은(는) 여기로 연결됩니다.
Stray Kids의 노래에 대한 내용은
Astronaut(Stray Kids) 문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
참고하십시오.
아스트로넛(Astronauts)
[1]은
시이나 모타(포와포와P)가 2011년 6월 2일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
포와포와P에 대해 이야기할 때 항상 언급되는 대표곡이다.
VOCAROCK collection 3 feat. 하츠네 미쿠에 수록되었다. 또 시이나 모타의 각기 다른 앨범에 여러 차례 수록되었는데, 곡의 길이, 뜸, 반주의 느낌 등이 모두 다르다. 니코니코동화에 투고된 노래 그대로를 담고 있는 앨범은 없는 것 같다.
금영노래방과
TJ미디어에 수록되었다. 번호는 각각 44186, 28744.
2022년 6월 22일 전설입성 곡이 되었다. 그 인지도와 수준에 비해 11년이 지나서야 전설을 입성했다.
もしも僕が今晩のカレーを
|
모시모 보쿠가 콘반노 카레오
|
만약 내가 오늘 저녁의 카레를
|
残さず食べたなら良かったのかな
|
노코사즈 타베타나라 요캇타노카나
|
남김없이 먹었더라면 좋았으려나
|
君は酷く顔をしかめて
|
키미와 히도쿠 카오오 시카메테
|
너는 얼굴을 잔뜩 찌푸리며
|
もうたべなくっていいよって言ったんだっけな。
|
모- 타베나쿳테 이이욧테 잇탄닷케나.
|
그만 먹어도 된다고 말했었던가.
|
もしも僕が虐められたって
|
모시모 보쿠가 이지메라레탓테
|
만약 내가 괴롭힘을 당해도
|
殴り返せるような人だったらな。
|
나구리카에세루요-나 히토닷타라나.
|
되갚아 줄 수 있는 사람이었다면 좋았을 텐데.
|
君も今より少しくらいは
|
키미모 이마요리 스코시 쿠라이와
|
너도 지금보다 조금 더
|
笑うようになるかもしれないから。
|
와라우요-니 나루카모 시레나이카라.
|
웃게 됐을지도 모르니까.
|
もしも僕がひとりきりでさ
|
모시모 보쿠가 히토리키리데사
|
만약 내가 혼자라서
|
君に迷惑もかけずにいられたなら
|
키미니 메이와쿠모 카케즈니 이라레타나라
|
너에게 폐를 끼치지 않았더라면 좋았을 텐데
|
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
|
데모사 소레쟈사 키미오 시란마마
|
그래도 말야, 그랬다면 너를 모르는 채로
|
生きてく事になったかもしれないから
|
이키테쿠 코토니 낫타카모 시레나이카라
|
살게 됐을지도 모르니까
|
もしも僕がうそつきなら
|
모시모 보쿠가 우소츠키나라
|
만약 내가 거짓말쟁이였다면
|
こんな僕のこと 叱ってくれたかな?
|
콘나 보쿠노 코토 시캇테 쿠레타카나?
|
이런 나를 혼내 줬을까?
|
そんなたくさんの「もしも話が」
|
손나 타쿠산노 「모시모 바나시가」
|
그런 수많은 「만약에라는 말이」
|
僕の部屋にさ 浮かんで行くんだよ。
|
보쿠노 헤야니사 우칸데이쿤다요.
|
내 방에 떠오르고 있어.
|
| 何 も無い日々から |
나니모 나이 히비카라
|
아무것도 없는 나날에
|
罅が入ってそっから
|
히비가 하잇테 솟카라
|
균열이 생기고 거기서
|
たくさんの「もしも」が漏れ出して
|
타쿠상노 「모시모」 가 모레다시테
|
수많은 「만약에」가 새어나오고
|
行くんだ。
|
이쿤다.
|
있는 거야.
|
今目をつむって
|
이마 메오 츠뭇테
|
지금 눈을 감고
|
耳をふさいで歩き出したよ
|
미미오 후사이데 아루키다시타요
|
귀를 막고 걷기 시작했어
|
君の声も君の笑顔も
|
키미노 코에모 키미노 에가오모
|
너의 목소리도 너의 미소도
|
見えないままだけどそれも良いかも。
|
미에나이 마마다케도 소레모 이이카모.
|
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도.
|
嫌なもんだけさ
|
이야나 몬다케사
|
싫어하는 것들만
|
あたまん中から
|
아타만 나카카라
|
머릿속에서
|
消してくれたらな
|
케시테 쿠레타라나
|
지워져 준다면
|
よかったのにな。
|
요캇타노니나.
|
좋을 텐데.
|
もしも僕が正直者なら
|
모시모 보쿠가 쇼-지키 모노나라
|
만약 내가 솔직한 사람이었다면
|
これが最後だって信じてくれたかな?
|
코레가 사이고닷테 신지테쿠레타카나?
|
이게 마지막이라는 걸 믿어 줬을까?
|
きっと君は笑ってくれるよな。
|
킷토 키미와 와랏테쿠레루요나.
|
분명 너는 웃어 줄 거야.
|
みんな解っているつもりなんだ
|
민나 와캇테이루 츠모리난다
|
모두 알고 있을 거야
|
何度も君に言おうとしたけど
|
난도모 키미니 이오-토 시타케도
|
몇 번이고 네게 말하려 했지만
|
届く筈無くて「おかしいな?」って
|
토도쿠 하즈나쿠테 「오카시이나?」 앗테
|
전해질 리 없어서 「이상하지?」 라며
|
君のとこに行けたならな。
|
키미노 토코니 이케타나라나.
|
네 곁으로 갈 수 있다면 말이야.
|
でもひざが笑うんだ。「ざまぁみろ」って。
|
데모 히자가 와라운다. 「자마-미로」 옷테.
|
그런데 무릎이 비웃는 거야. 「쌤통이다」 라면서.
|
もしも僕が生きていたなら。
|
모시모 보쿠가 이키테이타나라.
|
만약 내가 살아 있었다면.
|
君に聴かせるため作った歌
|
키미니 키카세루타메 츠쿳타 우타
|
네게 들려 주기 위해 만든 노래
|
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど
|
얏파 하즈카시쿠테 키카세테나이케도
|
역시 부끄러워서 들려 줄 수 없지만
|
歌ってあげたいな、僕もいつか。
|
우탓테 아게타이나 보쿠모 이츠카.
|
불러 주고 싶어, 나도 언젠가.
|
とどくといいな、君にいつか。
|
토도쿠토 이이나 키미니 이츠카.
|
전해졌으면 좋겠어, 너에게 언젠가.
|
今目をつむって
|
이마 메오 츠뭇테
|
지금 눈을 감고
|
耳をふさいで歩き出したよ
|
미미오 후사이데 아루키다시타요
|
귀를 막고 걷기 시작했어
|
君の声も君の笑顔も
|
키미노 코에모 키미노 에가오모
|
너의 목소리도 너의 미소도
|
見れないままだけどそれも良いかも。
|
미레나이 마마다케도 소레모 이이카모.
|
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도.
|
今目をつむって
|
이마 메오 츠뭇테
|
지금 눈을 감고
|
耳をふさいで歩き出したよ
|
미미오 후사이데 아루키다시타요
|
귀를 막고 걷기 시작했어
|
君の声も君の笑顔も
|
키미노 코에모 키미노 에가오모
|
너의 목소리도 너의 미소도
|
見れないままだけどそれも良いかも。
|
미레나이 마마다케도 소레모 이이카모.
|
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도.
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-07 01:37:31에 나무위키
아스트로넛 문서에서 가져왔습니다.