모탈 컴뱃 11/샤오 칸

덤프버전 :



1. 개요[편집]


모탈 컴뱃 11 샤오 칸의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.


2. 목록[편집]






2.1. 바라카[편집]


샤오 칸: 네놈은 키타나와 함께 짐에게 대항했다.(You joined Kitana against me.)

바라카: 우리 부족은 네놈의 속박으로부터 자유로워졌다.(Our tribe is freed from your leash.)

샤오 칸: 타카탄들은 복종하도록 길러진 개들일 뿐.(Tarkatans are dogs, bred to serve.)


샤오 칸: 짐의 환심을 사기엔 너무 늦었다.(It's too late to curry my favor.)

바라카: 나는 네 환심이 아니라 네 머리통을 원한다.(I want your head, not your favor.)

샤오 칸: 둘 중 하나도 얻지 못할거다, 바라카.(You will have neither, Baraka.)


샤오 칸: 그 어떤 타카탄도 짐의 분노에서 살아남지 못한다.(No Tarkatan will survive my wrath.)

바라카: 우리의 무리는 네놈을 압도할 거다.(Our hordes will overwhelm you.)

샤오 칸: 황무지를 네놈들 피로 적셔주마.(I'll drench the Wastelands in their blood.)


샤오 칸: 짐의 힘을 간과했군, 바라카.(You forget my power, Baraka.)

바라카: 함께라면 타카탄족은 강하다.(Together, Tarkata is as strong.)

샤오 칸: 함께, 죽을 것이다.(Together, you will die.)



2.2. 캐시 케이지[편집]


샤오 칸: 네놈이 레이든의 챔피언 중 한명이냐?(You're one of Raiden's champions?)

캐시 케이지: 케이지라고 해. 캐시 케이지(Name's Cage, Cassie Cage.)

샤오 칸: 신녹과 싸운 그 여자인가?(The same woman who fought Shinnok?)


샤오 칸: 너는 짐의 애첩이 되리라.(You will join my concubines.)

캐시 케이지: 하나, 우웩..둘, 꺼져!(One -eww, two -piss off!)

샤오 칸: 짐은 성깔있는 여자들을 좋아하지.(I like females with fire.)


샤오 칸: 엎드려라, 지구인.(Prostrate yourself, Earthrealmer.)

캐시 케이지: 못해. 내 무릎에 화살을 맞았거든.(Can't. Took an arrow to the knee.)

샤오 칸: 변명 따위 받지 않는다!(I will suffer no excuses!)


샤오 칸: 그 배우놈한테 딸이 있었나?(So the actor had a daughter?)

캐시 케이지: 네놈과는 다르게 고전적 방법으로 생긴 딸이지.(Unlike you, the old-fashioned way.)

샤오 칸: 입방정을 조심해야 할거다, 지구인.(Careful whom you spite, Earthrealmer.)



2.3. 세트리온[편집]


샤오 칸: 크로니카는 타이탄이 아니다.(Kronika is no Titan.)

세트리온: 어머니는 신들중의 신이시니라.(Mother is the god of gods.)

샤오 칸: 그런데도 그 오지랖을 떨고서도 그년은 실패했지.(Yet for all her bluster, she failed.)


샤오 칸: 그 모래시계는 자유로이 가져가는게 마땅하다.(The Hourglass is free for the taking.)

세트리온: 네 더러운 손은 그것을 더럽히지 못하느니라.(Your fool hands will not debase it.)

샤오 칸: 짐을 막겠다면 네 목을 부러뜨리겠다.(Block me and they'll snap your neck.)



2.4. 드보라[편집]


샤오 칸: 넌 크로니카의 치맛속에 숨지 못한다.(You can't hide behind Kronika's skirt.)

드보라: 이 몸은 오직 군락만이 필요하죠.(This One needs only the Hive.)

샤오 칸: 그건 너와 함께 죽는다, 드보라.(It dies with you, D'Vorah.)


샤오 칸: 어째서 코탈이 너한테 충성심을 기대했지?(How did Kotal ever expect your loyalty?)

드보라: 그는 보고싶은 것만을 봤을 뿐입니다.(He saw what he wished to see.)

샤오 칸: 그래서 자신의 왕국을 몰락시킨게군.(And doomed his empire to failure.)


샤오 칸: 밀리나의 복수를 치르겠다, 드보라.(You'll pay for Mileena, D'Vorah.)

드보라: 이 몸은 아웃월드한테 봉사했을 뿐입니다.(This One did Outworld a service.)

샤오 칸: 짐도 마찬가지다.(And so shall I.)



2.5. 에론 블랙[편집]


샤오 칸: 키타나가 짐의 제국을 무너지게 놔두고 있다.(Kitana lets my empire crumble.)

에론 블랙: 내가 상관할 바가 전혀 아니지.(Not my circus, not my monkeys.)

샤오 칸: 얼마면 되지, 블랙.(Name your price, Black.)


샤오 칸: 짐을 배신한 자들은 처벌받는다, 블랙.(Those who betray me suffer, Black.)

에론 블랙: 우리 계약은 댁이 죽었을때 끝났어.(Our contract died when you did.)

샤오 칸: 너는 이어서 밀리나를 섬겼어야 했다.(You should have served Mileena.)


샤오 칸: 총들이라고? 짐을 향해서?(Guns? Against me?)

에론 블랙: 단 한발이면 댁은 독수리 먹잇감이야.(Just one shot and you're buzzard bait.)

샤오 칸: 그만한 배짱을 짓이겨야한다니 안타깝군.(It's a pity to crush such spine.)



2.6. 프로스트[편집]


샤오 칸: 네가 짐의 군대를 이끌고 싶다고?(You want to lead my armies?)

프로스트: 한 번 찾아보시지, 나보다 더 나은 이들이 있는지.(Good luck finding anyone better.)

샤오 칸: 길거리 고아가 더 낫겠구나.(A street urchin would do better.)


샤오 칸: 네 스스로 해결하라, 프로스트.(You're on your own, Frost.)

프로스트: 난 린 쿠에이와 맞서싸울 아군들이 필요해.(I need allies against the Lin Kuei.)

샤오 칸: 어스렐름의 전쟁은 짐이 알 바가 아니다.(Earthrealm's battles are not mine.)



2.7. 게라스[편집]


샤오 칸: 넌 짐의 새로운 무기가 될것이다.(You'll be my new weapon.)

게라스: 나는 오직 크로니카님을 섬길 뿐이다.(I serve Kronika and her alone.)

샤오 칸: 살점 구덩이가 네 태도를 고쳐줄 것이다.(The Flesh Pits will fix your attitude.)


샤오 칸: 짐은 네 불사의 힘을 취하겠다.(I'll take your immortal powers.)

게라스: 그건 훔쳐질 수가 없다, 샤오 칸.(They cannot be stolen, Shao Kahn.)

샤오 칸: 짐이 원하면 그것은 짐의 것이 된다.(If I want them, they're mine.)



2.8. 잭키 브릭스[편집]


샤오 칸: 짐은 네 아버지를 기억하고 있다.(I remember your father.)

잭키: 아웃월드 전역에서 궁둥이를 차고 다니시던 것 말야? (That he kicked butt all over Outworld?)

샤오 칸: 짐의 영혼의 방에서 거의 죽을 뻔한 때 말이다.(That he nearly died in my Soul Chamber.)


샤오 칸: 특수부대는 나약한 놈들이다.(The Special Forces are pathetic.)

잭키: 우린 신녹을 물리쳤는데 네놈이야 어련할까?(We rolled Shinnok, we can take you.)

샤오 칸: 신녹은 정복자가 아니었다.(Shinnok was no conqueror.)



2.9. 제이드[편집]


샤오 칸: 왜 그 시퍼런 약자한테 알랑거리는 거지?(Why swoon for that blue-painted weakling?)

제이드: 그의 포용성과 강한 정신, 그리고 불같은 마음에 의해서다.(His open mind, strong spine, and fierce heart.)

샤오 칸: 로맨틱한 헛소리로군, 제이드.(Romantic drivel, Jade.)[1]


샤오 칸: 에데니안들에게는 충성심이 없다.(Edenians have no loyalty.)

제이드: 너같은 불쌍한 폭군들한테는 없어.(Not to petty tyrants like you.)

샤오 칸: 짐이 네 혓바닥을 무뎌주겠다.(I will dull your sharp tongue.)


샤오 칸: 그 찬탈자의 부서진 등은 어떠한가?(How is the pretender's broken back?)

제이드: 네놈이 안긴 상처를 다 치유하셨다.(Healed from the wound you gave him.)

샤오 칸: 오쉬텍들이 그렇게 나약한지 누가 알았으랴.(Who knew Osh-Tekk were so fragile.)


샤오 칸: 넌 짐을 배신했다, 제이드.(You betrayed me, Jade.)

제이드: 밀리나를 창조한 것은 선넘은 짓이었어.(Creating Mileena was the last straw.)

샤오 칸: 키타나의 무가치함을 탓하거라.(Blame Kitana for being unworthy.)



2.10. 잭슨 브릭스[편집]


샤오 칸: 저항하면 네 딸은 고통받는다.(Resist and your daughter suffers.)

잭슨 브릭스: 그 앤 내가 싸우길 원할 거다, 샤오 칸.(She'd want me to fight, Shao Kahn.)

샤오 칸: 그렇다면 브릭스 가는 어리석군.(Then all Briggs are fools.)


샤오 칸: 넌 투기장에서 잘 싸울 것이다.(You'll do well in the Koliseum.)

잭슨 브릭스: 내가 널 흥겹게 할거란 생각은 집어쳐. (Like hell I'd give you the pleasure.)

샤오 칸: 그대에게 선택권은 없다, 지휘관이여. (You have no choice, Commander.)



2.11. 쟈니 케이지[편집]


샤오 칸: 네 살점은 짐의 군견들의 먹이가 되리라.(Your flesh will feed my war dogs.)

쟈니 케이지: 그거 참 소름끼치구려, 살인마 폐하.(Well that's a bit dark, Your Hideousness.)

샤오 칸: 상상도 못할게다.(You have no idea.)


샤오 칸: 또다른 값어치없는 상대로군.(Another worthless adversary.)

쟈니 케이지: 난 할리우드에서 제일가는 부자야!(I'm Hollywood's richest man!)

샤오 칸: 돈은 이곳에선 의미가 없다.(Money's of no value here.)


샤오 칸: 네놈이 신녹을 컴뱃에서 쓰러뜨렸다고?(You bested Shinnok in kombat?)

쟈니 케이지: 늙은 내가 그 얘길 계속 씨부려 댄다니까.(Old Fart Me will not shut up about it.)

샤오 칸: 짐이 네놈들 둘 다 침묵시키겠다.(I'll silence you both.)


샤오 칸: 감히 짐과 싸우겠다고, 케이지?(You dare fight me, Cage?)

쟈니 케이지: 댁도 알다시피 나도 황제라고.(I'm an Emperor, too, you know.)

샤오 칸: 영화에서나 그렇겠지.(Of make-believe.)



2.12. 카발[편집]


샤오 칸: 짐조차도 흑룡회를 신용하지 못하겠다.(Not even I trust the Black Dragon.)

카발: 아니라고는 못하겠네.(Can't say that's a bad call.)

샤오 칸: 대체 네 조직은 어떻게 살아남는 거냐?(How does your clan survive?)


샤오 칸: 넌 충성을 바쳐야 할거다, 카발. (You will be loyal, Kabal.)

카발: 계속 돈을 지불해준다면 우린 동맹 사이야.(Keep the money coming, we're good.)

샤오 칸: 짐에겐 용병 따위 필요없다.(I don't need mercenaries.)



2.13. 케이노[편집]


샤오 칸: 짐한테 용서를 빌어라!(Beg my forgiveness!)

케이노: 미안해, 형씨. 난 비굴하게 안굴어.(Sorry mate, I don't grovel.)

샤오 칸: 그럼 죽어라, 멍청한 것.(Then die, fool.)


샤오 칸: 짐이 어떻게 실패자를 처벌하는지 아나?(Do you know how I punish failure?)

케이노: 댁이 나한테 말해줄거라고 예상되는데.(Guessin' yer about to tell me.)

샤오 칸: 짐이 손수 네 내장을 먹여주겠다.(I'll stuff that grin with your entrails.)



2.14. 키타나[편집]


샤오 칸: 제이드. 리우 캉. 짐이 모조리 죽여버리겠다.(Jade, Liu Kang. I'll crush them all.)

키타나: 우선 날 먼저 죽여야 할 것이야. (You'll have to kill me first.)

샤오 칸: 당연하지.(Indeed.)


샤오 칸: 널 살려준 것에서 한 가지 교훈을 얻었다. (Sparing you taught me one thing.)

키타나: 그게 뭐지, 샤오 칸? (Yes, Shao Kahn?)

샤오 칸: 선행은 반드시 대가를 치른다는 것. (No good deed goes unpunished.)


샤오 칸: 네놈이 감히 짐의 왕위에 앉다니, 키타나.(You sit on my throne, Kitana.)

키타나: 다음은 네 전쟁 망치를 가져가주지.(I'll take your war hammer next.)

샤오 칸: 하! 어디 한 번 해봐라.(Ha! Come and try.)


샤오 칸: 죽을 시간이다, 딸이여.(It's time you die, daughter.)

키타나: 같은 감정이네, 아버지.(The feeling's mutual, father.)

샤오 칸: 그럼 시작해보도록 하지.(Then let us begin.)



2.15. 컬렉터[편집]


샤오 칸: 지난 25년간 그대는 짐의 충신으로 남았다.(For twenty five years, you've remained loyal.)

컬렉터: 진정한 칸은 폐하 뿐이옵니다.(You are the one, true Kahn.)

샤오 칸: 우리가 다시 한 번 아웃월드를 위대하게 만들자!(Let us make Outworld great again.)


샤오 칸: 짐은 군대를 재건하기 위한 재정이 필요하다.(I need tribute to rebuild my army.)

컬렉터: 당신의 주머니는 두둑해 질 것이옵니다, 폐하.(Your coffers will be filled, Excellency.)

샤오 칸: 악착같이 징수해라, 컬렉터.(Spare no one, Kollector.)


샤오 칸: 네놈은 짐을 실망시켰다, 컬렉터.(You've failed me, Kollector.)

컬렉터: 키타나의 군대가 신의 재물을 약탈했나이다.(Kitana's army stifles my efforts.)

샤오 칸: 그렇다면 네 목숨으로 지불하거라.(Then pay tribute with your life.)



2.16. 코탈 칸[편집]


샤오 칸: 아웃월드는 짐에게서 도망치고 있다.(Outworld slips away from me.)

코탈 칸: 억압은 반란의 씨앗을 잉태하는 법이다.(Oppression planted rebellion's seeds.)

샤오 칸: 짐의 손아귀는 더욱 조여질 것이다, 코탈.(My grip will only tighten further, Kotal.)


샤오 칸: 지구인들은 네 약함을 비웃고 있다.(Earthrealm snickers at your weakness.)

코탈 칸: 아니다, 샤오 칸. 그들은 나를 존중하고 있다.(No Shao Kahn, they respect me.)

샤오 칸: 존중한다? 두려움받아야 하거늘.(Respect? You should be feared.)


샤오 칸: 네놈은 살점 구덩이에서 살아나왔군.(You survived the Flesh Pits.)

코탈 칸: 섕쑹의 갖은 노력에도 불구하고, 그랬지.(Despite Shang Tsung's efforts, yes.)

샤오 칸: 그 놈은 또 나를 실망시키는군.(Yet again, he failed me.)


샤오 칸: 넌 그 모략가와 밤일을 치렀군, 코탈.(You've taken a schemer to bed, Kotal.)

코탈 칸: 그녀의 모략은 너에게 대항한 일 뿐일텐데.(She only ever schemed against you.)

샤오 칸: 그리고 그 배신 행위로 죽음을 맞으리라.(And she will die for her treachery.)



2.17. 쿵 라오[편집]


샤오 칸: 리우 캉의 충직한 하인이로군.(Liu Kang's faithful servant.)

쿵 라오: 그의 충직한 파트너다, 샤오 칸.(His faithful partner, Shan Kahn.)

샤오 칸: 그러시겠지.(Is that so.)


샤오 칸: 소림승 놈들을 죽이고 박살내버리겠다.(I will poison and destroy the Shaolin.)

쿵 라오: 그러면 내가 너에게 복수를 할 것이다.(Then I'll lay my vengeance upon you.)

샤오 칸: 의인의 길이 죽음으로 이어지는 법이지.(The righteous man's path leads to death.)


샤오 칸: 네 목은 잘 붙어 있느냐, 쿵 라오?(How is your neck, Kung Lao?)

쿵 라오: 네놈은 절대 내 목에 손을 대지 못할 것이다.(You'll never get your hands around it.)

샤오 칸: 우리 모두 어떻게 흘러갈지 알고 있을텐데.(We both know better than that.)[2]



2.18. 리우 캉[편집]


샤오 칸: 레이든이 챔피언을 잘못 골랐군.(Raiden chooses champions poorly.)

리우 캉: 밀리나를 후계자로 고른 사람이 할 말인가?(This from the man who chose Mileena?)

샤오 칸: 짐의 딸을 조롱하지 마라.(Do not mock my daughter.)


샤오 칸: 어스렐름의 챔피언이군.(Earthrealm's champion.)

리우 캉: 내 직무는 어스렐름을 섬기는 것이다.(It is my duty to serve Earthrelam.)

샤오 칸: 네놈을 죽이는 것이 짐의 직무지.(It is mine to slay you.)


샤오 칸: 네 힘 따위 짐을 막지 못한다, 리우 캉.(Your power won't stop me, Liu Kang.)

리우 캉: 이미 두 번이나 행해졌다.(It's done so twice before.)

샤오 칸: 닥쳐라, 지구인 놈.(Quiet, Earthrealmer.)


샤오 칸: 위대한 샤오 칸이 네놈을 박살내버릴 거다!(The mighty Shao Kahn will break you!)

리우 캉: 허풍 그만 떠시고 덤벼시지.(Quit beating your gong and fight.)

샤오 칸: 기꺼이 해 주마, '선택된 자'여.(With pleasure, 'Chosen One'.)



2.19. 눕 사이보트[편집]


샤오 칸: 짐을 섬겨서 영토를 정복하거라!(Serve me and conquer realm!)

눕 사이보트: 네 놈이 다스리는 영토 하나라도 대보시지.(Name one realm you control.)

샤오 칸: 죽은 놈이 입은 살아있군.(Sharp tongue, for a dead man.)


샤오 칸: 고통을 느낄수 있는가?(Can you feel pain?)

눕 사이보트: 난 가하는 편이다.(I inflict it.)

샤오 칸: 그럼 너는 섬길 것이다.(Then you will serve.)



2.20. 레이든[편집]


샤오 칸: 고신들은 이제 없다, 레이든.(The Elder Gods are gone, Raiden.)

레이든: 그들이 없어도 나는 너를 끝장낼 것이다.(Even without them, I will finish you.)

샤오 칸: 네놈은 곧 그 벌레들과 함께 잠들게 될 것이다.(Soon you'll sleep with those worms.)


샤오 칸: 네 꼭두각시가 이제 칸이 돼서 기쁜가?(Are you pleased your puppet is now Kahn?)

레이든: 키타나는 내 도움없이도 네놈을 쓰러뜨렸다.(Kitana needed no aid from me to defeat you.)

샤오 칸: 그 년의 앞날은 끝났다, 레이든.(Her days are numbered, Raiden.)


샤오 칸: 네놈은 죄책감으로 가득차군, 안 그런가?(You burn with guilt, don't you?)

레이든: 내가 타인들한테 가한 고통 때문이라면, 맞는 말이다.(For the pain I have caused others, yes.)

샤오 칸: 동정심은 멍청한 것들에게나 있지.(Compassion is for fools.)


샤오 칸: 크로니카조차도 네놈을 끝내지는 못했군.(Even Kronika could not finish you.)

레이든: 똑똑한 자라면 시도를 그만해야 될것이다.(An intelligent person would cease trying.)

샤오 칸: 하지만 네 존재 자체가 짐을 거슬리게 하지.(But your very existence offends me.)



2.21. 스콜피온[편집]


샤오 칸: 네 가족과 조직 얘기는 이제 지겹다.(I've heard enough of your family and clan.)

스콜피온: 그들을 모욕하면 넌 죽는다.(Disrespect them at your peril.)

샤오 칸: 짐은 네가 두렵지 않다, 닌자.(I don't fear you, ninja.)


샤오 칸: 네놈의 재건된 조직은 위협조차 되지 못한다.(Your rebuilt clan is no threat.)

스콜피온: 내 조직에 대해 뭘 안다고 그러나?(And what do you know of it?)

샤오 칸: 아웃월드에서는 단 하루도 못 버틸 것이란 걸 알지.(It wouldn't last a day in Outworld.)


샤오 칸: 이제 네가 기억나는군, 스콜피온.(Now I remember you, Scorpion.)

스콜피온: 난 네놈의 투기장에서 서브제로와 싸웠다.(I fought Sub-Zero in your Koliseum.)

샤오 칸: 그리고 무참히 패배당했었지, 내 기억엔.(And lost horribly, as I recall.)



2.22. 스칼렛[편집]


샤오 칸: 혈마술에는 아직 배울수 있는 것들이 무궁무진하다.(There's more to learn about blood magic.)

스칼렛: 당신의 지혜를 내려주소서, 폐하.(Feed me your knowledge, Emperor.)

샤오 칸: 갈망을 해방시켜라, 스칼렛.(Unleash your hunger, Skarlet.)


샤오 칸: 넌 한때 길거리를 떠돌아 다녔던 신세였지.(To think you once roamed the streets.)

스칼렛: 제가 이 자리에 오른건 폐하의 관대함 덕분이죠.(I owe my place to your generosity.)

샤오 칸: 그건 네가 정열을 보여준 덕 이다.(Granted only because you showed such fire.)


샤오 칸: 그대의 충성심은 보상받을 것이다, 스칼렛.(Your loyalty's to be rewarded, Skarlet.)

스칼렛: 전 폐하가 공정하게 저를 대할 것을 압니다.(I know you'll treat me fairly.)

샤오 칸: 그대의 직위를 향상시킬 준비가 됐느냐?(Are you ready to improve your station?)


샤오 칸: 그대는 짐의 마법을 잘 익혔군.(You've learned my magic well.)

스칼렛: 제 목표는 폐하의 부하 이상의 자리에 오르는 겁니다.(My aim's to be more than your minion.)[3]

샤오 칸: 너무 높은 자리엔 넘보지 않도록 조심하여라.(Be careful not to see it too high.)



2.23. 소냐 블레이드[편집]


샤오 칸: 투기장이 기다리고 있다, 지구인이여.(The Koliseum awaits, Earthrealmer.)

소냐 블레이드: 어떤 전장이라도 나는 제패할 수 있지.(Any ring I step into is mine.)

샤오 칸: 짐은 너의 죽음을 만끽할 것이다.(I will savor your death.)


샤오 칸: 이렇게 되는게 낫지, 블레이드.(It's better this way, Blade.)

소냐 블레이드: 아무도 네가 지는걸 못 봐서?(No one here to see you lose?)

샤오 칸: 짐이 친히 네 목을 부러뜨릴 수 있어서 말이다.(I get to snap your neck personally.)



2.24. 서브제로[편집]


샤오 칸: 짐을 따르면 네놈의 조직도 구할 수 있다.(Serving me will save your clan.)

서브제로: 내 조직은 협상품이 아니다.(My clan is no bargaining chip.)

샤오 칸: 그렇다면 협상할 필요도 없겠군.(Then I need no bargain.)


샤오 칸: 네 조직은 짐의 것이 될 거다.(Your clan will be mine.)

서브제로: 날 먼저 죽여야 할 거다.(You will have to kill me first.)

샤오 칸: 그럴 생각이었다, 서브제로.(I plan to, Sub-Zero.)


샤오 칸: 섹터가 그랜드마스터 자리에 더 어울렸다.(Sektor was a better Grandmaster.)

서브제로: 그는 기만과 공포로 조직을 이끌었다.(He led through lies and fear.)

샤오 칸: 그게 바로 통치의 주춧돌이지.(They are the pillars of order.)



2.25. 섕쑹[편집]


샤오 칸: 넌 짐을 너무 많이 실망시켰다, 마술사.(You've failed me too often, sorcerer.)

섕쑹: 천 년을 통틀어 단 두 번만 실패했소이다.(Over a millennium, I've failed you twice.)

샤오 칸: 짐은 용납할 수 없다! (That is unacceptable!)


샤오 칸: 와라, 신델이 기다리고 있다.(Come, Sindel awaits.)

섕쑹: 왜요? 그녀에게 내 힘을 주입하시려고?(Why, so you can transfer her my power?)[4]

샤오 칸: 그런 발상은 어디서 난 게냐?(Where would you get that idea?)



2.26. 신델[편집]


샤오 칸: 짐에게 돌아와 다시 짐의 여제가 되거라. (Return and again be my Empress.)

신델: 당신이 나약하고 멍청하지 않음을 증명해준다면. (Prove you haven't grown weak and pathetic.)

샤오 칸: 예전 그대로군. (Just as I remember.)


샤오 칸: 짐이 잘 아는 그 신델이 어떤지만을 말하라. (Tell me something only Sindel would know.)

신델: 콴치가 나를 죽였어요. 당신의 콧대 아래에서. (Quan Chi murdered me. Right under your nose.)

샤오 칸: 거짓말 마라, 이 사칭자 같으니. (You lie, imposter.)



2.27. 나이트울프[편집]


샤오 칸: 네놈의 부족은 정복되었다, 나이트울프.(Your tribe is conquered, Nightwolf.)

나이트울프: 우리의 마음까지 꺾어야 할 거다.(Not until all our hearts are on the ground.)

샤오 칸: 바라는 대로 해주지.(As you wish.)


샤오 칸: 짐은 너같은 지구인을 만난 적이 없다.(I've never met an Earthrealmer like you.)

나이트울프: 덕분에 네가 아직도 살아있는 거다.(That's the only reason you're still alive.)

샤오 칸: 지구인들은 다 그렇게 허풍이 넘치는가?(Are all your people so confident?)



2.28. 스폰[편집]


샤오 칸: 우리 중 하나만 살아 나가리라.(Only one of us walks out of here.)

스폰: 네 죄업은 신들과도 필적한다.(You've sinned on a scale reserved for gods.)

샤오 칸: 그러니 네놈이 대적하긴 무리겠지.(And you can't beat that.)


샤오 칸: 이건 또 누구냐? 새로운 도전자이냐?(Who is this? A new contender?)

스폰: 지옥에 네놈을 위한 특별한 자리가 있다, 샤오 칸.(Hell's got a special place for you, Shao Kahn.)

샤오 칸: 잘 보존해 다오. 짐은 아직 삶을 그만두지 않으니.(Keep it warm, I'm not done living yet.)



2.29. 터미네이터[편집]


샤오 칸: 너는 짐을 섬기리라, 사이보그.(You will serve me, cyborg.)

터미네이터: 네 임무는 무엇인가?(What is your mission?)

샤오 칸: 적을 박살내서 짐의 앞으로 끌고 오는 것이다.(To crush my enemies and see them driven before me.)


샤오 칸: 터미네이터들로 이루어진 군단이 존재하는가?(There is an entire legion of Terminators?)

터미네이터: 먼 미래에 우리는 인류를 멸종시킨다.(In the future, we drive humanity to extinction.)

샤오 칸: 더 얘기해 봐라.(Tell me more.)



2.30. 조커[편집]


샤오 칸: 이 싸움에서 어떻게 살아나갈 것이냐?(How will you survive this encounter?)

조커: 나만큼 펀치라인 잘 살리는 사람은 없어.(No one lands a punchline better.)

샤오 칸: 짐을 즐겁게 해봐라, 어릿광대.(Entertain me, jester.)


샤오 칸: 죽고 싶으냐, 광대?(You have a death wish, fool?)

조커: 삶의 기로에서 현명한 선택을 하는 게 내 장기는 아니거든.(I'm not known for making great life choices.)

샤오 칸: 이번이 네 마지막 선택이 될 것이다.(This one will be your last.)



2.31. 로보캅[편집]


샤오 칸: 짐이 무엇을 하든 네놈이 알 바가 아니다.(My actions are not your concern.)

로보캅: 너도 역시 법을 지켜야 한다.(Even you must obey the law.)

샤오 칸: 짐이 바로 법이다, 멍청한 놈!(I am the law, fool!)


샤오 칸: 네놈이 치안 유지관이라고?(You are a peace officer?)

로보캅: 난 치안의 유지와 공익에 봉사할 것을 맹세하고 있다.(I am sworn to protect and serve.)

샤오 칸: 잠재력을 형편없이 낭비하는군.(Such wasted potential.)



2.32. 푸진[편집]


샤오 칸: 푸진? 네가 살아있었을 줄은?(Fujin? Who knew you were alive?)

푸진: 바람의 움직임은 쉬이 보이지 않지.(The wind cannot always be seen.)

샤오 칸: 겁쟁이 주제에 핑계를 대는군!(A poetic excuse for cowardice!)


샤오 칸: 죽어라, 그리고 짐이 네 바람의 힘을 물려받겠다!(Die, so I may inherit your wind!)

푸진: 넌 어스렐름의 문을 열 수 없다.(The gates of Earthrealm are closed to you.)

샤오 칸: 네 영혼을 열쇠로 쓰마.(I'll wield your soul as my key.)



2.33. 쉬바[편집]


샤오 칸: 짐은 네가 고로보다 현명한 줄 알았건만. (I thought you were smarter than Goro.)

쉬바: 그래서 나는 너를 따르지 않는 거다. (I am, which is why I won't follow you.)

샤오 칸: 짐이 직접 손을 쓰게 만들다니, 쉬바. (You force my hand, Sheeva.)


샤오 칸: 너는 곧 짐의 첫 여성 챔피언이 될 것이니라. (You will be my first female champion.)

쉬바: 네 챔피언이 된다니 참 대단한 영광이로군. (Some honor, to be your champion.)

샤오 칸: "성은이 망극하옵니다, 황제 폐하."라고 말해야 하거늘. (You meant to say 'Thank you, Emperor'.)



2.34. 람보[편집]


샤오 칸: 전쟁에서 살아남기 위해서는 너 자신이 전쟁이 되어야 하지.(To survive war, you must become war.)

람보: 그래서 내가 네 최악의 악몽이라는 거다.(That's why I'm your worst nightmare come true.)

샤오 칸: 하하! 짐은 그렇게 생각하지 않는다.(Ha ha! I hardly think so.)


샤오 칸: 짐의 나이트호크 부대에 입대하라!(Join my Night Hawks!)

람보: 내가 널 위해 싸운다는 건 말도 안되는 일이지.(No way in hell am I fighting for you.)

샤오 칸: 짐을 위해 싸우거나, 아니면 죽거나다.(You fight, or you die.)



2.35. 밀리나[편집]


샤오 칸: 신델이 돌아왔으니, 짐의 가족이 완성되었다. (With Sindel's return, our family is complete.)

밀리나: 허나 제 언니는 여전히 제거 대상입니다. (My sister must still be eliminated.)

샤오 칸: 그건 네게 맡기마, 밀리나. (That task falls to you, Mileena.)


샤오 칸: 딸아, 돌아왔구나! (Daughter, you have returned!)

밀리나: 스칼렛에게 뺏긴 지위를 되찾기 위해 왔습니다. (To reclaim my place at your side from Skarlet.)

샤오 칸: 그 전에 네가 스칼렛보다 낫다는 걸 증명해라. (First prove yourself her better.)[5]



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-28 06:29:36에 나무위키 모탈 컴뱃 11/샤오 칸 문서에서 가져왔습니다.

[1] 코탈에게 반해서 그를 돕는 주제에 포용성이니 뭐니 되도 않는 핑계를 댄다고 깐 것.[2] 9편에서 샤오칸이 기습으로 쿵 라오의 목을 꺾어 죽인 사건. 본편 스토리모드에서도 사역마 쿵 라오가 인간 쿵 라오에게 비참한 미래를 설명할때 언급한다.[3] 다른 캐릭터와의 대화나 다른 이벤트를 종합해볼 때, 스칼렛의 최종목표는 키타나와 밀레나를 밀어내고 유일한 샤오 칸의 딸이자 왕세자가 되는 것. 즉 차기 아웃월드 황제를 노리고 있다.[4] 9편에서 샤오 칸이 신델에게 섕쑹을 갈아넣어 파워업시켜준 사건.[5] 말은 이렇게 하지만 샤오 칸이 총애하는 후계자는 밀리나뿐이다. 키타나는 에데니아 합병을 위해 정략입양한 거라서 처음부터 애정이 없었고, 스칼렛은 제왕학의 일환으로 밀리나의 대항마 역할을 시킬뿐 후계자감으로 보진 않는다. 유능하고 믿을수 있는 부하로 인정은 하지만.