사랑해줘
덤프버전 :
1. 개요[편집]
토아가 2015년 11월 21일 투고한 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다.
2. 영상[편집]
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사[편집]
다의어는 문맥상 어울리는 표현, 번역하기 애매한 표현이나 풀어 쓰면 어감이 안 사는 경우는 직역 후 각주를 달았습니다.
4. 여담[편집]
네이버에 アイシテ, 사랑해줘로 검색하면 이 곡보다 동명의 곡 혹은 이 곡의 우타이테 커버 버전이 더 많이 검색된다.
이 곡의 니코니코 동화 조회수가 59만[A] , 유튜브 조회수가 69만[A] 으로 적지 않은 걸 생각해보면 의아한 점이다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-02 03:41:40에 나무위키 사랑해줘 문서에서 가져왔습니다.
[1] 기운이나 기세 등이 삭아 없어짐. '의기소침하다' 의 그 소침이다. [2] 사물을 관찰하는 식견의 범위, 시야와 같은 의미 [3] 몸과 정신의 모든 것. 또는 그 사람이 가지고 있는 체력과 정신력의 전부 [4] 絡む: 휘감기다, 얽히다, 얽매이다 [5] 앞 가사와 붙여서 恋に恋してるだけじゃ痛いね는 사랑을 사랑하는 것만으로는 아프겠네 같은 뜻으로 번역됨.[6] くっつける: 붙이다, 들러붙게 하다, 자기 편으로 만들다, (남녀를) 맺어주다.[7] 문법상으로는 見せてよ가 맞음.[8] 거짓 없음, 진실, 진짜 [9] '사람의 키와 같은 크기의 것' 이란 뜻에서 파생하여 '과장, 가식 없이 있는 그대로의 모습'[10] まとめる: 뿔뿔이 되어 있는 것을 하나로 정리하다, 한데 모으다, 합치다, 통합하다, 바람직한 상태로 하다 [11] 引き際が肝心だ: 어떻게 물러나느냐가 중요하다.[12] 恋(코이)는 연인 관계의 사랑같은 느낌, 愛(아이)는 일반적으로 사랑이라고 쓰이는 것들 모두 포함하는 의미.[13] 実る: 열매를 맺다, 여물다, 결실하다.[A] A B 2020년 1월 17일 기준