모탈 컴뱃 11/신델

덤프버전 :



1. 개요[편집]


모탈 컴뱃 11 신델의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.


2. 목록[편집]





2.1. 바라카[편집]


신델: 꿇어라, 아니면 그렇게 될 것이다. (Bow down or be made to.)

바라카: 꿇게 만들어 봐라, 이 끔찍한 년. (Make me, you hideous skag.)

신델: 타카탄족 주제에 나보고 끔찍하다고? (A Tarkatan calls me hideous?)


신델: 내 노예가 되는 게 낫다는 사실을 인정하거라. (Admit it, you'd rather be my slave.)

바라카: 천번 죽었다 깨어나도 다시는 없을 것이다. (Never again in a thousand lifetimes.)

신델: 정말 어리석구나, 바라카 .(Such a fool, Baraka.)



2.2. 캐시 케이지[편집]


신델: 너는 내 새로운 경호원으로써 봉사할 것이다. (You will serve as my new bodyguard.)

캐시 케이지: 제안 고맙지만 사양할게. (Thanks. But Hard Pass.)

신델: 우선, 네 주제를 파악하는 것부터 배워볼까. (First, you must learn your place.)


신델: 자고로 버릇없는 소녀들은 엉덩이가 빨개지는 법이지. (Impudent girls get bloody bottoms.)

캐시 케이지: 무슨 뜻인지 굳이 알고 싶지는 않네. (Do not wanna know what you're talking about.)

신델: 네가 피나도록 볼기짝을 얻어맞을 거라는 뜻이다. (You'll be spanked until you bleed.)



2.3. 세트리온[편집]


신델: 크로니카의 계획에 내가 얻는 것은 뭐지? (What do i gain from Kronika's plan?)

세트리온: 그 분은 너와 샤오 칸을 재결합하셨다. (She reunited you with Shao Kahn.)

신델: 그것은 그 자의 몫이지. 내 몫은 무엇이냐? (That is his gain. What is mine?)


신델: 우스운 생각이야, 고신. (I laugh at you, Elder God.)

세트리온: 난 아웃월드에 균형을 가져올 것이다. (I will balance Outworld.)

신델: 내가 있는 한, 그리 못할 것이다, 세트리온. (Not on my back, Cetrion.)



2.4. 드보라[편집]


신델: 네가 밀리나를 배신했군, 드보라. (You betrayed Mileena, D'Vorah.)

드보라: 왜 그 혐오스런 클론을 감싸는 거지? (Why care for that disgusting clone?)

신델: 그 아이 또한 키타나처럼 내 딸이니라. (She was as much my daughter as Kitana.)


신델: 넌 어떤 종류의 생물체지? (What sort of creature are you?)

드보라: 이 몸은 카이틴족이다. 우리는 이 세계의 생존자다. (This One is Kytinn. We are survivors.)

신델: 네놈들을 모조리 멸망시켜버리겠다. (I will exterminate you all.)



2.5. 에론 블랙[편집]


신델: 네 여제 앞에 무릎을 꿇거라. (Kneel before your Empress.)

에론 블랙: 농담아니고 자기, 그거 솔깃한 걸. (Believe me, sugar. that's tempting.)

신델: 네 놈을 묶어주마. (I'll have you bound and tied.)


신델: 지구인 놈! 넌 곧 죽을 것이다. (Earthrealmer! You will die.)

에론 블랙: 빌어먹을! 그 목소리 완전 섹시한걸! (Damn! That voice is sexy!)

신델: 어디 널 위해 비명을 질러줄까? (Want me to scream for you?)



2.6. 프로스트[편집]


신델: 크로니카를 믿는 건 바보같은 짓이지. (Trusting Kronika is foolish.)

프로스트: 나처럼 향상된 결과물을 보고도 그런 말이 나오나 볼까. (Not after enhancements like mine.)

신델: 부숴서 고철더미로 만들어 주마. (I'll reduce them to scrap.)


신델: 넌 마치 내 숨겨놓은 딸 같구나. (You're like the daughter I never had.)

프로스트: 그리고 넌 마치 내가 살해한 엄마같고. (And you're like the mother I killed.)

신델: 그 부분만은 네 어미와 나는 다를거야. (An attribute she and I won't share.)



2.7. 게라스[편집]


신델: 내 역사에서 무엇을 보았느냐? (What have you seen of my history?)

게라스: 배신, 잔혹함, 타락. (Betrayal, cruelty, corruption.)[1]

신델: 생존자의 유산이란다, 게라스. (A survivor's legacy, Geras.)


신델: 내가 너에게 크로니카가 주지 않는 무언가를 주겠노라. (I will give you what Kronika refuses.)

게라스: 그게 도대체 무엇인가? (What could that possibly be?)

신델: 죽음의 달콤한 포옹이지. (Death's sweet embrace.)



2.8. 잭키 브릭스[편집]


신델: 샤오 칸의 군대와 전쟁하는 것을 상상해 보거라. (Imagine waging wars with Shao Kahn's armies.)

잭키 브릭스 : 나는 전쟁을 멈추지, 선제공격은 안해. (I Stop wars. I don't start them.)

신델: 그러니 어스렐름이 손쉽게 정복당하는 것이다. (Which is why Earthrealm will be easily conquered.)


신델: 내게 복종하면 니 애비는 살려주마. (Submit and I'll spare your father.)

잭키 브릭스: 댁 머리카락은 무슨 피노키오의 코처럼 거짓말 할때마다 자라나봐? (Your hair grows like Pinocchio's nose when you lie?)

신델: 그건 누군가를 죽일 때 마다 자라나지. (It grows whenever I kill someone.)



2.9. 제이드[편집]


신델: 나에게 용서를 구하거라, 반역자여. (Beg for my forgiveness, traitor.)

제이드: 당신은 더 이상 지배자가 아니야, 신델. (You no longer hold sway, Sindel.)

신델: 한 번 여제는 영원한 여제이니라. (Once the Empress, Always the Empress.)


신델: 넌 키타나를 바로 잡았어야 했다. (You were to keep Kitana in line.)

제이드: 나는 그녀한테 충성하지, 당신한텐 아니야. (My loyalty was to her, not you.)

신델: 네 충성은 왕국이 우선이거늘! (Your first duty was to the throne!)



2.10. 잭슨 브릭스[편집]


신델: 에데니아인과 함께 자본 적 있느냐? (Ever lie with an Edenian?)

잭슨 브릭스: 그건 내 버킷 리스트에 없는데 말야. (That's not something on my bucket list.)

신델: 어떤 한심한 멍청이가 나를 거부하는가?! (What pathetic fool rejects me?!)


신델: 복종만이 네가 선택할 수 있는 유일한 길이다. (Submission is your only choice.)

잭슨 브릭스: 내가 무릎을 꿇지 않는다면 어떻게 할 건데? (And if I don't bend a knee?)

신델: 나의 구둣발이 네놈의 목을 뚫을 것이다. (My boot-heel goes through your neck.)[2]



2.11. 쟈니 케이지[편집]


신델: 조아려 내 신발을 핥거라. (Kneel and lick my boots.)

쟈니 케이지: 두 번째 데이트 때 생각해 볼게, 예쁜이. (Maybe on our second date, sweetheart.)

신델 : 내게. 꿇으라고. 하였다. (I. said. kneel.)


신델: 내게로 와라, 잘생긴 평민이여. (Come to me, you handsome commoner.)

쟈니 케이지: 산에다 내 얼굴을 조각하고 싶은가 보지? (You wanna carve my face on a mountain?)

신델: 얼굴을 조각내는 게 더 낫겠군. (More like carve it to pieces.)



2.12. 카발[편집]


신델: 천천히 해 본 적이 있느냐, 카발? (Do you ever slow down, Kabal?)

카발: 그게 뭔 이득이 있다고 그러지? (What would you be the point of that?)

신델: 네 짧디짧은 남은 인생을 즐기라는 뜻이니라. (To enjoy what little is left of your life.)


신델: 그 갈고리 검들은 재미있어 보이는구나. (Those hook swords look like fun.)

카발: 무슨 엿같은 재미를 말하는 거야? (The hell kinda fun you talkin' about?)

신델: 당연히 지구인들을 해부하는 용도로 말이지! (Dissecting Earthrealmers, of course!)



2.13. 케이노[편집]


신델: 넌 자기 자신에게만 충실한 놈이군. (You're loyal only to yourself.)

케이노: 이게 바로 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무라고 있다는 거지. (There's the pot calling the kettle black.)

신델: 난 그런 남자는 좋아하지. (I like that in a man.)


신델: 네 도움은 더 이상 필요하지 않느니라. (Your services are no longer required.)

케이노: 이보쇼! 거래는 거래라고! (Oy! A deal's a deal!)

신델: 넌 아무것도 못 얻을 것이다, 케이노! (You get nothing, Kano!)



2.14. 키타나[편집]


신델: 가족에게 돌아오거라. (Come back to your family.)

키타나: 난 이제 당신의 "딸"이 아니야! (I'm not your "daughter" any more.)

신델: 네 혈통을 거부하지 마라, 내 딸아! (Don't deny your heritage, daughter!)


신델: 넌 제로드처럼 지나친 동정심을 갖고 있구나. (You have Jerrod's bleeding heart.)

키타나: 그 마음이 아웃월드로부터 충성을 받았지요. (That heart won Outworld's loyalty.)

신델: 그럼 아웃월드 모두가 네 죽음을 애도하도록 하마. (Then let all Outworld mourn your death.)



2.15. 컬렉터[편집]


신델: 감히 키타나에게 손을 대다니. (You laid hands on Kitana.)

컬렉터: 그녀가 감히 샤오 칸께 반역을 저질렀기 때문이옵니다! (She rebelled against Shao Kahn!)

신델: 훈육은 집안일이니라. (Discipline is a family matter.)


신델: 네놈이 왕위에서 뭔가를 훔쳐갔군, 컬렉터. (You stole from the thorne, Kollector.)

컬렉터: 신은 유예됐던 보상금을 가져갔을 뿐이옵니다. (I was owed deferred compensation.)

신델: 역시 나크나다족은 믿어선 안돼. (Never trust a Naknadan.)



2.16. 코탈 칸[편집]


신델: 너는 내 경호원이었다, 코탈. (You were my bodyguard, Kotal.)

코탈 칸: 당신이 자살하는 걸 말려야 했었나? (I was to prevent a suicide?)

신델: 자살? 콴치가 날 살해했단 말이다! (Suicide? Quan Chi murdered me!)


신델: 네놈이 콴치가 샤오 칸을 속이도록 도왔느냐? (Did you aid Quan Chi in deceiving Shao Kahn?)

코탈 칸: 난 그때 섕쑹의 고깃덩이 감옥에 갇혀 있었다만? (From my cell in Shang Tsung's Flesh Pits?)

신델: 그럼 누가 널 해방시킨 것이냐? (Who is it that freed you?)



2.17. 쿵 라오[편집]


신델: 내 손에 입을 맞추고 여신이라 불러보거라. (Kiss my hand and call me goddess.)

쿵 라오: 강제로 하게 하지는 못할 것이오, 신델. (You cannot make me, Sindel.)

신델: 오, 내가 못할 것 같다? (Oh, you think I can't?)


신델: 난 분명 가장 위대한 전사와 결투를 요청했을 터. (I asked to fight the greatest warrior.)

쿵 라오: 그리고 그 남자가 지금 바로 그대 앞에 있소이다. (And he has appeared before you.)

신델: 흠. 최소한 투지는 있군. (Hm. At least you have spunk.)



2.18. 리우 캉[편집]


신델: 네놈은 부모없는 후레자식이군. (You are an orphaned bastard.)

리우 캉: 상기시켜줘서 고맙소. (Thank you for reminding me.)

신델: 내 앞에서 썩 꺼지거라! (Be gone from my presence!)


신델: 키타나는 언제까지나 내 것이야. (Kitana will always belong to me.)

리우 캉: 그녀도, 당신 손주들도 그렇지 않을 것이오. (Not her, not your grandchildren.)

신델: 이젠 네놈은 선을 넘었다. (Now you've gone too far.)



2.19. 눕 사이보트[편집]


신델: 어떻게 콴치가 날 죽였는지 알고 있느냐? (How do you know Quan Chi killed me?)

눕 사이보트: 내가 그를 도와서 널 살려냈기 때문이다. (Because I helped him resurrect you.)

신델: 날 노예로 만드는데 도왔다는거겠지. (Helped enslave me, you mean.)


신델: 네더렐름을 절대 믿지 말거라. (Never trust the Netherrealm.)

눕 사이보트: 왕들과 여왕들도 믿을 수 없지, 신델. (Nor kings their queens, Sindel.)

신델: 제로드는 에데니아를 구하기엔 너무 약해빠졌지. (Jerrod was too weak to save Edenia.)



2.20. 레이든[편집]


신델: 지배받아본 적 있느냐? (Have you ever been dominated?)

레이든: 제안인가, 신델? (Are you offering, Sindel?)

신델: 복종해 보거라. 즐기게 될 게야. (Submit. You may enjoy it.)


신델: 인정해라, 레이든. 넌 약탈자다. (Admit it, Raiden. you're a predator.)

레이든: 어스렐름은 절대 아웃월드를 침략하지 않을 것이다. (Earthrealm will never attack Outworld.)

신델: 아웃월드를 정복할 수 있었으면, 그러고도 남았을 것이다. (If you could conquer Outworld, you would.)



2.21. 스콜피온[편집]


신델: 콴치가 널 엉망진창으로 만들어놨구나. (Quan Chi hurt you badly.)

스콜피온: 우리 모두 고통받았다. (We all have scars.)

신델: 넌 안팎으로나 고통받았지. (Yours are inside and out.)


신델: 내게로 와라, 마스터 하사시. (Come to me, Master Hasashi.)

스콜피온: 네가 줄 건 아무것도 없다. (You have nothing to offer.)

신델: 날 따른다는 기쁨을 줄 수 있지. (I offer the pleasure of serving me.)



2.22. 샤오 칸[편집]


신델: 콴치가 당신을 속였어, 이 나약한 멍청이! (Quan Chi deceived you, you pathetic fool!)

샤오 칸: 불가능해! 샤오 칸은 누구의 장기말도 아니란 말이다! (Impossible! Shao Kahn is no one's fool!)

신델: 참으로 딱하고 부끄럽고 함량 미달인 남자로다. (You sad, embarrassing, wreck of a man.)


신델: 나는 당신의 정력과 힘을 믿고 결혼했어요. (I married you for your strength and power.)

샤오 칸: 짐에게 오너라. 둘 다 보여줄 것이니라. (Come to me, I'll show you both.)

신델: 어련하시겠네요, 샤오 칸. (You had better, Shao Kahn.)



2.23. 스칼렛[편집]


신델: 샤오 칸이 네게 호의를 보이더구나. (Shao Kahn shows you favor.)

스칼렛: 그 분은 저를 혈마법사로 개조해주셨죠. (He remade me as a blood mage.)

신델: 그가 혈마법은 술자를 미치게 한다는 점은 알려주던가? (Did he mention blood magic leads to madness?)[3]


신델: 내게 덤비겠다고, 스칼렛? (You attack me, Skarlet?)

스칼렛: 전 샤오칸의 여제가 될 몸입니다. (I will be Shao Kahn's Empress.)

신델: 넌 애초에 안중에도 없었다. (You aren't even competition.)



2.24. 소냐 블레이드[편집]


신델: 네 애인인 쟈니 케이지는 어떠느냐? (Is Johnny Cage a competent lover?)

소냐: 그건 네가 참견할 일이 아니야. (That's none of your goddamn business.)

신델: 어쩌면 그를 내 첩으로 삼아야겠군. (Perhaps he'll serve as my consort.)


신델: 어스렐름에는 강력한 리더십이 필요하다. (Earthrealm needs stronger leadership.)

소냐: 꼭 우리가 아웃월드의 권위를 받아들일 것처럼 말하네. (Like we'll accept Outworld authority.)

신델: 물론이지! 너희 백성들은 지배를 갈망하고 있잖느냐. (Please! Your people crave domination.)



2.25. 서브제로[편집]


신델: 린 쿠에이의 충성을 내게 맹세해라. (Pledge the Lin Kuei to me.)

서브제로: 그래서 내 클랜의 명예를 더럽히라는 거요? (And stain my clan with dishonor?)

신델: 거절한다면 프로스트가 자넬 축출하는걸 도와주마. (Comply or I'll help Frost depose you.)


신델: 네 혈족은 에데니아에서 왔느니라. (Your bloodline descends from Edenia.)

서브제로: 왜 내 조상들이 당신의 왕국에서 달아난 거요? (Why did my ancestors flee your kingdom?)

신델: 달아나? 내가 그들을 추방시켰다. (Flee? I had them banished.)



2.26. 섕쑹[편집]


신델: 우린 이제 앞으로 어떻게 해야 하지? (How are we to move forward?)

섕쑹: 아마도 동맹을 체결해야할 것 같구려. (Perhaps we should form an alliance.)

신델: 그러기에는 우리 둘 다 너무나 치명적이지. (We're both too deadly for that.)


신델: 내 영혼은 건드리지마라, 마법사. (My soul is off-limits, sorcerer.)

섕쑹: 그게 큰 목적을 위해서라면야 못할 법도 없소이다. (Not if it can serve a great purpose.)

신델: 어떤 목적도 나 이상으로 대단한 건 없지. (No purpose is greater than me.)



2.27. 푸진[편집]


신델: 내게 충성을 맹세하면 자비를 베풀어주지. (Swear allegiance and I shall have mercy.))

푸진: 그리고 너에게 굴복하라는 소리인가? (And capitulate to your conquest?)

신델: 네가 노예보다 고통을 선호하지 않는다면 말이지. (Unless you prefer torment to servitude.)


신델: 날 되살린, 사랑스런 푸진. (Fujin, my resurrector, my darling.)

푸진: 우리가 그렇게 친한건가, 신델? (Are we so familiar now, Sindel?)

신델: 너의 일부분이 내 몸 속에 있으니까. (A tiny piece of you is inside me.)



2.28. 나이트울프[편집]


신델: 또다시 싸우게 되는군, 나이트울프. (Once more we fight, Nightwolf.)

나이트울프: 똑같은 결과만 나올 뿐이오, 신델. (It ends the same, Sindel.)

신델: 너한테만은 그렇겠지. (For you, perhaps.)


신델: 넌 내가 지구를 파괴하는 걸 방해했다. (You kept me from destroying Earthrelam.)

나이트울프: 내 희생이 마토카 부족을 구해냈소. (My sacrifice saved the Matoka.)

신델: 이제는 아무도 그들을 구해줄 수 없을 것이다. (Nothing will save them now.)



2.29. 터미네이터[편집]



신델: 네녀석의 세계로 돌아가라, 기계여!(Go back to your realm, machine!)

터미네이터: 난 돌아갈 길이 없다.(I have no way to return.)

신델: 그럼 넌 여기서 죽을 것이니라.(Then you will die here.)


신델: 너의 새로운 여왕에게 충성의 맹세를 해봐라. (Pledge loyalty to your new empress.)

터미네이터: 나는 너에게 복종하도록 프로그래밍되지 않았다. (I'm not programmed to obey you.)

신델: 넌 복종하게 될 것이다, 터미네이터. (You will submit, Terminator.)



2.30. 조커[편집]


신델: 날 섬길 수 있는 영광을 허락하노라. (You may have the privilege of serving me.)

조커: (웃음소리)

신델: 내가 뭔가 웃긴 소리라도 했느냐? (Did I say something funny?)


신델: 저열한 악당같으니. (What a foul miscreant.)

조커: 어허, 왜 날 띄워주시나? (Butter me up, why don't you?)

신델: 띄워주는 대신 튀겨주마. (I'll roast your head on a spit.)[4]



2.31. 스폰[편집]


신델: 나는 아무런 죄를 지은 적이 없다. (I've commited no sins.)

스폰: 너는 네 가족에게 죄를 지었지. (You've sinned against your family.)

신델: 가족이 전부는 아니지. (Family isn't everything.)


신델: 네놈의 황냄새는 정말 구역질 나는구나. (Your sulphur stench is putrid.)

스폰: 골목길의 쓰레기가 너보다는 더 가치있겠군. (I've seen alley trash worth more than you.)

신델: 그 말 한마디 때문에 네놈의 목을 가져가야겠다! (For that I'll have your head!)



2.32. 로보캅[편집]


신델: 나를 섬길 수 있음에도 왜 거리의 순찰관 따위를 하는거지?(Why patrol the streets, when you can serve me?)

로보캅: 그건 내게 필요한 특권이 아니다.(That is not a privilege I need.)

신델: 미안하다만 경찰관, 네겐 선택권이란 없다.(My dear officer. you don't have a choice.)


신델: 넌 가장 높이 부른 입찰자에게 팔려갈 것이다.(You will be sold to the highest bidder.)

로보캅: 그런 일은 없을 것이다, 신델.(That will not happen, Sindel.)

신델: 사실을 직시하거라. 넌 그저 상품일 뿐이다.(Face facts, my dear. You're property.)



2.33. 쉬바[편집]


신델: 우리의 조상들이 함께 아크티카를 정복했었지.(Our forbearers conquered Arctika together.)

쉬바: 도대체 언제 정복이 끝나는거지, 신델?(When does conquest end, Sindel?)

신델: 내가 말하기 전까지다.(When I say it does.)


신델: '독립'은 너에게 어울리지 않노라.('Independence' does not become you.)

쉬바: 난 네가 기억하는 젊은 피가 아니야.(I'm not the young blood you remember.)

신델: 너에게 일의 순서를 다시 알려줘야겠구나.(Let me remind you of the order of things.)[5]



2.34. 람보[편집]


신델: 날 찾아온 이가 있는 모양이군.(Someone's been looking for me.)

람보: 항복하거나 싸우거나 둘 중 하나다.(Either you surrender or we fight.)

신델: 해보거라, 비명을 지르게 될 것이다.(Try me, it'll be a scream.)


신델: 그래, 나를 따르는 데 얼마를 제시할 거지?(Well, well. What's your price to tango?)

람보: 나는 돈이 아니라 국가를 위해 싸운다.(I fight for country, not cash.)

신델: 참 진기하기도 하지. (How adorably quaint.)


2.35. 밀리나[편집]


신델: 딸아, 어서 오너라!(Daughter, welcome!)

밀리나: 절 키타나의 자매로 받아주시는 겁니까?(You accept me as Kitana's sister?)

신델: 널 키타나의 대체품으로 인정하려면, 이 시험을 통과해야 하느니라.(As her replacement, should you pass this test.)


신델: 넌 날 실망시켰다, 밀리나.(You disappoint me, Mileena.)

밀리나: 제가 어떻게 기분을 상하게 했나요, 어머님?!(How have I offend you, mother?!)

신델: 그 소림승이 아직 살아있잖느냐.(The Shaolin monk still lives.)



2.36. 레인[편집]


신델: 네 야망은 끝이 없구나, 레인.(Your ambition is boundless, Rain.)

레인: 날 심판하는 건가, 신델?(Do you judge me, Sindel?)

신델: 네 마음 속에 나와 동류의 영혼이 보인다.(I see in you, a kindred spirit.)


신델: 아르거스가 널 숨긴 건 매우 현명한 행동이었다.(Argus was wise to hide you away.)

레인: 내 '아버지'는 내 생득권을 부정했어.(My 'father' denied me my birthright.)

신델: 생득권? 네 어머니는 평민이었거늘.(Birthright? Your mother was a commoner.)



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-28 06:34:00에 나무위키 모탈 컴뱃 11/신델 문서에서 가져왔습니다.

[1] 원래 시간대의 역사를 알고 있는 올드게이머라면 씁쓸해지는 대사. 모탈컴뱃 3편에서 샤오칸의 세뇌가 풀린 이후 신델은 7편인 아마게돈까지 계속 선역이었다. 대체 시간대로 역사가 바뀌면서 구원받지 못하게 된 것.[2] 9편에서 있었던 일. 잭스에겐 트라우마로 남을 기억이다.[3] 스칼렛이 가진 피에 대한 갈증이 혈마법의 부작용인지는 확실치 않다. 똑같이 혈마법을 쓰는 코탈 칸은 전혀 그런 부작용이 보이지 않기 때문에. 아니면 샤오 칸의 혈마법과 오쉬텍의 혈마법은 종류가 다른 걸지도. 스토리모드에서 코탈칸과 스칼렛이 부딪히는 장면에서, 스칼렛은 오쉬텍도 혈마법을 쓰지만 자신은 마스터라고 하는 부분이 있다. 혈마법에 대한 집착이 정신에 문제를 일으키는 듯.[4] butter=버터. butter up=아부하다. butter up 해준다는 말에 butter 발라서 구워주겠노라고 받아치는 언어유희.[5] 쉬바는 신델의 보디가드였다.