Men of Harlech

덤프버전 :

1. 개요
2. 유래
3. 가사
4. 웨일스어 가사
5. 여담



1. 개요[편집]


웨일즈어: Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech

영국, 특히 웨일즈군가 혹은 민요. 영국군을 비롯한 캐나다군, 호주군, 뉴질랜드 등의 여러 영연방 군대에서 연대 행진곡으로 사용되며, 축구 응원가로도 쓰인다.


2. 유래[편집]


파일:external/upload.wikimedia.org/800px-Harlech_Castle_low.jpg
할렉 성

1481년부터 7년간 이루어 진 할렉 성 포위 공격에서 유래했다고 전해지며, 헨리 5세가 오웬 글린두어와 싸운 1408년의 포위 공격과 연관짓기도 한다.
이 곡은 구전으로 전해지다가 1794년에 최초로 Gorhoffedd Gwŷr Harlech—March of the Men of Harlech라는 제목으로 가사 없이 출간되었고, 가사는 1830년대에 최초로 출판되었다.

보들리 도서관 링크
그 이후로 여러 가사들이 출간되었고, 1964년 영화 줄루에 등장한 것으로 잘 알려져 있다.

3. 가사[편집]



(영화 <줄루> 버전)

1절
Men of Harlech, stop your dreaming
할렉의 사나이들아, 꿈에서 깨어나라
Can't you see their spear points gleaming
너는 저기 번득이는 적의 창날이 보이지 않느냐
See their warrior's pennants streaming to this battlefield
저기 휘날리는 적의 깃발들이 이 전장으로 다가오는 것을 보라
Men of Harlech stand ye steady
할렉의 사나이들아, 자리에서 일어나라
It cannot be ever said ye
절대로 그대들이
For the battle were not ready
이 전투를 준비하지 못했다고는 말할 수 없으리라
Stand and never yield!
일어서서 절대 굴복하지 마라!

From the hills rebounding
언덕에서 다시 일어나
Let this song be sounding!
이 노래가 들리게 하라
Summon all at Cambria's call
모두 캄브리아의 부름에 응하라
The mighty foe surrounding!
강력한 적들이 우리를 포위하고 있다!

Men of Harlech on to glory!
할렉의 사나이들아, 영광을 향해!
This will ever be your story
이것은 너희의 이야기가 되리라
Keep these burning words before ye
이 불타는 말을 기억하라
Welshmen will not yield!
웨일즈인은 굴복하지 않을 것이다!

2절
싸움터 한가운데에서 죽거나 죽어가는 광경을 보라
Mid the fray see dead and dying
친구와 적이 함께 쓰러지며
Friend and foe together lying
화살이 사방에서 날아다니고
All around the arrows flying
돌연한 죽음이 사방에 난무한다!
Scatter sudden death!

겁먹은 말이 거칠게 울부짖고
Frightened steeds are wildly neighing
놋쇠 트럼펫이 우렁차게 울부짖으며
Brazen trumpets loudly braying
다친 사내들이 단말마의 숨을 몰아쉬며 자비를 청하고 있다.
Wounded men for mercy praying with their parting breath.
저들이 혼란에 빠진 것을 보라
See they're in disorder
동지들이여, 전열을 지켜라!
Comrades, keep close order!

저들로 하여금 반드시 오늘 무모하게 국경을 넘은 것을 후회하게 만들어라!
Ever they shall rue the day, they ventured over the border!
이제 색슨인들은 도망치고
Now the Saxon flees before us
승리의 깃발이 나부끼며
Victory's banner floateth over us
기쁨의 함성이 드높이 울려퍼진다
Raise the loud exulting chorus
이 전장에서 브리튼이 승리했다!
Britain wins the field!


4. 웨일스어 가사[편집]


Wele goelcerth wen yn fflamio
밝게 타오르는 모닥불을 보라
A thafodau tan yn bloeddio,
불의 혀로 환호하며
Ar I'r dewrion ddod I daro,
용감한 자들이 싸우러 올때
Unwaith eto n un:
다시 한번 하나로 뭉치자
Gan fanllefau'r tywysogion
왕자들의 박수와 환호가
Llais gelynion, trwst arfogion,
적들의 목소리와 요란한 갑옷,
A charlamiad y marchogion,
기사들의 질주가
Craig ar graig a grbn!
바위에서 충돌한다
Arfon byth ni orfydd.
아르폰은 아직 정복되지 않았다
Cenir yn dragywydd;
영원히 노래할 것이다
Cymru fydd fel Cymru fu,
웨일스가 그랬던 것처럼 웨일스는
Yn glodus ymysg gwledydd,
열방 사이에서 축복받은 땅이다
'Nghwyn oleuni'r goelcerth acw,
모닥불로 죽어가는
Tros wefusau Cymro'n marw,
웨일스인들의 입에 빛을 밝혀라
Annibyniaeth sydd yn galw,
독립은 용감한 이들을
Am ei dewraf dyn.
부르고 있다


5. 여담[편집]


'한제국 건국사'의 클라이막스에서 영국군과 조선군이 최후의 결전을 벌일 때 영국군이 군가로 불렀다. '우리가 침공군인데, 이거 맞나?' 하면서도 그냥 부른다.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-31 01:19:19에 나무위키 Men of Harlech 문서에서 가져왔습니다.