여름에 피다

덤프버전 :


夏に咲く
Natsu ni Saku | 여름에 피다
가수
하츠네 미쿠[1]
작곡가
유코피
작사가
조교자
영상 제작
오즈
페이지
파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일
2022년 7월 22일

1. 개요
2. 영상
3. 가사
3.1. 음반 수록[2]



1. 개요[편집]


ゆこぴです。

유코피입니다.


여름에 피다(夏に咲く유코피가 2022년 7월 22일 니코니코 동화유튜브에 투고한 곡이며, 현재 남아있는 유코피VOCALOID 오리지널 곡 중 가장 오래된 곡이다.[3]


  • 유튜브
* 2023년 12월 경 조회수 100만회 달성


2. 영상[편집]


파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화


유코피 - 여름에 피다 feat.하츠네 미쿠

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube


유코피 - 여름에 피다 (feat.하츠네 미쿠)


3. 가사[편집]


あつい(なつ日差(ひざ
아츠이 나츠노 히자시
뜨거운 여름 햇살
(あか(まる木々(きぎ(かげ
아카쿠 소마루 키기노 카게
빨갛게 물드는 나무들의 그림자
(まち(かざ窓辺(まどべ音色(ねいろ
마치오 카자루 마도베노 네이로
거리를 장식하는 창가의 음색
(なが(びた影法師(かげぼうし
나가쿠 노비타 카게보오시
길게 뻗은 그림자
羽織(はお(らす夏日(なつび
하오리 헤라스 나츠비
하오리[4]를 벗은 여름의 태양[5]
(くつ(つた砂利(じゃり(ねつ
쿠츠오 츠타우 쟈리노 네츠
신발을 타고 오는 자갈의 열기
(はだ(すべ(しずく(ちた
하다오 스베루 시즈쿠가 오치타
살을 미끄러지면서 물방울이 떨어졌어
(あさくかぶる夏帽子(なつぼうし
아사쿠 카부루 나츠보오시
얕게 쓴 여름 모자
(なつのあおぞら (えたサイダー
나츠노 아오조라 히에타 사이다
여름의 푸른 하늘, 차가운 사이다
車窓(しゃそうからのぞく水平線(すいへいせん
샤소오카라노 조쿠 스이헤이센
차창 너머로 보이는 저 수평선
(みみをすませば(むし音色(ねいろ
미미오 스마세바 무시노 네이로
귀를 기울이면 들리는 벌레의 음색
無邪気(むじゃき(わらう お(まえ(こえ
무쟈키니 와라우 오마에노 코에
순진하게 웃는 너의 목소리
あおい(なつ(かお
아오이 나츠노 카오리
푸른 여름의 향기
(しろ日影(ひかげ (はだ(
시로이 히카게 하다오 야쿠
흰 햇살이 살을 태워
(くち(ふくむバニラが(けた
쿠치니 후쿠무 바니라가 토케타
입에 머금은 바닐라가 녹았어
(ある足音(あのと 変拍子(へんひょうし
아루쿠 아노토 헨효오시
걷는 발소리, 반박자
(なつのあおぞら 蝉時雨(せみしぐれ
나츠노 아오조라 세미시구레토
여름의 푸른 하늘, 매미의 울음소리와
(らばる小石(こいし(あま(がわ
치라바루 코이시노 아마노가와
흩어지는 작은 돌들의 은하수
(びた信号機(しんごうき (あか(あお
사비타 신고오키 아카토 아오
녹슨 신호등, 빨강과 파랑
(まえ言葉(ことば(あやをなす
오마에노 코토바가 아야오 나스
너의 말들이 무늬를 이뤘어
(こころ(うばわれた その笑顔(えがお
코코로 우바와레타 소노 에가오
마음을 빼앗겨버린 그 미소
あつく、(さわがしい
아츠쿠 사와가시이
뜨겁고, 소란스러운
(なつ(
나츠니 사쿠
여름에 피다



3.1. 음반 수록[6][편집]



파일:유코피 정규 1집.jpg

번역명
앨범 1호
원제
アルバム1号
트랙
5
발매일
2023년 11월 29일
링크
파일:NexTone 로고 2.png

파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2024-05-10 20:23:42에 나무위키 여름에 피다 문서에서 가져왔습니다.

[1] 뮤직비디오 버전에선 하츠네 미쿠가 쓰였지만 앨범 내 수록된 버전에선 카아이 유키가 쓰였다.[2] 카아이 유키 버전[3] 유코피의 현존하는 가장 오래된 VOCALOID 오리지널 곡은 맞지만 데뷔곡은 아니다. 그의 데뷔곡은 2018년 11월 8일 투고된 E・N・G・A・W・A이며 v flower가 쓰였었다. 안타깝게도 현재는 찾아볼 수 없다.[4] 일본의 전통옷 중 하나이다. 자세한 건 본 문서 참고.[5] 여기서 '夏日'는 '여름의 태양' 과 '여름날' 로 해석될 수 있는데, 전자의 경우 "여름 태양이 두르고 있던 옷을 벗고 햇살을 강하게 내리쬔다" 라는 의미가 되고, 후자의 경우 "여름이 되어 걸치는 옷들이 줄어간다" 라는 의미가 된다. 본 문서에서는 일본의 여름 계어를 참고하여 '여름의 태양' 으로 해석하였다.[6] 카아이 유키 버전