모탈 컴뱃 11/섕쑹

덤프버전 :



1. 개요[편집]


모탈 컴뱃 11 섕쑹의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다. 소냐에 대한 집착을 가지고 있다.


2. 목록[편집]






2.1. 바라카[편집]


섕쑹: 타카탄족들도 영혼이란 게 있나?(Do Tarkatans have souls, baraka?)

바라카: 당연히 우리도 영혼이 있다.(Of course we have souls.)

섕쑹: 네 영혼이 네 복종보다 더 유용하지.(Souls are more useful than service.)


섕쑹: 널 좀 더 좋게, 빠르게, 강하게 만들어 줄 수 있다.(I can make you better, faster, stronger.)

바라카: 네가 만들어낸 잡종 복제품들처럼 말인가?(Just like your half-breed clones?)

섕쑹: 밀리나는 내 걸작품이였다.(Mileena was a masterpiece.)



2.2. 캐시 케이지[편집]


섕쑹: 잠시 내 소개를 하겠네.(Allow me to introduce myself.)

캐시 케이지 : 헛소리 집어쳐, 섕쑹.(Cut the bullshit. Shang Tsung.)

섕쑹: 직설적이군, 어머니를 닮아서.(Direct, Just like your mother.)


섕쑹: 네 영혼은 신녹의 권능도 버텨냈군.(Your soul withstood Shinnok's might.)

캐시 케이지: 한마디로 넌 가망이 없다는 거지.(Which means you don't stand a chance.)

섕쑹: 그 힘을 제어할 수 있다면 말이지.(If you control your power.)



2.3. 세트리온[편집]


섕쑹: 크로니카는 날 조종할 수 없을 거다.(Kronika will not control me.)

세트리온: 조종당하는 지도 모르는 불쌍한 꼭두각시여.(Pity the puppet who ignores his strings.)

섕쑹: 지금 날 놀리고 있는 건가?(You play me for a fool?)


섕쑹: 고신들에게도 영혼이라는 게 있겠지.(Even Elder Gods have souls.)

세트리온: 그것의 힘은 널 파괴시켜버릴 것이다. (With power that will obliterate you.)

섕쑹: 당신의 걱정은 이해했다네, 세트리온.(Your concern is noted, Cetrion.)



2.4. 드보라[편집]


섕쑹: 내 마법이 너희 종족을 개선해줄 수 있다.(My magic can improve your species.)

드보라: 카이틴 족은 자연 도태를 통해 진화한다.(Kytinn evolve through natural selection.)

섕쑹: 넌 군락을 멸종의 길로 이끄는군.(You condemn the Hive to extinction.)


섕쑹: 넌 쓸모가 있겠어, 드보라.(I have use for you, D'Vorah.)

드보라: 넌 이끌고 있는 파벌이 없다, 섕쑹.(You lead no faction, Shang Tsung.)

섕쑹: 왜 굳이 하나를 이끌어야하지? 내가 모두를 조종할 수 있는데.(Why lead one when I can influence all?)



2.5. 에론 블랙[편집]


섕쑹: 마법사를 따르는걸 고려해보겠나?(Would you consider serving a sorcerer?)

에론 블랙: 널 요리해버리는건 고려해 볼만하지.(On a hot skillet with beans, maybe.)[1]

섕쑹: 난 두번 물어보지 않는다.(I will not extend the offer twice.)


섕쑹: 네가 잽싼 총잡이라는 소식을 들었네.(I hear you are a fast gun.)

에론 블랙: 세상에서 가장 빠르지, 섕쑹.(The fastest, Shang Tsung.)

섕쑹: 그 재능은 내 클론들에게 부여될 것이다.(A skill you will give my clones.)



2.6. 프로스트[편집]


섕쑹: 너의 강화된 모습은 정말 인상적이구나.(Your enhancements are impressive.)

프로스트: 그런데도 넌 감명받지 않아 보여.(Yet somehow you're unimpressed.)

섕쑹: 치명적인 결함들이 잔뜩 남아있어.(Many fatal flaws remain.)


섕쑹: 크로니카가 친절하게도 네 영혼은 남겨두었군.(Kronika was kind to leave your soul intact.)

프로스트: 남겨져 있지만, 가져가는건 불가능 하지.(Intact, but impossible to obtain.)

섕쑹: 그 불가능한 임무를 한번 받아들이도록 하지.(I choose to accept the impossible mission.)



2.7. 게라스[편집]


섕쑹: 넌 너 자신을 크로니카에게 낭비하고 있다.(You waste yourself on Kronika.)

게라스: 난 오로지 그녀를 섬기기 위해서 산다.(I live only to serve her.)

섕쑹: 끝없는 삶의 고리에 질리지는 않더냐?(Do you not tire of the endless cycle?)


섕쑹: 7일이면 널 인간으로 만들어줄 수 있다.(In seven days, I can make you a man.)

게라스: 죽을 수도 있는 그깟 필멸자로 말인가?(A mortal man who can be killed?)

섕쑹: 기대감에 전율하는 모습이 보이는군.(I see you quiver with anticipation.)



2.8. 잭키 브릭스[편집]


섕쑹: 너의 관심사는 타케다 타카하시로 바뀌었군.(Your thoughts turn to Takahashi Takeda.)

잭키 브릭스: 그에게서 떨어져. 망할 놈아.(You stay the hell away from him.)

섕쑹: 너와 그의 영혼은 곧 내 것이 될 거다.(Your soul will be mine, and then his.)


섕쑹: 전장에서 그런 아름다움 또한 드물지.(Such beauty in kombat is rare.)

잭키 브릭스: 네놈을 50가지 멍든 그림자로 만들어주마.(I'll turn you fifty shades of black and blue.)

섕쑹: 살아남는건 더 드문일일테지. (Rarer still for it to survive.)



2.9. 제이드[편집]


섕쑹: 나와 함께하자, 제이드.(Join me, Jade.)

제이드: 왜 내가 널 위해 키타나를 버려야 하지?(Why would I abandon Kitana for you?)

섕쑹: 당연히 네 부모님의 영혼을 구하기 위해서지.(To spare your parents' souls, of course.)[2]


섕쑹: 보이지 않는 손이 아웃월드를 이끌 것이다.(An invisible hand must guide Outworld.)

제이드: 네 손 말인가, 섕쑹?(Your hand, Shang Tsung?)

섕쑹: 항상 그래왔지, 공주님.(Such it has always been, princess.)



2.10. 잭슨 브릭스[편집]


섕쑹: 소냐는 널 구해주러 올 수 없다, 잭스.(Sonya is not here to save you, Jax.)

잭슨 브릭스: 널 패주는 걸 못 봐서 슬프겠구만.(She'll be sad she missed this smack down.)

섕쑹: 자신의 상관이 죽어서 슬퍼하겠지.(She can grieve the death of her commander.)


섕쑹: 내게 맞설 생각을 하다니, 참으로 용감하군.(How brave of you to confront me.)

잭슨 브릭스: 잭키한테는 얼씬도 하지 마라.(Don't you be creeping on Jacqui.)

섕쑹: 그 애에게 넌 절대 가르칠 수 없을 것들을 가르쳐주마.(I'll teach her what you never could.)



2.11. 쟈니 케이지[편집]


섕쑹: 여전히 죽고 싶어 안달이신가, 케이지 씨?(Are you still eager to die, Mr Cage?)

쟈니 케이지: 모든 이들이 죽지만, 모든 이들이 진짜로 사는 건 아니지.(Every man dies, not every man really lives.)

섕쑹: 주제넘는 헛소리도 거기까지다.(Enough impertinent nonsense.)


섕쑹: 보이드 사부님께서 안부 전해달라는군.(Master Boyd sends his regards.)

쟈니 케이지: 네가 그분을 죽였군?(You killed him, didn't you?)

섕쑹: 네 '선생'은 내 상대가 되지 못했어.(Your 'sensei' was helpless against me.)



2.12. 카발[편집]


섕쑹: 너같은 인간은 나를 섬기도록 되어 있다.(Men like you serve men like me.)

카발: 절하지도, 꿇지도 않을 것이며, 관심조차 없어.(I don't bow, curtsy, or give a shit.)

섕쑹: 그렇다면 시간 낭비는 그만 끝내는 게 어떤가?(Then why waste our breath?)


섕쑹: 내가 널 치료했잖나, 카발.(I healed you, Kabal.)

카발: 엄한 시간대에서 온 것 같은데, 친구.(Got your timelines twisted, bud.)

섕쑹: 불가능하다. 난 절대 틀리지 않아.(Impossible. I am never wrong.)



2.13. 케이노[편집]


섕쑹: 생각해보게. 왜 크로니카가 널 필요로 할까?(Think. Why should Kronika need you?)

케이노: 너처럼 나 역시 쓸만하기 때문이지.(Same reason you did, I'm handy.)

섕쑹: 넌 그저 그녀의 제물일 뿐이다.(You are her sacrificial pawn.)


섕쑹: 너에겐 존엄성도 예의범절도 없군, 케이노.(You have no dignity or manners, Kano.)

케이노: 난 지랄맞게도 어스렐름에서 가장 부유한 깡패 자식이니까.(I'm the richest damn yobbo in Earthrealm.)

섕쑹: 경멸스런 저능아같으니.(Disrespectful cretin.)



2.14. 키타나[편집]


섕쑹: 내가 얼맥을 죽이고 제로드 왕의 영혼을 뺏었지.(I killed Ermac and stole Jerrod's soul.)

키타나: 그럼 널 죽이는 게 내 아버지를 해방시키는 일이겠군.(So killing you will set my father free.)

섕쑹: 네가 날 죽일 수 있다면 말이다.(If you could kill me.)


섕쑹: 이제는 키타나 칸님이신가?(Kitana Kahn, is it now?)

키타나: 새 시대에 온 걸 환영한다, 섕쑹.(Welcome to the new age, Shang Tsung.)

섕쑹: 그 치세가 짧기를 바라도록 하지.(May it be ever so brief.)



2.15. 컬렉터[편집]


섕쑹: 네놈이 모은 어중이 떠중이는 내 섬과는 비교할 수 없다.(Your hoard is nothing compared to my island.)

컬렉터: 곧 네 섬도 내 것이 될 것이다.(In a moment, I will have your island.)

섕쑹: 불가능하다, 컬렉터.(Unlikely, Kollector.)



2.16. 코탈 칸[편집]


섕쑹: 넌 신도 칸도 아니다.(You are neither god nor Kahn.)

코탈 칸: 그렇다면 나는 무엇이란 말이냐, 섕쑹.(Then what am I, Shang Tsung.)

섕쑹: 내 다음 희생자다.(My next victim.)


섕쑹: 넌 샤오 칸보다 예의바르군.(You are better-mannered than Shao Kahn.)

코탈 칸: 내 비위를 맞추려 들지 마라.(Please spare your attempts to curry favor.)

섕쑹: 우리는 동맹이 될 수도 있었다, 코탈.(We could have been allies, Kotal.)



2.17. 쿵 라오[편집]


섕쑹: 소림승들이 너에게 아무것도 가르쳐주지 않았나?(Have the Shaolin taught you nothing?)

쿵 라오: 난 더 이상 수련생이 아니다, 섕쑹.(I am no longer a student, Shang Tsung.)

섕쑹: 내게 도전하다니 무지한 멍청이로군. (You are an ignorant fool to challenge me.)


섕쑹: 널 죽이면 리우 캉의 마음도 부서지겠군.(Killing you will break Liu Kang's heart.)

쿵 라오: 넌 나와 싸우는 거지, 그와 싸우는게 아니다.(This fight is about me not him.)

섕쑹: 불쌍한 쿵 라오여, 언제나 2인자에 불과하지.(Poor Kung Lao, always second best.)



2.18. 리우 캉[편집]


섕쑹: 네가 죽으면, 키타나도 무력화되겠지.(When you die, Kitana will be unprotected.)

리우 캉: 네놈의 심리게임과 장악술도 거기까지다.(Enough mind games and distractions.)

섕쑹: 너의 그녀에 대한 우려가 바로 약점이다.(Your concern for her is a weakness.)


섕쑹: 너희 소림승 형제들은 널 위해 죽어갔다.(Your Shaolin brothers died for you.)

리우 캉: 그들의 영혼이 모두 해방될 때까지 널 불태울 것이다.(You'll burn until the last of their souls is free.)

섕쑹: 혹은 네가 그들과 함께하게 될 지도 모르지.(Or perhaps you'll join them.)



2.19. 눕 사이보트[편집]


섕쑹: 네가 영혼의 나선에서 살아남았다는 걸 믿기 어렵군.(It's astounding you survived a Soulnado.)

눕 사이보트: 내 어둠은 영원하며 무적이다.(My darkness is immutable and unkillable.)

섕쑹: 하지만 빼앗길 수도 있을까, 비한?(But is it transferable, Bi-Han?)


섕쑹: 더 이상 내 섬의 그림자들을 배회하지 마라.(No more haunting my island's shadows.)

눕 사이보트: 네 섬도 크로니카가 다스리는 영역권에 있다.(Your island is Kronika's property.)

섕쑹: 그러니까 지금 그녀가 네 주인이라는 말인가?(So she is your master now?)



2.20. 레이든[편집]


섕쑹: 너에게 영겁의 고통을 안겨주마.(I will torment you for eternity.)

레이든: 해볼 테면 해봐라, 섕쑹.(Do your worst, Shang Tsung.)

섕쑹: 이건 그 맛보기에 불과하지.(And now a taste of things to come.)


섕쑹: 오늘은 기분이 안 좋은가 보군, 레이든?(Feeling dark today, Raiden?)

레이든: 내 마음이 어떻든 네가 상관할 바가 아니다.(My mood is not your concern.)

섕쑹: 네 마음이야말로 내 원동력이다, 어리석은 놈.(Your mood is my leverage, fool.)



2.21. 스콜피온[편집]


섕쑹: 다시 날 섬기러 온 건가, 스콜피온?(Returning to my service, Scorpion?)

스콜피온: 이제 날 하사시 한조라고 불러라.(Address me as Hanzo Hasashi.)

섕쑹: 네가 스콜피온었을 적이 더 낫군.(I like you better as Scorpion.)


섕쑹: 과연, 넌 지옥불을 완전히 습득하였군.(Truly, you have mastered Hellfire.)

스콜피온: 널 태워버리기에는 최적이지, 마법사.(The better to burn you with, sorcerer.)

섕쑹: 그게 있다면, 난 드디어 리우 캉을 꺾을 수 있다.(With it, I can defeat Liu Kang.)



2.22. 샤오 칸[편집]


섕쑹: 크로니카는 눈도 깜빡하지 않고 당신을 희생시킬 수 있소.(Kronika would sacrifice you in a blink.)

샤오 칸: 어디 그녀가 할 수 있나 보자고.(I'd like to see her try.)

섕쑹: 내가 왜 왔다고 생각하시나?(What do you think this is?)


섕쑹: 부디 한 번 더 기회를 주시오.(One more chance is all I ask.)

샤오 칸: 네놈의 약함은 짐을 진저리나게 만든다.(Your weakness sickens me.)

섕쑹: 개처럼 쫓겨나진 않겠소, 샤오 칸.(I won't be kicked like a dog. Shao Kahn.)



2.23. 스칼렛[편집]


섕쑹: 혈마법이 없다면 넌 무엇이 될텐가?(What would you be without blood magic?)

스칼렛: 영혼들이 없는 너보다는 나을 것이다!(More than you would be without souls!)

섕쑹: 난 영혼을 다루기 훨씬 전부터 치명적이었지.(I was deadly long before I controlled them.)


섕쑹: 어딘가 좀 말라보이는군, 스칼렛.(You are looking a little dry, Skarlet.)

스칼렛: 목마른 여자를 위해 피 한 모금 정도는 남겨줄 수 있겠지.(Spare a pint for a parched woman.)

섕쑹: 네 불행한 목숨을 끝내주마.(I shall put you out of your misery.)



2.24. 소냐 블레이드[편집]


섕쑹: 네게 맞는 드레스를 가져왔다. 입어보려무나.(I have a dress your size, you should wear it.)

소냐 블레이드: 너 정말 정신 나갔냐?(Are you out of your damn mind?)

섕쑹: 그 옷은 아웃월드에서 가장 뛰어난 재단사들이 만들었지.(It was sewn by the finest designers in Outworld.)


섕쑹: 난 상대를 고를 수 있는 권리를 발동시키겠다.(I invoke my right to choose my opponent.)

소냐 블레이드: 그럴 수 없어, 섕쑹. 난 네 게임에 놀아나지 않아.(No, Shang Tsung. I'm not playing your game.)

섕쑹: 넌 이미 선택되었어.(You have already been chosen.)



2.25. 서브제로[편집]


섕쑹: 네 손은 차갑지만, 영혼은 따스하군.(Your hands are cold, but your soul is warm.)

서브제로: 그 온기가 내 영혼을 지탱한다, 섕쑹.(And so it remains my soul, Shang Tsung.)

섕쑹: 근시안적이구나, 서브제로.(You lack vision, Sub-Zero.)


섕쑹: 넌 형에게 있던 무자비함이 없군.(You lack your brother's efficacy.)

서브제로: 왜냐하면 난 내 존엄성을 지켰으니까.(Because I maintain my integrity.)

섕쑹: 존엄성은 무기가 아니다, 콰이 량.(Integrity is no weapon, Kuai Liang.)



2.26. 신델[편집]


섕쑹: 우리는 콴치를 절대 신뢰할 수 없었지요.(We never could trust Quan Chi.)

신델: 내가 알기로는, 그가 날 죽이는 걸 네가 도왔을텐데.(For all I know, you helped him murder me.)

섕쑹: 내가 사람을 죽였다면, 절대로 부활하지 못하지요.(When I kill people, they stay dead.)


섕쑹: 어떤 헛소문들을 들었습니다만, 신델.(I've heard rumors, Sindel.)

신델: 내가 네놈의 힘을 '획득했다'는 이야기 말인가?(Tales of me 'acquiring' your power?)

섕쑹: 확실히, 그런 이야기들이 절 심기불편하게 만들지요.(Obviously, such stories concern me.)



2.27. 나이트울프[편집]


섕쑹: 전에도 나이트울프가 내 섬에 온 적이 있지.(A Nightwolf came to my island once.)

나이트울프: 그녀는 내 전임자였다.(She was my predecessor.)

섕쑹: 내가 그녀를 완벽하게 끝내버렸지.(I finished her in a flawless victory.)


섕쑹: 늑대의 영혼을 가지고 있나?(Do you have a wolf's soul?)

나이트울프: 그 이빨도 가지고 있지, 섕쑹.(And it's bite, Shang Tsung.)

섕쑹: 훌륭해.(Excellent.)



2.28. 스폰[편집]


섕쑹: 넌 그 영혼으로 만들어진 망토를 두르고 있군?(You cloak yourself in souls?)

스폰: 난 이 옷을 만든 자가 아니다, 그저 입었을 뿐.(I didn't make the suit, I just wear it.)

섕쑹: 나에게 참으로 편리한 물건이로군.(How convenient for me.)


섕쑹: 앨 시먼스, 한때, 용병이었군.(Al Simmons, former, mercenary.)

스폰: 내 정보는 읽을 수 있어도, 날 이기는 건 불가능하다.(You can read me but you won't beat me.)

섕쑹: 너의 죄의식이 스스로를 괴롭히고 있군.(Your guilty conscience hobbles you.)



2.29. 터미네이터[편집]


섕쑹: 넌 동정이나 자책감을 못 느끼나?(You feel no pity or remorse?)

터미네이터: 인간의 감정은 느낄 수 없다.(I cannot feel human emotion.)

섕쑹: 완벽해.(Perfect.)


섕쑹: 어쩌면 과학기술이 마법보다 더 우월할지도 모르지.(Perhaps technology is superior to magic.)

터미네이터: 마법은 인간의 상상에 불과하다.(Magic is an artificial construct.)

섕쑹: 넌 이 세상 출신이 아닌가 보군?(You're not from around here, are you?)



2.30. 조커[편집]


섕쑹: 자네같은 하수인은 쓸만하겠군.(I could use a henchman like you.)

조커: 하수인? 나는 메인 이벤트라고!(Henchman?! I'm the headliner!)

섕쑹: 여기선 아니다, 실실대는 도깨비 놈 같으니.(Not in this world, you giggling imp.)


섕쑹: 왜 돌아왔나, 조커?(Why have you returned, Joker?)

조커: 내 극성빠들이 후속작을 내달라고 애걸하더라고.(My fan boys were begging for a sequel.)

섕쑹: 네 이야기는 여기서 끝날테니 유감이군.(Too bad your story ends here.)



2.31. 로보캅[편집]


섕쑹: 이건 도대체 뭔가?(What is this supposed to be?)

로보캅: 너를 체포하러 왔다. 마법사.(I'm taking you in, sorcerer.)

섕쑹: 넌 이 세상 출신이 아닌가 보군?(You're not from around here, are you?)


섕쑹: 내게 맞설 생각을 하다니, 참으로 용감하군.(How brave of you to confront me.)

로보캅: 그게 내 임무다. 생쑹.(It's my duty, Shang Tsung.)

섕쑹: 그리고 이건 맛보기에 불과하지.(And now a taste of things to come.)



2.32. 푸진[편집]


섕쑹: 레이든의 심부름꾼.(Raiden's errand boy.)

푸진: 우린 형제이며 동등하다. (We are brothers and equals.)

섕쑹: '동등'이란 건 이상에서나 존재하는 환상일 뿐.('Equality' is a utopian fantasy.)


섕쑹: 우리의 죽음에 관련된 소문이 다소 과장된 듯 하군.(Rumors of our deaths were exaggerated.)

푸진: 지금까진 그렇지, 마법사.(For the time being, sorcerer.)

섕쑹: 주제를 알게, 반신.(Mind your role, demigod.)



2.33. 람보[편집]


섕쑹: 너같은 인간은 나를 섬기도록 되어 있다.(Men like you serve men like me.)

람보: 날 건드리면 상황이 나빠질 거다.(You push me, you won't like how it goes.)

섕쑹: 그렇다면 시간 낭비는 그만 끝내는 게 어떤가?(Then why waste our breath?)



2.34. 기타대사[편집]


네놈의 영혼은 내 것이다!(Your soul is mine!) - 최종 승리시 대사[3]



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-28 06:29:38에 나무위키 모탈 컴뱃 11/섕쑹 문서에서 가져왔습니다.

[1] serve가 따른다는 뜻과 음식으로 요리한다는 뜻의 두 가지 뜻이 있어서 따를 의향은 없는 섕쑹을 요리로 만들 의향은 있다며 비아냥거리는 것이다.[2] 근데 게라스와 제이드의 대화에서 제이드의 부모가 자유를 얻기 위해 딸을 팔았다는 언급이 있는걸 보면 딱히 자기 부모를 구하고 싶어할지?[3] 섕쑹의 상징적인 대사로 2011년판 모탈 컴뱃에서의 인트로 대사도 이것이었다. 특별히 본편에서는 앵글까지 영화판의 그 장면을 재현했기 때문에 많은 호평을 받았다. 덤으로 브루탈리티 승리 시에도 이 대사가 나온다.