Niggas In Paris

덤프버전 :


파일:Watch The Throne.jpg
Watch The Throne
Track listing

[ 펼치기 · 접기 ]
#
곡명
러닝타임
1
No Church In The Wild
4:32
2
Lift Off
4:26
3
Niggas In Paris
3:39
4
Otis
2:58
5
Gotta Have It
2:20
6
New Day
4:32
7
That's My Bitch
3:22
8
Who's Gon Stop Me
2:54
9
Murder To Excellence
4:16
10
Welcome To The Jungle
5:00
11
Made In America
4:52
12
Why I Love You
3:21
보너스 트랙
13
Illest Motherfucker Alive
8:23
14
H•A•M
4:35
15
Primetime
3:19
16
The Joy
5:17



{{{#000 'Niggas In Paris'


{{{#000

싱글 커버 아트
파일:jay-z-and-kanye-west-niggas-in-paris-Cover-Art.webp

수록 앨범
Watch The Throne
앨범 발매일
2011년 8월 8일
싱글 발매일
2011년 9월 13일
장르
힙합
프로듀서
Hit-Boy, Kanye West, MIKE DEAN,
Anthony Kilhoffer
러닝 타임
3:38
레이블
Roc-A-Fella, Roc Nation, Def Jam
1. 개요
2. 상세
3. 가사
4. 평가 및 성과
5. 화 - Who Was In Paris?



1. 개요[편집]


JAY-Z카녜 웨스트의 컬래버레이션 앨범 Watch The Throne의 세번째 트랙이다.

2. 상세[편집]


Watch The Throne의 수록곡으로 발매 당시 상당한 인기를 끌었다.


3. 가사[편집]


Niggas In Paris
[ 펼치기 · 접기 ]

[Intro]
We're gonna skate to one song[1], one song only[A]
이제부터 한 곡, 한 곡만 간다
Ball so hard, motherfuckers wanna fine me
너무 빡세서, 이 X새끼들이 내게 벌금을 물리고 싶어해

[Verse 1: JAY-Z]
So I ball so hard, motherfuckers wanna fine me
내가 너무 빡세서, 이 X새끼들이 내게 벌금을 물리고 싶어해
But first niggas gotta find me
하지만 걔넨 먼저 날 찾아야 하지
What's fifty grand to a motherfucker like me, Can you please remind me?
5만 달러가 나같이 쩌는 놈한테 무슨 의미인지, 상기시켜줄래?
(Ball so hard) This shit crazy
(너무 빡세) 이건 미쳤어
Y'all don't know that don't shit faze me
이따위 게 날 방해할 수 없다는 거 알잖아
The Nets could go 0 for 82
The Nets[2]가 0승 82패를 할 수도 있었는데도
And I'd look at you like this shit gravy
꽁돈 벌었다는 듯이 널 바라보잖아
(Ball so hard) This shit weird
(너무 빡세) 이상해
We ain't even 'posed to be here
우린 여기 있는 것조차도 안 돼
(Ball so hard) Since we here
(너무 빡세) 우리가 여기 있을 때부터
It's only right that we'd be fair
공정해지는 것이 옳았어
Psycho, I'm liable to go Michael, take your pick
사이코패스, 난 마이클처럼 변할 거야, 하나 골라봐
Jackson, Tyson, Jordan, Game 6
Jackson, Tyson, Jordan, Game 6[3]
(Ball so hard) Got a broke clock
(너무 빡세) 망가진 시계 하나,
Rollies that don't tick-tock
똑딱거리지 않는 롤렉스,
Audemars that's losing time
시간이 느리게 가는 오데마 피게,
Hidden behind all these big rocks
이 큰 보석들 뒤에 숨겨져 있어
(B-ball so hard) I'm shocked too
(너-너무 빡세) 나도 충격 먹었어
I'm supposed to be locked up too
난 감옥에 있어야 했는데
You escaped what I escaped
내가 빠져나온 곳을 너도 빠져나온다면
You'd be in Paris getting fucked up too
파리에서 술에 취해 떡이 될걸
(B-ball so hard) Let's get faded
(너-너무 빡세) 정신을 잃자
Le Meurice for like six days
Le Meurice 호텔에서 6일 정도 살아
Gold bottles, scold models
금색 병, 모델을 꾸짖어
Spillin' Ace on my sick J's
내 쩌는 조던에 샴페인을 붓는 모델을 말이야
(Ball so hard) Bitch, behave
(너무 빡세) X년아, 똑바로 굴어
Just might let you meet Ye
Ye를 만나게 해 줄 수도 있으니까
Chi-Town's D. Rose
시카고의 D. Rose
I'm moving the Nets, BK
난 Nets를 브루클린으로 옮겨

[Chorus: JAY-Z & Kanye West]
Ball so hard, motherfuckers wanna fine me
너무 빡세서, 이 X새끼들이 내게 벌금을 물리고 싶어해
That shit cray, that shit cray, that shit cray
이건 미쳤어, 이건 미쳤어, 이거 미쳤어
B-ball so hard, motherfuckers wanna fine me
너-너무 빡세서, 이 X새끼들이 내게 벌금을 물리고 싶어해
That shit cray, that shit cray, that shit crazy
이건 미쳤어, 이건 미쳤어, 이거 미쳤어

[Verse 2: Kanye West & JAY-Z]
She said, "Ye, can we get married at the mall?"
그녀가 말했어, "Ye, 우리 쇼핑몰에서 결혼할 수 있을까?"
I said, "Look, you need to crawl 'fore you ball"
난 말했어, "봐, 넌 그러기 전에 내 앞에서 기어야 할 걸"
Come and meet me in the bathroom stall
이리 와서 목욕 부스에서 만나
And show me why you deserve to have it all
그리고 니가 어째서 그걸 전부 가질 자격이 있는지부터 보여주라구
(Ball so hard) That shit cray, ain't it, Jay?
(너무 빡세) 이거 미쳤어, 안 그래, Jay-Z?
(B-ball so hard) What she order, fish fillet?
(너-너무 빡세) 그녀가 주문한 거, 피쉬 필렛?[4]
(B-ball so hard) Your whip so cold, this old thing?
(너-너무 빡세) '니 차 죽여준다', 이 낡은 거 말야?
(Ball so hard) Act like you'll ever be around motherfuckers like this again
(너무 빡세) 니 주변에 또 나 같은 새X가 있는 것처럼 행동해보라구
Bougie girl, grab her hand
부르주아 여자, 걔 손을 잡아
Fuck that bitch, she don't wanna dance
이 년은 X까, 춤추기 싫어하잖아
Excuse my French, but I'm in France, ahah, I'm just sayin'
욕(프랑스어)해서 미안해, 하지만 난 프랑스에 있는걸, 아, 그러니
Prince Williams ain't do it right, if you ask me
윌리엄 왕자가 옳았던 건 아닐 걸, 내 생각엔
'Cause I was him, I would have married Kate and Ashley
왜냐하면 내가 만약 그였다면, 난 Kate & Ashley와 결혼했을걸[5]
What's Gucci, my nigga?
친구, What's Gucci[6]?
What's Louis, my killer?
죽이는 놈, 루이비통은 어때?
What's drugs, my dealer?
이봐 dealer, 약은 좀 어때?
What's that jacket, Margiela?
그 자켓 뭐야, 마르지엘라?
Doctors say I'm the illest 'cause I'm suffering from realness
의사가 말하길 내가 제일 아프대/쩐대, 왜냐하면 나 '진짜병'에 걸렸거든
Got my niggas in Paris and they going gorillas, huh
파리에 내 친구들이 있고 걔네 고릴라가 되어가고 있어, 하

[Interlude][A]
I don't even know what that means
그게 무슨 뜻인지 감도 안 잡혀
No one knows what it means, but it's provocative
아무도 그거 뭔 뜻인지 모르지, 근데 그거 좀 자극적이다
No, it's not, it's gross
아냐, 아냐, 징그러워
Gets the people going
사람들을 미치게 만들어

[Chorus: JAY-Z]
Ball so hard, motherfuckers wanna fine means
너무 빡세서 이 X새끼들이 내게 벌금을 물리고 싶어해
B-ball so hard, motherfuckers wanna fine means
너-너무 빡세서, 이 X새끼들이 내게 벌금을 물리고 싶어해

[Outro: Kanye West, JAY-Z & Both]
You are now watching the throne
넌 지금 왕좌를 보고 있어
Don't let me get in my zone
내가 집중하게 하지 마
Don't let me get in my zone
내가 집중하게 하지 마
Don't let me get in my zone
내가 집중하게 하지 마
These other niggas is lyin'
다른 새끼들은 다 구라쟁이들이야
Actin' like the summer ain't mine
여름이 내 것이 아닌 것처럼 행동하는군
(I got that hot bitch in my home)
(쩔어주는 년이 내 집에 있어)
You know how many hot bitches I own?
나한테 쩔어주는 년이 얼마나 있는지 알아?
Don't let me get in my zone
내가 집중하게 하지 마
Don't let me get in my zone
내가 집중하게 하지 마
Don't let me get in my zone
내가 집중하게 하지 마
Don't let me get in my zone
내가 집중하게 하지 마
The stars is in the building
빌딩 안에 스타들이 있어
They hands is to the ceiling
걔네가 천장에 닿도록 손을 들었어
I know I'm 'bout to kill it
내가 분위기를 다 죽일 것 같아
How you know? I got that feeling
'어떻게 알아?' 내 감이 그래
You are now watching the throne
넌 지금 왕좌를 보고 있어
Don't let me into my zone
내가 집중하게 하지 마
Don't let me into my zone
내가 집중하게 하지 마
(I'm definitely in my zone)
(난 분명히 집중하고 있어)

출처:Genius

4. 평가 및 성과[편집]


Pitchfork 선정 2011년 최고의 노래 12위
Rolling Stone 선정 2011년 최고의 노래 2위

빌보드 핫 100에서 5위를 기록했고 빌보드 연말 차트에선 40위에 올랐다.
파일:RIAA 다이아몬드.png
미국 음반 산업 협회(RIAA)
Diamond Certification
(10x Platinum)

@노래@

미국 내 판매량 10,000,000 단위 이상




5. 화 - Who Was In Paris?[편집]


N워드가 대놓고 들어가는 노래 제목 때문에 흑인 외 인종들은 공식 석상에서 이 노래의 원제를 제대로 말하기 껄끄러운 상황에 처하곤 했다. 만약 실수로라도 이 노래의 제목을 언급이라도 했다간 금지된 언어 표현을 사용한 죄로 캔슬당해버릴게 뻔하기 때문. 실제로 기네스 팰트로가 이 노래가 좋다고 트위터에 올렸다가 비판받은 적이 있다. 심지어 문제가 되는 해당 단어를 부분적으로 블라인드 처리하고(Ni**as) 포스팅했음에도 논란이 되었다. 이후 2020년대 들어 인종 갈등이 최고조에 달하고 캔슬 컬처의 폐해가 부각되면서 이 노래의 제목을 물어봤을 때 혹은 누가 파리에 있었느냐는 질문에 제대로 답하지 못하고 난처해하는 다른 인종(주로 백인) 사람들의 모습을 담은 숏폼 영상들이 유행하게 되었다. 예시

별개로 1940년대 버전으로 프랑스 파리에 누가 있었는지를 보여주는 밈도 있다.
파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-31 23:31:44에 나무위키 Niggas In Paris 문서에서 가져왔습니다.