11대 닥터/대화집

덤프버전 :

파일:나무위키+상위문서.png   상위 문서: 11대 닥터

<bgcolor=#fff,#111><color=#000,#fff> {{{#!wiki style="margin: 0px -10px"
[펼치기 · 접기]




1. 개요
2.1. 2010년 신년 스페셜: 시간의 종말(The End of Time) 파트 2
3. 뉴 시즌 5
3.1. 에피소드 1: 누더기 닥터(The Eleventh Hour)
3.2. 에피소드 2: 밑바닥의 괴물(Beast below)
3.3. 에피소드 3: 처칠을 속인 달렉(Victory of the Daleks)
3.4. 에피소드 4: 천사들의 시간(The Time of Angels)
3.5. 에피소드 10: 빈센트 반 고흐(Vincent and The Doctor)
3.6. 에피소드 12: 판도리카 열리다(The Pandorica Opens)
3.7. 에피소드 13: 빅뱅(The Big Bang)
3.8. 2010년 크리스마스 스페셜: 크리스마스 캐롤(A Christmas Carol)
4. 뉴 시즌 6
4.1. 에피소드 2: 달의 날(Day of the Moon)
4.2. 에피소드 3: 검은 점의 저주(Curse of the Black Spot)
4.3. 에피소드 4: 닥터의 아내(The Doctor's Wife)
4.4. 에피소드 7: 선인이 일으킨 전쟁(A Good Man Goes to War)
4.5. 에피소드 11: 신앙을 먹고 사는 짐승(The God Complex)
4.6. 2011년 크리스마스 스페셜: 닥터, 미망인, 그리고 옷장(The Doctor, The Widow, And The Wardrobe)
5.1. 에피소드 3: 용서라는 이름의 마을(A Town Called Mercy)
5.2. 에피소드 4: 큐브(The Power of Three)
5.3. 2012년 크리스마스 스페셜: 눈사람(The Snowmen)
5.4. 에피소드 7: 아카텐의 고리(The Rings of Akhaten)
5.5. 에피소드 10: 타디스 중심으로의 여행(Journey to the Centre of the TARDIS)
5.6. 에피소드 13: 닥터의 이름(The Name of the Doctor)
5.7. 50주년 스페셜: 닥터의 날(The Day of the Doctor)
5.8. 2013년 크리스마스 스페셜: 닥터의 시간(The Time of the Doctor)
6.1. 에피소드 1: 숨을 멈춰라(Deep Breath)


1. 개요[편집]


11대 닥터의 명대사를 모아놓은 문서.
11대의 영문 대본은 여기서 확인 할 수 있다.
한국어 번역은 일부 KBS 더빙판 기준.

2. 뉴 시즌 4 스페셜[편집]



2.1. 2010년 신년 스페셜: 시간의 종말(The End of Time) 파트 2[편집]


The Doctor: Legs. I've still got legs. Good. Arms. Hands. Ooo, fingers. Lots of fingers. Ears, yes. Eyes, two. Nose, I've had worse. Chin, blimey. Hair. I'm a girl! No. No. I'm not a girl. And still not ginger. And something else. Something important. I'm, I'm, I'm

(닥터: 다리! 다리 두짝 잘 있네. 좋아. 팔들! 손들! 오-! 손에 손가락 갯수 봐라! 귀 있고, 눈 두개. 코 이건 별로네. 뺨, 젠장! 머리.. 여자가 됐나!?[1]

안돼! 아니- 아니구나. 또 빨간머리가 아냐!! 그리고 또 뭐였더라, 또 중요한게 있엇는데.. 그게.. 그게.. 그게..!!)[2]

The Doctor: Ha! Crashing!

(닥터: 아하, 여기 박살나고 있었지!)[3]

-- 타디스에 폭발음이 터진다.

The Doctor: Ha, ha! Whoo hoo hoo! Ah! Geronimo!

(닥터: 하하! 우-후-후-! 하-! 제로니모!)

(11대 닥터 본인의 첫 등장 대사)

3. 뉴 시즌 5[편집]



3.1. 에피소드 1: 누더기 닥터(The Eleventh Hour)[편집]


"나가 뒈져!"[* 당연하겠지만 한국어 더빙판. 원문은 "Stay Out!"]


The Doctor: Okay. One more. Just one. Is this world protected? Because you're not the first lot to come here. Oh, there have been so many.

(닥터: 하나만 더 묻지. 이 별의 방위가 누구 손에 있죠? 이 별에 온 외계인이 당신네가 처음이 아닙니다!)

-- 아트릭시가 달렉을 비롯한 지구를 침공한 외계인들을 비춘다.

The Doctor: And what you've got to ask is, what happened to them?

(닥터: 근데 그 자들이 어떻게 됐는지 궁금하지 않습니까?)

-- 아트락시가 1대부터 10대까지의 닥터의 영상을 비춘다. 11대 닥터가 10대 닥터의 영상을 통과한다.

The Doctor: Hello. I'm the Doctor. Basically, run.

(닥터: 안녕하쇼. 내가 닥터요. 이럴 땐 그냥... 튀어라.)[4]

[5]

-- 아트락시 우주선이 빠른 속도로 떠난다.

(한국어)(영어)



3.2. 에피소드 2: 밑바닥의 괴물(Beast below)[편집]


AMY: That'll be like killing it.

(에이미: 죽는 거잖아요.)

The Doctor: Look, three options. One, I let the Star Whale continue in unendurable agony for hundreds more years. Two, I kill everyone on this ship. Three, I murder a beautiful, innocent creature as painlessly as I can. And then I find a new name, because I won't be the Doctor any more.

(닥터: 셋 중에 하나야. 1번, 스타고래를 지금처럼 계속 내버려 둔다. 그럼 앞으로 수백 년은 더 고통을 겪겠지 . 2번, 이 우주선의 모든 사람들이 죽게 둔다. 3번, 이렇게 아름다운 생명체를 내가 할 수 있는 한 최대한 고통 없이 죽인다. 근데 내 이름을 바꿀 거야. 이런 닥터는 없으니까.)

LIZ: There must be something we can do, some other way.

(리즈 10세: 뭔가 방법이 있겠죠.)

The Doctor: Nobody talk to me. Nobody human has anything to say to me today!

(닥터: 나 한테 말 걸지 마, 말 걸지 말란 말이야! 지금 지구인은 말 할 자격이 없어!)


3.3. 에피소드 3: 처칠을 속인 달렉(Victory of the Daleks)[편집]


The Doctor: You are my enemy! And I am yours. You are everything I despise. The worst thing in all creation. I've defeated you time and time again. I've defeated you. I sent you back into the Void. I saved the whole of reality from you. I am the Doctor. And you are the Daleks.

(닥터: 너희 들은 나의 적이야! 그리고 난 너희의 적이고! 네놈들은 내가 경멸하는 모든 것이고, 모든 생명체 중 최악이지. 나는 너희를 패배시켰어. 계속해서 네놈들을 패배시켜왔지. 나는 너희를 공허 속으로 돌려 보냈고, 네놈들로부터 온 현실을 지켜냈어. 나는 닥터고, 너희는 달렉이다!)

DALEK: Correct. Review testimony

(달렉: ...옳다.증언을 재검토한다.)[6]


3.4. 에피소드 4: 천사들의 시간(The Time of Angels)[편집]


The Doctor: Oh, big big mistake. Really huge. Didn't anyone ever tell you there's one thing you never put in a trap? If you're smart, if you value your continued existence, if you have any plans about seeing tomorrow, there is one thing you never, ever put in a trap.

(닥터: 정말 큰 실수를 했지, 아무도 너희들에게 말 안 해주던가? 너희들이 똑똑하다면 절대로 함정에 넣어선 안될 게 있어. 너희가 너희들의 계속되는 존재의 가치를 높게 산다면, 내일을 볼 어떠한 계획이라도 있다면, 절대로, 어느 때라도 함정에 넣어선 안 될 게 있지.)

BOB: And what would that be, sir?

(천사 밥: 그럼 그게 무엇입니까, 선생님?)

The Doctor: Me.

(닥터: 나.)

-- 닥터가 천장을 쏜다.직접 봅시다.


3.5. 에피소드 10: 빈센트 반 고흐(Vincent and The Doctor)[편집]


The Doctor: And you'll be sure to tell me if you see any, you know, monsters.

(닥터: 그리고 그림을 그리는 중 괴물 같은 게 보이면 꼭 말해 주세요.)

Vincent: Yes. While I may be mad, I'm not stupid.

(빈센트: 알고 있소. 내가 미쳤을지 몰라도 멍청하진 않소.)

The Doctor: No. Quite. And, to be honest, I'm not sure about mad either. It seems to me depression is a very complex-

(닥터: 아, 물론이죠. 그리고 솔직히 말하면 과연 미친 건지도 모르겠습니다. 제 생각에 우울증이란 아주 복잡한-)

Vincent: Shush. I'm working.

(빈센트: 쉿. 작업하고 있잖소.)


Mr. Black (OC): We have here the last work of Vincent Van Gogh, who committed suicide at only thirty seven. He is now acknowledged to be one of the foremost artists of all time. If you follow me now.

(블랙 씨 (화면 밖에서): 이것이 바로 불과 37세의 나이에 자살을 한 빈센트 반 고흐의 마지막 작품 중 하나입니다. 그는 이제는 역사상 가장 저명한 예술가 중 한명으로 인정받고 있죠. 절 따라오시겠습니까?)

Amy: So you were right. No new paintings. We didn't make a difference at all.

(에이미: 네 말이 맞았어. 새로운 그림 같은 건 없었어. 아무런 도움도 주지 못한 거야.)

The Doctor: I wouldn't say that. The way I see it, every life is a pile of good things and bad things. Hey. The good things don't always soften the bad things, but vice versa, the bad things don't necessarily spoil the good things or make them unimportant. And we definitely added to his pile of good things.

(닥터: 꼭 그런 건 아냐. 내가 보기엔 인생이란 좋은 일 더미와 나쁜 일 더미로 만들어진 거야. 응? 좋은 일이 꼭 나쁜 일을 깨끗이 없애주는 건 아니지만, 마찬가지로 나쁜 일이 좋은 일을 꼭 망치는 것도 아니지. 그리고 우리는 분명히 의 좋은 일 더미에 기여했어.)[7]


Amy: If we had got maried, our kids would have had very, very red hair.

(에이미: 만약 우리가 정말로 결혼했다면, 우리 애들 머리는 엄청 빨갰겠지?)

The Doctor: The ultimate ginger.

(닥터: 궁극의 진저.)

Amy: The ultimate ginger. Brighter than Sunflowers...

(에이미: 궁극의 진저. 해바라기보다 밝게 빛났을거야...)


3.6. 에피소드 12: 판도리카 열리다(The Pandorica Opens)[편집]


The Doctor: Hello, Stonehenge! Who takes the Pandorica, takes the universe. But bad news, everyone,

(닥터: 안녕하세요, 스톤헨지 여러분! 판도리카를 얻는 자, 우주를 얻으리라! 하지만, 나쁜 소식이에요, 모두들,)

-- 닥터가 모습을 드러낸다.

The Doctor: Because guess who? Ha! Listen, you lot, you're all whizzing about. It's really very distracting. Could you all just stay still a minute because I am talking! The question of the hour is, who's got the Pandorica? Answer, I do. Next question. Who's coming to take it from me? Come on! Look at me. No plan, no back up, no weapons worth a damn. Oh, and something else. I don't have anything to lose! So, if you're sitting up there in your silly little spaceship, with all your silly little guns, and you've got any plans on taking the Pandorica tonight, just remember who's standing in your way. Remember every black day I ever stopped you, and then, and then, do the smart thing. Let somebody else try first.

(닥터: 그게 누구일까! 하! 들어봐, 너희들! 너희 모두 붕붕거리고 있잖아. 진짜 아주 짜증난다고. 너희 모두 잠시만 그대로 있으면 안 될까, 왜냐면 내가 말하고 있으니까! 자, 문제 나간다. "누가 판도리카를 가졌는가?" 정답: 나, 다음 문제: 누가 나에게서 뺏으러 올 것인가? (침묵) 이봐! 날 보라고! 계획도 없지, 지원도 없지, 조금이라도 쓸 만한 무기도 없잖아! 덧붙여서, 난 잃을 것도 없지! 그럼! 너희들이 모두 조그맣고 바보 같은 총을 가지고 조그맣고 바보같은 우주선에서 앉아있고 오늘 밤 판도리카를 가져갈 어떤 계획이라도 있다면, 누가 너희들 앞길을 막고 있는지 바로 기억해 봐! 내가 여태 막아온 모든 어두운 나날을 기억하라고. 그리고 나서, 그리고 나서! 영리한 행동을 하라고: 다른 누가 먼저 시도하게 두는 것.)

-- 우주선들이 높이 사라진다. 해당장면


3.7. 에피소드 13: 빅뱅(The Big Bang)[편집]


The Doctor: It's funny. I thought if you could hear me, I could hang on somehow. Silly me. Silly old Doctor. When you wake up, you'll have a mum and dad, and you won't even remember me. Well, you'll remember me a little. I'll be a story in your head. But that's okay. We're all stories in the end. Just make it a good one, eh? Because it was, you know. It was the best. The daft old man who stole a magic box and ran away. Did I ever tell you that I stole it? Well, I borrowed it. I was always going to take it back. Oh, that box. Amy, you'll dream about that box. It'll never leave you. Big and little at the same time. Brand new and ancient, and the bluest blue ever. And the times we had, eh? Would have had. Never had. In your dreams, they'll still be there. The Doctor and Amy Pond, and the days that never came. The cracks are closing. But they can't close properly until I'm on the other side. I don't belong here any more. I think I'll skip the rest of the rewind. I hate repeats. Live well. Love Rory. Bye bye, Pond.

(닥터: 재밌구나. 네가 내 얘기를 들어주면, 어떻게든 붙잡을 수 있을 것 같았어. 멍청한 나... 멍청하고 늙은 닥터... 네가 일어났을 때, 너는 엄마와 아빠를 다시 만나게 될 거야. 그리고 넌 나를 기억하지 못 하게 되겠지. 글쎄, 조금은 기억할지도 몰라. 난 네 상상 속의 이야기가 되어있겠지만 말이야. 그것만으로도 괜찮아, 결국엔 우리 모두 이야기가 되는 거니까. 그냥 좋은 이야기라고 생각해, 왜냐하면 실제로 그랬으니까. 정말 최고였어. 마법의 상자를 훔쳐 달아난 늙은이와의 이야기. 네게 이걸 훔친 거라고 말한 적이 있었나? 음, 빌린 거라고 말한 적이 있었나? 나는 언제나 이걸 되돌려주려고 했었어. 오, 에이미, 그 상자는 언제나 네 머릿 속을 떠나지 않고 있을 거야. 커다라면서 동시에 작은 상자. 우리가 가졌었던, 우리가 가지지 못 하기도 했던 상자. 가진 적이 없던 상자. 그들은 네 머릿 속에 언제나 존재할 거야. 닥터와 에이미 폰드. 그리고 존재한 적이 없던 날들. 이 닫히고 있어. 그러나 내가 다른 쪽으로 가지 않는 한 완전하게 닫히지는 못할 거야. 나는 이 곳에 더는 속하지 못해. 내 생각에 반복할 만한 이야기는 생략하는 게 좋겠어, 난 반복이 싫거든. 잘 살아야 해, 로리와 함께 사랑하며. 잘 있어, 에이미 폰드.)

-- 닥터가 시간의 틈으로 사라진다.


3.8. 2010년 크리스마스 스페셜: 크리스마스 캐롤(A Christmas Carol)[편집]


The Doctor: Who's she?

(닥터:이 사람은 누구지?)

SARDICK: Nobody important.

(카즈란: 전혀 중요치 않은 사람.)

The Doctor: Nobody important. Blimey, that's amazing. Do you know, in nine hundred years of time and space, I've never met anyone who wasn't important before

(닥터:중요하지 않은 사람이라, 고것참 신기하기도 해라. 내가 900년 동안 시공간을 들쑤시고 다녔는데, 중요하지 않은 사람은 만나본 적이 없거든.)


Amy : Where are they? Kazran and Abigail?

(에이미 : 그 두사람은 어떻게 됐을까? 카즈란과 아비게일?)

The Doctor : Off on a little trip I should think.

(닥터 : 지금쯤 작은 여행을 떠났을거야.)

Amy : Where?

(에이미 : 어디로?)

The Doctor : Christmas.

(닥터 : 크리스마스.)

Amy : Christmas?

(에이미 : 크리스마스?)

The Doctor : Yeah... Halfway out of the Dark.

(닥터 : 그래...냉혹한 겨울에서 반쯤 빠져나왔지.)


4. 뉴 시즌 6[편집]



4.1. 에피소드 2: 달의 날(Day of the Moon)[편집]


The Doctor: Now, come on. A bit of history for you. Aren't you proud? Because you helped. Now, do you know how many people are watching this live on the telly? Half a billion. And that's nothing, because the human race will spread out among the stars. You just watch them fly. Billions and billions of them, for billions and billions of years, and every single one of them at some point in their lives, will look back at this man, taking that very first step, and they will never, ever forget it.

(닥터: 자, 그럼 이제 너희에게 역사적 순간을 보여줄게. 너네가 도와준 건데, 뿌듯하지 않아? 자, 지금 TV앞에 앉아있는 사람이 몇이나 되는지 알아? 5억 명인데 근데 그건 아무것도 아냐, 인류는 저 별들 사이로 뻗어나갈 존재거든. 너희는 저들이 날아오르는 걸 보게 될 거야. 수 십억, 수 천억 명이 수 십억, 수 천억 년에 걸쳐서 그리고 그들 하나하나 모두가 살면서, 언젠가 한 번은 여기 이 남자가 최초의 발걸음을 내딛는 장면을 볼 테고, 그 장면을 죽을 때까지 잊지 않을 거야.)

-- 닥터가 전화기를 꺼내며

The Doctor: Oh. But don't forget this bit. Ready?

(닥터: 오. 이거는 잊어버리겠네. 준비됐죠?)

CANTON: Ready.

(캔튼: 됐습니다.)

-- 캔튼은 닥터의 슈퍼 위성 전화기에 비디오 폰을 부착하고 아폴로 11호에 전화를 건다.

ARMSTRONG: That's one small step for a man

(닐 암스트롱: 이건 한 사람으로선 작은 발걸음이겠지만...)

SILENCE: You should kill us all on sight. You should kill us all on sight. You should kill us all on sight. You should kill us all on sight.

(사일런트: 너희는 우리를 보자마자 죽여야 마땅하다(반복))

The Doctor: You've given the order for your own execution, and the whole planet just heard you.

(닥터: 너희는 너희 자신들을 처형하라는 명령을 내렸고 이 행성의 모든 사람들이 그걸 들었지.)

ARMSTRONG: One giant leap for mankind.

(닐 암스트롱: 인류에겐 커다란 도약이 될 것입니다.)

The Doctor: And one whacking great kick up the backside for the Silence. You just raised an army against yourself and now, for a thousand generations, you're going to be ordering them to destroy you every day. How fast can you run? Because today's the day the human race throw you off their planet. They won't even know they're doing it. I think, quite possibly, the word you're looking for right now is oops. Run! Guys, I mean us. Run.

(닥터: 그리고 침묵에겐 눈 앞이 핑도는 뒤통수겠지! 너흰 스스로 너희들에 대항할 군대를 키운 거야! 그리고 이제, 수 천 세대에 걸쳐서, 너희들은 매일 인간들에게 너희들을 처형하라고 명령하겠지. 얼마나 빨리 도망칠 수 있으려나? 오늘이 바로 인류가 너희를 그들의 행성에서 내쫓는 날이거든. 인간들은 자기들이 그러고 있다는 것도 모르겠지. 내 생각에 아마도, 너희가 지금 하고 싶은 말은 "어이쿠야". 도망쳐! 얘들아, 우리 말한 거야! 도망쳐!)


4.2. 에피소드 3: 검은 점의 저주(Curse of the Black Spot)[편집]


AVERY: The ship is cursed!

(선장: 이 배는 저주받았소!)

The Doctor: Yeah, right. Cursed is big with humans. It means bad things are happening but you can't be bothered to find an explanation.

(닥터: 그래요. 인간놈들 저주라면 아주 환장을 하죠. 나쁜 일은 일어났는데 그 문제점을 찾으려고 애를 쓰지 않는단 뜻이지만요.)



4.3. 에피소드 4: 닥터의 아내(The Doctor's Wife)[편집]


RORY: So, as soon as the TARDIS is refuelled, we go, yeah?

(로리: 그러니까 타디스 연료만 넣고 출발하는거 맞지?)

DOCTOR: No. There are Time Lords here. I heard them and they need me.

(닥터: 아니. 여기 타임로드들이 있어. 그들이 도움을 청하는 걸 들었다고.)

AMY: You told me about your people, and you told me what you did.

(에이미: 네 종족어떤 이들이었고 네가 무슨 짓을 했는지 말해줬잖아.)

DOCTOR: Yes, yes, but if they're like the Corsair, they're good ones and I can save them.

(닥터: 그래, 맞아. 하지만 코세어 같은 친구들이라면 좋은 사람들일 거고 내가 구해야 해.)

AMY: And then tell them you destroyed the others?

(에이미: 그리고서 나머지를 다 죽였다는 걸 알려주려고?)

DOCTOR: I can explain. Tell them why I had to.

(닥터: 해명해야지. 다른 방법이 없었다고.)

AMY: You want to be forgiven.

(에이미: 용서 받고 싶구나.)

DOCTOR: Don't we all?

(닥터: 다 그렇지 않아?)


HOUSE: Fear me. I've killed hundreds of Time Lords.

(: 각오해라, 나는 수백명의 타임로드를 죽였다.)

The Doctor: Fear me. I've killed all of them.

(닥터: 너나 각오해. 전부 죽였어.)



4.4. 에피소드 7: 선인이 일으킨 전쟁(A Good Man Goes to War)[편집]


The Doctor: You're only human.

(닥터: 고작 인간 주제에.)[8]


Strax: Colonel Manton, you will give the order for your men to withdraw.

(스트랙스: 맨튼 대령, 당신의 부대에게 철수 명령을 하달하시오.)

The Doctor: No. Colonel Manton, I want you to tell your men to run away.

(닥터: 아니오, 맨튼 대령. 난 당신이 부대 전체를 향해 "도망쳐"라고 말해주었으면 합니다.)

Manton: You what?

(맨튼: 뭐라고?)

The Doctor: Those words. Run away. I want you to be famous for those exact words. I want people to call you Colonel Run Away. I want children laughing outside your door, because they've found the house of Colonel Run Away. And, when people come to you, and ask if trying to get to me through the people I love! is in any way a good idea, I want you to tell them your name.

(닥터: 방금 들은 그대로입니다. '도망쳐'. 난 사람들이 대령을 딱 그 말로 기억했으면, 합니다. 사람들이 당신을 '도망쳐 대령'이라고 불렀으면 좋겠습니다. 어린 아이들이 당신 집 앞에서 깔깔 웃어대면서, '도망쳐 대령의 집이다!'라고 비웃으면 기쁘겠습니다. 그리고, 사람들이 당신에게 와서, 나를 찾기 위한 목적으로 내가 사랑하는 사람들을 이용하는 것이! 과연 좋은 생각인지 묻는다면, 내 이름을 말해줬으면 좋겠군요.)


KOVARIAN: The anger of a good man is not a problem. Good men have too many rules.

(코바리안: 좋은 사람이 화내는 건 문제도 아니지. 좋은 사람은 규칙도 너무 많아.)

The Doctor: Good men don't need rules. Today is not the day to find out why I have so many.

(닥터: 좋은 사람은 규칙이 필요없어. 오늘은 내게 규칙이 왜 이렇게 많은지 찾는 날이 아냐.)


4.5. 에피소드 11: 신앙을 먹고 사는 짐승(The God Complex)[편집]


The Doctor: Forget your faith in me. I took you with me because I was vain. Because I wanted to be adored. Look at you. Glorious Pond, the girl who waited for me. I'm not a hero. I really am just a mad man in a box. And it's time we saw each other as we really are.

(닥터: 이제 날 믿지 마. 나 혼자 잘나서 너를 타디스에 태웠어. 왜냐면 나는 동경받고 싶었거든. 어디 보자. 대단한 폰드, 나를 기다려 준 소녀. 난 영웅이 아니라 상자를 타고 다니는 미친 사람에 불과해. 이제야 진실로 서로를 보게 되었어.)


The Doctor: Amy Williams, it's time to stop waiting.

(닥터: 에이미 윌리엄스, 이제 그만 기다려도 돼.)[9]


Rory: What was he doing?

(로리: 지금 닥터가 뭐하는거야?)

Amy: He saving us...

(에이미: 우릴 구하고 있어...)



4.6. 2011년 크리스마스 스페셜: 닥터, 미망인, 그리고 옷장(The Doctor, The Widow, And The Wardrobe)[편집]


MADGE: Why are you doing all this?

(마지: 대체 왜 이러시는 거예요?)

The Doctor: I'm just trying to take care of things. I'm the caretaker.

(닥터: 그냥... 나름 이것저것 관리해본 거예요. 전 관리인이잖아요.)

MADGE: That's not what caretakers do.

(마지: 관리인이 하는 일은 그런게 아닌데요.)

The Doctor: Then why are they called caretakers?

(닥터: 그럼 왜 관리인이라고 부르는데요?)

MADGE: Their father's dead.

(마지: 애들 아빠가 죽었어요.)

The Doctor: I'm sorry.

(닥터: 유감입니다.)

MADGE: Lily and Cyril's father, my husband, is dead and they don't know yet, because if I tell them now, then Christmas will always be what took their father away from them, and no one should have to live like that. Of course, when the Christmas period is over, I shall. I don't know why I keep shouting at them.

(마지: 릴리와 시릴의 아빠가.. 내 남편이 죽었는데 애들은 아직 그걸 몰라요. 제가 지금 말해버린다면 애들에게 크리스마스는 아빠를 잃은 슬픈 날이 될 텐데, 절대로 그렇게 살게 할 순 없으니까요. 물론 크리스마스가 끝난 뒤엔 애들에게.. 왜 자꾸 애들에게 화를 내는지...)

The Doctor: Because very time you see them happy, you remember how sad they're going to be, and it breaks your heart.

(닥터: 아이들이 행복해하는 모습만 보면 아이들이 무척 슬퍼할 게 떠오를 테니까요. 그럴 때면 마음이 무너져 내리겠죠.)

LILY: Mother, come and see!

(릴리: 엄마, 와서 봐봐요!)

CYRIL: Mother! You've got to see this!

(시릴: 엄마! 빨리 이걸 보라니까요!)

The Doctor: Because what's the point in them being happy now if they're going to be sad later.

(닥터: 어차피 나중에 슬퍼하게 될 거라면 지금 행복해봤자 무슨 소용인가요?)

CYRIL: Mother.

(시릴: 엄마.)

LILY: Mother, are you coming?

(릴리: 엄마, 오고 있어요?)

The Doctor:The answer is, of course, because they are going to be sad later.

닥터: 물론 그 답은 말이죠... 나중에 슬퍼하게 될테니까요.


The Doctor: She's strong. She's strong. Ooo, stupid me. Stupid old Doctor. Do you get it, Cyril?

(닥터: 강하다고? 저 여자가 강하다고?! 오, 나도 참 멍청하긴. 이런 멍청한 닥터! 알겠니, 시릴?)

CYRIL: No.

(시릴: 아뇨.)

The Doctor: Lily, you do, don't you?

(닥터: 릴리, 넌 알겠지?)

LILY: No.

(릴리: 아뇨.)

The Doctor: Course you do. Think about it. Weak and strong. It's a translation. Translated from the base code of nature itself. You and I, Cyril, we're weak. But she's female. More than female, she's mum. How else does life ever travel? The Mother ship.

(닥터: 모를리가 있나! 잘 생각해봐! 강하다, 약하다 이건 번역된 표현이야! 자연의 기본 코드 그 자체를 그대로 번역한 거지! 너와 난 말이야,시릴, 우린 약해! 하지만 마지는 여자잖아! 심지어 보통 여자가 아니지! 마지는 엄마라고! 생명체가 이동하는데 이보다 좋은 건 없지! 모선)


The Doctor: Happy crying. Humany wumany.

(닥터: 행복의 눈물이라, 정말 인간다워...) [10]


-- 거실에서는, 가족들이 난로 앞에서 즐겁게 퍼즐을 맞추고 있다. 이후 마지는 다락방으로 올라와 타디스를 바라 본다. 닥터가 나온다.

The Doctor: Ah.

(닥터: 아...)

MADGE: Of course. It's you, isn't it? My spaceman angel, with his head on backwards.

(마지: 당연히. 너지, 그렇지? 헬멧도 거꾸로 쓴 내 우주복 천사!)

The Doctor: How do I look the right way round?

(닥터: 멀쩡한 나는 어때보여?)

MADGE: Funnier.

(마지: 더 웃겨.)

The Doctor: Okay.

(닥터: 그래.)

MADGE: So you came back.

(마지: 돌아온거네)

The Doctor: Well, you were there for me when I had a bad day. Always like to return a favour. Got a bit glitchy in the middle there, but it sort of worked out in the end. Story of my life.

(닥터: 음, 내가 안 좋을 때, 곁에 있었으니까. 난 호의 갚기 위해 오는 걸 좋아하거든. 저안에 문제가 조금 생겼어, 결국 해결했지만 말이야. 내 인생 이야기야.)

MADGE: Thank you.

(마지: 고마워.)

The Doctor: Oh, you did it all yourself, Madge Arwell. But thanks for thanking me.

(닥터: 오, 너 스스로 해낸 거야, 마지 아웰. 그래도 나에게 고마워해줘서 고마워.)

MADGE: Now, the last time I saw you, I went back the next day, but the police box had gone.

(마지: 마지막으로 널보고, 다음날 돌아가 봤을땐, 경찰 박스가 없었어.)

The Doctor: Yeah. You want to see how it's done?

(닥터: 맞아. 어떻게 된 건지 볼래?)

MADGE: No. I want you to stay for Christmas, please.

(마지: 아니. 크리스마스동안만 머물러줘.)

The Doctor: Ah, well, you see, things to do, people to see.

(닥터: 아. 너도 알다시피, 할 일도 있고, 사람들도 만나야 해서.)

MADGE: Of course. Yes. Family of your own.

(마지: 그래. 당연하지. 네 가족들 말이지)

The Doctor: Well, no, actually.

(닥터: 음.. 사실상 아니야..)

MADGE: Oh. Yes, yes, you said no family. But there must be people who love you. Friends.

(마지: 오. 맞아. 가족이 없다 그랬지. 그래도 너를 사랑하는 사람들이 있을 거야, 친구들이라든지.)

The Doctor: No. Well, yes, but. It's a long story. But they all think I'm dead. Never mind. Anyway, watch my box do its thing. It's really cool. You'll love it.

(닥터: 없.. 아니 있지. 하지만 좀 오래된 이야기라.. 걔네는 내가 죽은 줄 알 거야. 신경 쓰지 마. 이제 내 박스가 하는 걸 봐봐. 정말 멋져. 너도 좋아할 거야.)

MADGE: No. No one should be alone at Christmas.

(마지: 안돼. 그 누구도 크리스마스에 혼자여 선 안된다고)

The Doctor: I'm fine. I don't mind. I'm really very good at being

(닥터: 난 괜찮아. 난 상관 안 해. 난 아주 잘하고 있..)

MADGE: I'm not talking about you, I'm talking about your friends. You can't let them think that you're dead. Not at Christmas.

(마지: 난 너에 대해 이야기하는 게 아니야. 너의 들에 대해 얘기하는 거야. 친구들이 네가 죽었다고 생각하게 두어 선 안돼.[11]

적어도 크리스마스엔.)

The Doctor: It's complicated. Very complicated. It's far too complicated to explain right now.

(닥터: 복잡해. 매우 복잡해. 설명하기에는 복잡한데..)

MADGE: You must tell them. At once. Off you go.

(마지: 말은 해야지. 한 번은. 이제 가봐.)

The Doctor: Yes, Mum. I'll think about it.

(닥터: 네, 엄마. 생각해 보죠.)

-- 닥터가 마지의 볼에 키스한다.

The Doctor: Now, eyes on the box.

(닥터: 이제, 박스를 지켜봐.)

MADGE: Oh, Caretaker? What if I require you again?

(마지: 오, 관리인? 다시 당신이 필요할 땐 어쩌지?)

The Doctor: Make a wish.

(닥터: 소원을 빌어요.)


5. 뉴 시즌 7[편집]



5.1. 에피소드 3: 용서라는 이름의 마을(A Town Called Mercy)[편집]


The Doctor : But they keep coming back, don't you see? Everytime I negotiate, everytime I try to understand. Well, not today. No. Today, I honor the victims first. His, the Master's, the Daleks', all the people who died because of MY mercy!

(닥터: 하지만 놈들은 계속 돌아온다고, 모르겠어? 내가 협상 할때마다, 내가 이해하려 들 때마다 말이야. 오늘은 아니겠지만. 아니, 오늘은 희생자들을 먼저 신경쓰겠어. 저 자의 희생자들, 마스터의 희생자들, 달렉의 희생자들, 내 자비 때문에 희생당한 사람 모두를!)


Amy Pond : See, this is what happens when you travel alone for too long.

(에이미: 봤지, 이게 당신이 혼자서 너무 오래 여행할 때 벌어지는 일이야.)



5.2. 에피소드 4: 큐브(The Power of Three)[편집]



The Doctor: this planet, these people, are precious to me. And I will defend them to my last breath.

(닥터: 이 행성에 있는 모든 사람들이 내겐 다 소중해. 그리고 난 내 숨이 다할 때까지 그들을 지킬 거야.)


The Doctor: I'm not running away. But this is one corner of one country in one continent on one planet that's a corner of a galaxy that's a corner of a universe that is forever growing and shrinking and creating and destroying and never remaining the same for a single millisecond. And there is so much, so much to see, Amy. Because it goes so fast. I'm not running away from things, I am running to them before they flare and fade forever. And it's all right. Our lives won't run the same. They can't. One day, soon maybe, you'll stop. I've known for a while.

(닥터: 난 도망치는 게 아니야. 여긴 그냥 한 우주의 한 은하 구석의 한 행성의 한 대륙의 한 국가의 귀퉁이에 불과해. 우주는 항상 팽창하고 수축하고, 언제나 창조하고 파괴하는 데 말이야. 어떤 것도 한 순간도 가만있지 않지. 봐야 할 게 너무나도, 너무나도 많아, 에이미. 왜냐하면 그것들은 너무 빨리 사라지거든. 난 그들에게서 도망치는 게 아니야. 그들에게 달려가는 거야. 불타오르고 영원히 사라지기 전에 말이지. 괜찮아... 우리 삶은 똑같이 흘러가지 않으니까. 결코 같을 수 없어. 언젠가, 어쩌면 곧, 넌 멈추겠지. 아주 잘 알고 있어.)

AMY: Then why do you keep coming back for us?

(에이미: 그러면 왜 자꾸 우리에게로 돌아오는 건데?)

The Doctor: Because you were the first. The first face this face saw. And you're seared onto my hearts, Amelia Pond. You always will be. I'm running to you, and Rory, before you fade from me.

(닥터: 네가 처음이었으니까. 이 얼굴이 가장 처음 본 얼굴. 넌 내 가슴에 새겨졌어, 아멜리아 폰드. 항상 그럴 거야. 난 너와 로리에게로 달려가는 거야. 너희가 나에게서 사라지기 전에 말이야.[12]

)


5.3. 2012년 크리스마스 스페셜: 눈사람(The Snowmen)[편집]


The Doctor: Clara Oswin Oswald. Watch me run.

(닥터: 클라라 오스윈 오스왈드. 내가 뛰는 걸 지켜보라고.)(원판)

(닥터: 클라라! 오스윈! 오스왈드! 내가 뛰어갈게!)(더빙판) [13]



5.4. 에피소드 7: 아카텐의 고리(The Rings of Akhaten)[편집]


The Doctor: All the elements in your body were forged many, many millions of years ago, in the heart of a far away star that exploded and died. That explosion scattered those elements across the desolations of deep space. After so, so many millions of years, these elements came together to form new stars and new planets. And on and on it went. The elements came together and burst apart, forming shoes and ships and sealing wax, and cabbages and kings. Until eventually, they came together to make you. You are unique in the universe.

(닥터: 네 몸을 이룬 것들은 모두 수백만 년 전에 어느 머나먼 곳에서 폭발해 죽었던 별의 심장에서 생겨난 거야. 그 폭발은 우주 깊은 곳의 황무지에 이르기까지 수많은 원소들을 흩뿌렸지. 그리고 수백만 년이 흐르면서 그 원소들은 한데 모여서 새로운 별과 행성을 만들고 또 만들어나갔어. 그 원소들이 한데 뭉치기도 하고 멀리 터져나가기도 하면서 신발과 배와 봉인용 밀랍과 양배추와 왕[14]

을 만들었고 결국에는 너를 만들어냈단다. 넌 이 우주에 단 하나뿐인 존재인 거야.)


CLARA: What about that stuff you said. We don't walk away.

(클라라: 우린 모른 척 떠나는 일은 없다면서요?)

The Doctor: No. We don't walk away. But when we're holding on to something precious, we run. We run and run as fast as we can and we don't stop running until we are out from under the shadow. Now, off you pop. Take the moped. I'll walk.

(닥터: 그래. 그런 일은 절대 없지. 하지만 무언가 소중한 것을 가지고 있을 때는 뛰어야 하는 법이야. 최대한 빠르게 뛰고 또 뛰어야 한다고. 그림자에서 벗어날 때까지 절대로 멈춰선 안 돼. 그럼… 어서 가봐. 모페드 타고. 난 걸어갈 테니까.)

-- 고대신이 있는 사원 안으로 향한다.


-- 멀리서 메리가 부르는 노래가 들려온다. 그 소리를 듣고 살짝 미소를 지으며

The Doctor: Okay, then. That's what I'll do. I'll tell you a story.

(닥터: 그래, 좋아… 저걸 해보자. 내가 이야기를 들려줄게.)

-- 메리와 스타디움에 모인 사람들이 합창을 시작한다.

The Doctor: Can you hear them? All these people who've lived in terror of you and your judgement? All these people whose ancestors devoted themselves, sacrificed themselves, to you. Can you hear them singing? Oh, you like to thing you're a god. But you're not a god. You're just a parasite eaten out with jealousy and envy and longing for the lives of others. You feed on them. On the memory of love and loss and birth and death and joy and sorrow. So, come on, then. Take mine. Take my memories. But I hope you've got a big appetite, because I have lived a long life and I have seen a few things.

(닥터: 저 소리 들려? 너와 너의 심판을 두려워하며 살던 사람들의 목소리야. 너에게 자신을 희생했던 사람들의 후손들이지. 그들의 모든 걸 바쳤다고, 너에게! 저 노래를 들어봐. 자신을 신이라 여기고 싶겠지만, 넌 신이 아니야. 넌 그저 시기와 질투에 사로잡혀 타인의 삶에 대한 갈망으로 허기를 채우는 기생충일 뿐이야. 넌 저들을 갉아먹지. 저들의 사랑과 이별, 탄생과 죽음, 기쁨과 슬픔의 기억들을 먹는 거야. 그러니… 그러니 이리 와서… 내 걸 가져. 내 기억을 가져가라고. 먹성이 좋아야 할 거다. 왜냐하면… 내가 좀 오래 살아서… 본 것들이 꽤 되거든.)

-- 에너지가 닥터에게 닿는다.

The Doctor: I walked away from the last Great Time War. I marked the passing of the Time Lords. I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained. No time. No space. Just me. I walked in universes where the laws of physics were devised by the mind of a mad man. I've watched universes freeze and creations burn. I've seen things you wouldn't believe. I have lost things you will never understand. And I know things. Secrets that must never be told. Knowledge that must never be spoken. Knowledge that will make parasite gods blaze. So come on, then. Take it! Take it all, baby! Have it! You have it all!

(닥터: 난 최후의 시간 대전에서도 살아남았고, 타임로드의 멸종에도 한 몫을 했지. 난 우주가 태어나는 걸 봤고, 시간이 끝나가는 것도 지켜봤어. 한 순간, 한 순간, 아무것도 남지 않을 때까지. 시간도, 공간도 없고 나만 남았어! 난 물리의 법칙들이 어느 미치광이의 머리 속에서 만들어지고, 뒤바뀌는 우주에도 걸어 들어가 봤어!(눈물 한 방울을 흘리며)난 봤어! 우주가 얼어붙는 것도. 창조물들이 불타는 것도! 난 네가 믿지 못할 수많은 광경들을 목격했고, 너는 죽었다 깨어나도 이해할 없는 을 잃어도 봤어! 아는 것도 많아. 입 밖에 낼 수 없는 비밀들, 절대로 발설해서는 안 되는 지식들을! 바로 너 같은 기생충 신들을 활활 타오르게 할 만한 지식들을! 그러니 자!!! 덤벼봐! 가져가! 전부 가져가 보라고, 어서! 가져가라고!!!!) [15]

해당 장면


5.5. 에피소드 10: 타디스 중심으로의 여행(Journey to the Centre of the TARDIS)[편집]


The Doctor: Don't get into a spaceship with a madman. Didn't anyone ever teach you that?

(닥터: 미친 사람과는 함께 우주선에 타지 말라고 아무도 가르쳐주지 않았나 보군?)


The Doctor: Salvage of a lifetime. You meant the ship. I meant Clara.

(닥터: 일생 최대의 인양품. 아마 너희들은 이걸 우주선이라 생각했겠지만..난 '클라라' 를 말한 거였어.)


5.6. 에피소드 13: 닥터의 이름(The Name of the Doctor)[편집]



Not Doctor: What I did, I did without choice.

(전쟁의 닥터: 내가 한 일은,다른 선택의 여지가 없었어.)

The Doctor: I know.

(11대 닥터: 나도 알아)

Not Doctor: "In the name of peace and sanity".

(전쟁의 닥터: 평화와 안식의 이름으로 해야만 할 일이었어.)

The Doctor: "But not in the name of the Doctor".

(11대 닥터: 하지만 닥터의 이름으론 아니야.)

3분 31초 부터


5.7. 50주년 스페셜: 닥터의 날(The Day of the Doctor)[편집]


Clara: You okay?

(클라라: 괜찮아요?)

The Doctor: He was there.

(닥터: 그가 거깄었어.)

Clara: Who was?

(클라라: 누가요?)

The Doctor: Me. The other me. The one I don't talk about.

(닥터: 내가. 또 다른 내가. 내가 언급하지 않는 내가.)

Clara: I don't understand.

(클라라: 무슨 말인지 모르겠어요.)

The Doctor: I've had many faces, many lives. I don't admit to all of them. There's one life I've tried very hard to forget. He was the Doctor who fought in the Time War, and that was the day he did it. The day I did it. The day he killed them all. The last day of the Time War. The war to end all wars between my people and the Daleks. And in that battle there was a man with more blood on his hands than any other, a man who would commit a crime that would silence the universe. And that man was me.

(닥터: 난 수많은 얼굴과 수많은 삶을 살아왔어. 내가 그걸 전부 인정하는건 아니야. 내가 정말로 잊고 싶어하는 한 삶이 있었어. 그는 시간 전쟁에서 싸운 닥터고, 그 날이 그가 저질렀던 날이야. 내가 저질렀던 날이라고. 그가 모두를 죽여버린 날. 시간 전쟁의 마지막 날. 내 종족과 달렉 사이에 있었던 모든 전쟁을 끝내버릴 전쟁. 그리고 그 전쟁에서 그 누구보다 더 많은 피를 손에 묻힌 자, 우주를 침묵시킬 죄악을 저지른 자. 그리고 그 자가 바로 나였어.)


5.8. 2013년 크리스마스 스페셜: 닥터의 시간(The Time of the Doctor)[편집]


The Doctor: Sorry, I'm a bit slow. May not be at my best right now.

(닥터: 미안, 내가 좀 느려. 지금 내 몸이 예전 같지 않을 거라서.)

DALEK: You are dying, Doctor.

(달렉: 넌 죽어가고 있다, 닥터.)

The Doctor: Yes. I'm dying. You've been trying to kill me for centuries and here I am, dying of old age. If you want something done, do it yourself.

(닥터: 그래. 나는 죽어간다. 날 죽이는 게 수백년 동안 너희 목표였는데 여기서 내가, 늙어 죽는구나. 너희가 뭘 끝내고 싶다면, 직접 하시든가.)

DALEK: You will die and the Time Lords will never return.

(달렉: 너는 죽을 것이고, 타임로드들도 절대 돌아오지 못할 것이다.)

The Doctor: You still can't work up the courage to shoot me, can you? You're still worried I've got something up my sleeve! Well you knock yourself out, boys. I've got nothing this time.

(닥터: 네놈들 아직도 날 쏠 용기를 내지 못하는데, 안 그래? 내가 또 옷자락에서 뭐라도 꺼내 들까봐! 뭐 너희들끼리 잘 해봐, 이것들아.... 이번엔 내게 아무것도 없어.)

-- 하늘에 시간의 금이 나타나 닥터에게 새로운 재생성 주기를 부여하고 사라진다.

DALEK: You will die now, Doctor. This is the end of you! The rules of regeneration are known. You have expended all your lives.

(달렉: 넌 이제 죽을 것이다, 닥터. 이것이 너의 종말이다! 재생성의 규칙은 알려져 있다. 너는 네 목숨을 전부 소비했다.)

The Doctor: Sorry? What did you say? Did you mention the rules? Now, listen, bit of advice. Tell me the truth if you think you know it. Lay down the law if you're feeling brave. But Daleks never, ever tell me the rules!

(닥터: 뭐라고? 너희 방금 뭐라고 했어? 네놈들 규칙을 들먹인 거냐? 지금 충고 좀 할테니까 잘 들어. 너희가 뭘 안다 싶을 때 내게 사실을 들먹여도, 대담하다 싶을 때 법칙 따윈 놓아버려도 (좋으나), 그래도 달렉들아 절대로, 다신 내게 규칙을 들먹이지 마라!)

DALEK: Emergency! Emergency! The Doctor is regenerating! The Doctor is regenerating!

(달렉: 비상! 비상! 닥터가 재생성한다! 닥터가 재생성한다!)

The Doctor: Oh, look at this! Regeneration number thirteen! We're breaking some serious science here, boys! I tell you what, it's gonna be a whopper! Ha-ha!

(닥터: 오, 이거 봐! 13번째 재생성이야! 야 이것들아! 우리가 여기서 좀 중요한 과학 법칙들을 박살내는구만! 있지, 이거 굉장할 것 같은데! 하-하!)

DALEK: Exterminate! Exterminate the Doctor!

(달렉: 말살하라! 닥터를 말살하라!)

The Doctor: Ha! You think you can stop me now, Daleks? If you want my life, ha-ha, come and get it!

(닥터: 하! 달렉들아, 너희가 지금 날 막을 수 있다고 생각하나? 내 목숨을 원한다면... 하-하! 이리와서 가져가!!)

The Doctor: Ha ha ha! Love from Gallifrey, boys!

(닥터: 하하하! 갈리프레이로부터의 사랑이다, 이것들아!)


-- 타디스 안에서

CLARA: Doctor!

(클라라: 닥터!)

The Doctor: Hello.

(닥터: 안녕.)

CLARA: You're young again. You're okay. You didn't even change your face.

(클라라: 당신 다시 젊어졌네요... 괜찮아 보여요... 심지어 얼굴도 안 바꾸셨네요.)

The Doctor: Ha. It's started. I can't stop it now. This is just the reset. A whole new regeneration cycle. Oh! Taking a bit longer. Just breaking it in.

(닥터: 하! 막 시작됐어. 이제 나도 막을 수 없어. 이건 그저 리셋 된거야. 완전히 새로운 재생성이라 우~(커스타드 소스를 들이마신다).[16]

시간이 좀 걸리네... 딱 변하기 직전이야.[17])

The Doctor: It all just disappears, doesn't it? Everything you are, gone in moment. Like breath on a mirror. Any moment now, he's coming.

(닥터: 그냥 다 사라질 거야, 그렇지? 나란 존재는, 모두 단 한순간에 (사라질 거야). 거울에 내뿜은 하얀 김이 사라지듯이... 이제 곧 있으면 그가 올 거야.)[18]

CLARA: Who's coming?

(클라라: 누가 와요?)

The Doctor: The Doctor.

(닥터: 닥터.)

CLARA: You... you are the Doctor.

(클라라: 당신... 당신이 닥터잖아요.)

The Doctor: Yep. And I always will be. But times change, and so must I.

(닥터: 그래, 그리고 난 항상 그럴 거야. 하지만 시간은 변하고... 나도 변해야지.)

-- 어린 에이미 폰드의 환영[19]

이 아이들이 한 낙서로 가득한 타디스의 계단을 뛰어오른다.

The Doctor: Amelia!

(닥터: 아멜리아!)

CLARA: Who's Amelia?

(클라라: 아멜리아는 누구에요?)

The Doctor: The first face this face saw.

(닥터: 내가 처음 봤던 얼굴.)[20]

-- 잠시 뛰어다니는 에이미의 환영을 보고

The Doctor We all change when you think about it. We're all different people all through our lives. And that's okay, that's good. You've got to keep moving. As long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this, not one day. I swear. I will always remember when the Doctor was me.

(닥터: 생각해보면 우린 모두 변해. 우린 일생을 살면서 계속해서 다른 사람이 돼. 그리고 그건 괜찮아, 좋은 거라고. 넌[21]

앞으로 나아가야 해. 네가[22] 과거의 모습들을 기억하는 한 그 모습들은 사라지지 않는 거야. 난 내 일생의 단 한순간도 잊지 않을 거야, 단 하루도. 내 맹세코 닥터가 나였던 때를 항상 기억할게.)[23][24]

-- 타디스의 계단에서 성인이 된 에이미 폰드가 내려온다.

AMY: Raggedy man. Good night.

(에이미 폰드: 누더기 닥터, …잘 자요.)

-- 닥터는 미소를 지으며 목에 매고 있던 보타이를 천천히 땅에 끌리듯 떨어트린다.[25]


6. 뉴 시즌 8[편집]



6.1. 에피소드 1: 숨을 멈춰라(Deep Breath)[편집]


-- 타디스에서 나온 클라라가 전화를 받는다.

CLARA: Hello? Hello?

(클라라: 누구세요? 누구세요?)

Doctor 11: It's me.

(11대: 나야.)

CLARA: Yes, it's you. Who's this?

(클라라: 네, 나라뇨? 누구세요?)

Doctor 11: It's me, Clara. The Doctor.

(11대: 나야, 클라라... 닥터야.)

CLARA: What do you mean, the Doctor?

(클라라: 그게 무슨 말이에요, 닥터라니?)

Doctor 11: I'm phoning you from Trenzalore.

(11대: 트렌잘로어[26]

에서 전화하고 있어.)

CLARA: I don't

(클라라: 저 이해가...)

Doctor 11: From before I changed. I mean it's all still to happen for me. It's coming. Oh, it's a-coming.

(11대: 내가 변하기 전에. 내 말은 나한테는 이게 현재진행형이야. 다가오고 있어... 오, 다가오고 있다고...)

-- 트렌잘로어 당시, 타디스로 향하며 타디스의 떨어진 수화기를 제자리로 돌려놓는 클라라

Doctor 11: Not long now. I can feel it.

(11대: 이제 머지 않았어. 난 느낄 수 있어.)

CLARA: Why? Why would you do this?

(클라라: 왜 그래요? 저한테 왜 그러시는 거예요?)

Doctor 11: Because I think it's going to be a whopper, and I think you might be scared. And however scared you are, Clara, the man you are with right now, the man I hope you are with, believe me, he is more scared than anything you can imagine right now and he, he needs you.

(11대: 왜냐면 내 생각엔 이거 아주 막대할 것 같아서.[27]

그리고 네가 겁이 많이 날 수도 있어.[28] 그리고 네가 얼마나 겁먹었던 간에, 클라라, 내 말 믿어... 지금 너랑 같이 있는, 너와 같이 있기를 내가 원하는 그 사람은 지금 네가 상상할 수 있는 그 어떤 것보다도 훨씬 무서울 거야. 그리고 그에겐, 그에겐 네가 필요해.)

-- 12대 닥터타디스에서 나온다.

The Doctor: So who is it?

(12대: 그래, 그 사람 누구야?)

Doctor 11: Is that the Doctor?

(11대: 그 사람 닥터야?)

The Doctor: Is that the Doctor?

(12대: 그 사람 닥터야?)

CLARA: Yes.

(클라라: 네.)

Doctor 11: He sounds old. Please tell me I didn't get old. Anything but old. I was young. Oh, is he grey?

(11대: 나이든 목소린데. 제발 내가 늙어졌다고 하지 말아줘. 다른 건 몰라도 그건 안 돼. 난 젊었어... 오, 그 사람 흰머리도 있어?)

CLARA: Yes.

(클라라: 네.)

Doctor 11: Clara, please, hey, for me, help him. Go on. And don't be afraid. Goodbye, Clara. Miss ya.

(11대: 클라라, 부디... 저기, 날 위해 그를 도와줘. 어서 가봐... 그리고 절대 두려워 하지 마. 잘 있어, 클라라... 보고 싶다...)


비록 타임라인상의 유언은 아니지만, 현재까지 11대 닥터 최후의 대사. 그러나 특별출연하는 스페셜 에피소드가 더 나오지 않는 한 11대의 마지막 출연 장면이자, 스토리상 재생성을 앞두고 클라라에게 한 마지막 부탁이라는 점에서 11대 닥터의 또다른 유언으로도 볼 수 있다. 또한 11대 닥터의 한국어 더빙판 성우 김일이 2018년 11월 18일 급성 심근경색으로 급사하면서 더빙판 팬들에게 있어서도 11대 닥터 최후의 대사가 되어버렸다.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-15 14:32:07에 나무위키 11대 닥터/대화집 문서에서 가져왔습니다.

[1] 여담이지만, 닥터 본인의 14번째 재생성 형태이자 15번째 생애일 터인 13대 닥터닥터후 역사상 최초의 여성 닥터로 나옴으로써, 어떠한 의미에서는 11대 닥터 본인이 처음 막 재생성되었을 때 한 "여자가 됐나!?"라는 대사는 한참 전부터 13대 닥터의 성별이 여성일지도 모른다 혹은 여성이다 라는 것을 의미하는 일종의 복선으로 볼 수가 있다. 그리고, 정작 2017년 크리스마스 스폐셜 에피소드이자 12대 닥터의 마지막 에피소드인 Twice Upon A Time에서 등장했던 닥터후 역사상 최초의 여성 닥터인 13대 닥터11대 닥터와는 다르게 자신의 재생성을 한 직후의 모습을 보고 "어머, 멋져라"라는 대사를 했다.(...). 그리고, 11대 닥터시간의 종말 편에서 했던 "여자가 되었나?"라는 대사는 닥터가 언젠가 여자가 될 것이라는 복선이라고 할 수가 있으면서도, 타임로드들이 재생성을 할때 성전환도 가능하다라는 것을 넌지시 보여주는 대사다.[2] 그리고, 여기에서는 서술되어 있지 않지만, 시간의 종말 편에서 10대 닥터11대 닥터재생성이 끝나자마자 바로 11대 닥터는 고통에 찬 비명소리를 내지르면서 11대 닥터재생성이 되었다.[3] 중요한 것이 있었다고 말을 하고, 타디스에서 갑자기 폭발음이 터지는 것을 보고 상황을 바로 이해하는 것을 보면은, 시간의 종말 편에서 10대 닥터에서 11대 닥터로써의 재생성이 진행되는 와중에도 재생성을 하는 동안에 벌어진 상황 자체는 인지하고 있었던 듯 하다.[4] 자기과시와 함께 다른 외계인들처럼 험한 꼴 당하기 싫으면 당장 꺼져라는 말을 닥터식으로 점잖게 표현한 명대사인데, 이 대사를 하기 전에 "하나만 더 묻지. 이 별의 방위가 누구 손에 있죠? 이 별에 온 외계인이 당신네가 처음이 아닙니다. 근데 그 자들이 어떻게 됐는지 궁금하지 않습니까?"라고 말한 것에서 알 수가 있다. 실제로, 달렉을 비롯한 지구를 침공한 외계인들은 전부 닥터한테 문자 그대로 개박살났다. EBS는 원문과 더빙판과는 다르게 꺼지라는 뉘앙스가 좀더 분명하게 드러나도록 번역을 했다. 까불지마, 닥치고 꺼져 등등등 말할것도 없이, 아트락시는 이 말을 듣자마자 문자 그대로 줄행랑을 쳤다. [5] 이 "튀어라"라는 대사는 닥터후 뉴 시즌6 4화에서도 나오는데, 그냥 나지막히 말하는 위의 경우와는 다르게 대단히 화가 난 목소리로 말한다. 집이 그동안 자기 동족인 타임로드들을 꾸준히 죽여왔기 때문. 그리고, 별로 상관없는 얘기겠지만, 우연찮게도 닥터 본인의 10번째 생애인 9대 닥터가 뉴시즌1 1화에서 처음으로 한 대사도 "Run"이었다.[6] 이 "너희는 달렉이다"라는 닥터의 말로 구세대 달렉들이 달렉으로 인정받아 신세대 달렉을 창조해내는 시발점이된다[7] 빈센트에게 미래를 보여줬음에도 원래 역사와 마찬가지로 자살을 해 단명했다는 것을 알고 서러워 하는 에이미를 위로해주며 한 말이다.[8] 농담삼은걸로 생각되어 취소선이 그어져있었던걸지도 모르지만 이때의 닥터의 DARK함위엄과 간지는 하늘을 찌른다. 그렇게 인류를 사랑하던 닥터가 저런 소리를 할 정도면 소중한 것을 빼앗긴 닥터가 어디까지 어두워질수 있을지를 보여주는 대사라고 여겨질 수 있다.[9] 닥터는 로리와 결혼한 에이미를 윌리엄스라고 부르기는 커녕 오히려 로리를 Mr.폰드라고 장난치면서 에이미 중심적인 사고를 보였다. 하지만 닥터도 에이미가 자신을 어떻게 생각하는지 알기에 윌리엄스라고 부르며 자신에 대한 맹목적인 신앙심을 내려 놓을 수 있게 해준다.[10] 보통 눈물을 흘리지 않는 닥터가 이후 마지의 말에 설득되어 에이미와 로리에게 돌아가는데 항상 자신의 자리를 남겨놨다는 말에 가족으로써 인정받고 있다고 느낀 닥터가 눈물을 흘린다.[11] 마지 가정과 비슷한 예를 겪은 닥터, 마지는 닥터가 에이미와 로리에게 다시 돌아가도록 등을 밀어주는 매개체임을 보여주는 대화.[12] 결국 이 말은 복선이였는데, 다음 에피소드인 시즌7 5화: 천사들이 점령한 맨해튼(The Angels Take Manhattan)에서 결국 에이미와 로리는 천사들의 의해 과거로 보내지게 되며 이는 고정된 시간으로 닥터는 더 이상 에이미와 로리를 볼 수 없게 되었다.[13] 한국어 더빙판 방영 시 나름대로 초월번역과 성우의 연기가 합쳐져 여운을 남겼다.[14] "신발과 배와 봉인용 밀랍과 양배추와 왕"은 거울 나라의 앨리스에 나오는 바다코끼리가 읊은 시를 인용한 말이다.[15] 고대 신이 닥터의 기억을 먹으려 하자 닥터가 일갈한 대사. 닥터가 그 동안 지나쳐 왔던 것과 봤던 것들을 말하면서 결국엔 눈물을 흘리는 명장면이다. 어느 언어로 더빙되어도 좋은 연기력으로 여운을 남기는 장면이다.[16] 11대 닥터 본인이 시간의 틈에 있던 갈리프레이에서 12대 닥터로 재생성하기 위한 새로운 재생성 에너지와 주기를 부여받을 때에 달렉에게 과학적으로도 전대미문의 사건이라고 언급을 하는 것도 그렇고, 일시적으로 젊어진 11대 닥터가 이제까지 없던 새로운 재생성이라고 언급을 하는 것을 보면은, 11대 닥터12대 닥터재생성을 하는 것은 매우 희귀하거나 드문 일로 보여지는데, 아마 살아있는 채로 재생성 에너지를 다 사용한 상태에서 갈리프레이로부터 새로운 재생성 에너지를 부여받아 다시 재생성이 가능한 상태가 되는 경우가 닥터가 최초였기에 그런 듯 싶다. 만약, 그렇지 않고서야 11대 닥터 본인이 전대미문이라고 언급을 하고, 이제까지 없던 새로운 재생성이라고 언급할 리는 없을 테니 말이다.[17] 그래서인지 모르겠으나, 12대 닥터재생성하기 바로 전까지의 11대 닥터의 행동을 보면은 약간 비틀거리면서 걷고, 레버 2개를 위 아래로 당길 때에도 힘들어하는 등 바로 죽기 전의 사람과 같은 행동을 보인다.[18] 11대 닥터 본인이 말하는 "곧 있으면 그가 올 거야"라는 그는 12대 닥터를 가리키는데, 뉴시즌8 1화 마지막에서 11대 닥터 본인이 잠깐 등장하여, 12대 닥터와 같이 있는 시간대에 있던 클라라 오스왈드와 전화로 통화를 하는데, 클라라 오스왈드가 있던 시간대는 11대 닥터 본인은 이미 사망한 상태의 시간대이지만, 11대 닥터 본인의 시간대는 재생성을 막 끝난 후, 즉 클라라 오스왈드타디스로 들어오기 전의 시간대였다. 여기에서 11대 닥터12대 닥터의 목소리를 듣고, 12대 닥터가 늙은 모습을 하고 있다라는 것을 알았는데, 이를 보면은 닥터의 시간에서 미래의 클라라 오스왈드에게 전화를 할 때부터 11대 닥터12대 닥터의 존재를 알고 있었다고 볼 수가 있다.[19] 타디스의 홀로그램일 가능성도 있으며, 어떻게 보면 흔히 보는 주마등과 같다.[20] 여기에서 11대 닥터가 말하는 "내가 처음 보았던 얼굴"이라는 의미는 11대 닥터 본인의 삶에서 처음 보았던 얼굴이라는 의미로, 이는 11대 닥터의 삶에서 처음 본 사람이라는 의미다. 이렇게 되는 것은, 닥터와 같은 타임로드 종족의 종족특성이라 할 수 있는 재생성 자체가 그동안 살아오면서 쌓아온 기억과 지식만 계승될 뿐, 지금까지 살아있었던 자아와 인격은 죽고, 새로운 인격과 자아가 탄생되는 방식이기 때문에, 11대 닥터 본인이 어린 에이미 폰드의 환영을 보고 클라라 오스왈드에게 내가 처음 보았던 얼굴이라고 한 것도, 11대 닥터 본인의 인격과 자아가 처음 보았던 얼굴이라고 말을 한 것이다.[21] 2인칭이지만 사실상 자신에게 하는 말이다.[22] 역시 2인칭이지만 자신에게 하는 말이다.[23] 이때 모습이 카메라를 바라보며 대사를 말하는 연출인지라 이 말이 닥터의 유언일 뿐만 아니라 배우 맷 스미스가 팬들에게 보내는 메시지 같다는 평이 많다. 스미스 본인도 대본 리딩 현장에서 이 대사를 읽을 때 눈물을 흘렸다고.[24] "닥터가 였던 때"라는 대사는 뉴 시즌 10 12화에서 12대 닥터가 다시 말을 하게 된다.[25] 참고로, 12대 닥터 본인의 마지막 에피소드이자 The Tenth Planet처럼 1대 닥터 본인의 또다른 마지막 에피소드라 할 수 있는 Twice Upon A Time에서 12대 닥터타디스 안에서 13대 닥터재생성을 했을 때에도, 11대 닥터 본인이 자신의 상징인 보타이를 땅에 떨어뜨렸듯이, 12대 닥터 본인이 끼고 다니는 반지가 타디스의 땅바닥으로 떨어졌는데, 아마도 12대 닥터13대 닥터재생성을 한 이후에 12대 닥터 본인이 끼고 다니는 손반지가 떨어진 것은 11대 닥터가 자신의 상징이라 할 수 있는 보타이를 땅에 떨어뜨리는 것에 대한 오마쥬인 듯 하다.[26] 여기에서 알 수가 있는 사실은, 뉴시즌8 1화에서 등장한 11대 닥터는 The Time of The Doctor<닥터의 시간>에서 시간의 틈에 있던 타임로드들에게 새로운 재생성 에너지와 주기를 부여받은 이후의 시점이자 시간대에 있는 11대 닥터인 것을 알 수가 있다. 실제로, 뉴시즌8 1화에 나왔던 11대 닥터의 얼굴을 보면은, 늙은이의 모습이 아닌 젊은이의 외모를 하고 있다.[27] 해석하자면 "네가 감당하기 어려울 지도 모르거든".[28] 실제로, 10대 닥터닥터의 손재생성 에너지를 들이부어 외모와 인격변형을 하지 않은 경우를 제외한 역대 닥터들이 재생성을 할때에도, 닥터와 같이 다니던 컴패니언들은 그야말로 한동안 혼란 상태에 빠졌었다. 당장, 사라제인 어드벤처에서 사라제인을 제외한 나머지 일행들이 11대 닥터를 보고 "닥터? 그 닥터?"라면서 11대 닥터가 자기가 알고 있던 닥터라는 것 자체를 믿기 어려워했으며, 로즈 타일러도 이제 막 재생성을 한 10대 닥터를 보고 당신은 도대체 누구냐고 묻기까지 했다.