만을 생각하리라
네 땋은 머리에 다시금 키스할 날만을 기다리며



Addio, biondona!
Ciao biondina, è giunta l'ora.
Ciao biondina, un bacio ancora!
Con ardor il goliardo va,
senza mai esitar combatterà.
Ciao mio caro amor,
presto torna vincitor.

안녕 금발의 연인
금발의 연인 시간은 이제 다가왔다
금발의 연인 한번 더 키스를
골리앗같은 열정으로 주저없이 싸우리라
안녕 나의 연인 승리로 돌아오리라
파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-20 19:47:38에 나무위키 굿바이 금발의 연인 문서에서 가져왔습니다.