모탈 컴뱃 11/카발

덤프버전 :



1. 개요[편집]


모탈 컴뱃 11 카발의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.

대사집을 보면 알겠지만 쟈니 케이지만큼이나 입을 잘 턴다.

2. 목록[편집]




2.1. 바라카[편집]


카발: 갈고리칼 대 뼈칼인건가. 엉?(Hook swords versus arm blades, eh?)

바라카: 떠나지 않으면 네놈의 살점 맛을 볼 줄 알아라. (Leave or they taste your flesh.)

카발: 너무 드라마틱하잖아. 바라카? (Melodramatic much, Baraka?)


카발: 케이노가 거래를 하고 싶어하는데.(Kano wants to cut a deal.)

바라카: 그럴싸한 제안을 하게 하여라.(Have him make a decent offer.)

카발: 구슬이랑 목걸이로는 만족이 안돼시나봐?(Beads and trinkets aren't enough?)



2.2. 캐시 케이지[편집]


카발: 네가 빠르다고 생각하냐?(Think you're fast?)

캐시 케이지: 네가 존나 못생겼다고 생각해.(I think you're butt-ugly.)

카발: 이거 상처받는군. 케이지.(That's just hurtful, Cage.)


카발: 엄마랑 아빠랑 똑 닮으셨네.(You look like both your parents.)

캐시 케이지: 우리 부모님에 대해 어떻게 알지, 카발? (How do you know them, Kabal?)

카발: 난 항상 타겟에 대해 연구하지.(I always study my targets.)



2.3. 세트리온[편집]


카발: 나를 신으로 만들어준다면, 이 싸움은 공정해지겠지.(Make me a god and we're even.)

세트리온: 그런 일은 금지되어 있다.(Such an act is forbidden.)

카발: 때론 질러보라구, 세트리온.(Live a little, Cetrion.)


카발: 비용을 낼 시간이다. 고신.(Time to pay up, Elder God.)

세트리온: 보수는 크로니카의 성공 여부에 따라 지급되는 것이었다.(Payment was contingent upon Kronika's success.)

카발: 크로니카가 진 건 우리 잘못이 아니라고.(It's not our fault she lost.)



2.4. 드보라[편집]


카발: 젠장, 살충제 가져오는 거 깜빡했네.(Damn, forgot my pesticide.)

드보라: 카이틴족은 독에 면역이다.(Kytinn are immune to poison.)

카발: 그렇다면 갈고리칼로 해봐야겠군.(Then hook swords'll have to do.)


카발: 너네 바퀴벌레들은 잘 안죽는군.(You roaches are tough to kill.)

드보라: 이 개체는 카이틴족이다!(This One is Kytinn!)

카발: 벌레는 벌레지. 드보라.(Bug's a bug, D'Vorah.)



2.5. 에론 블랙[편집]


카발: 왜 그렇게 인상이 어둡냐. 블랙?(Why so grim, Black?)

에론 블랙: 거물이랑 한바탕 할 줄 알았지.(I thought I was running with the big dogs.)

카발: 원한다면 제대로 보여줄 수도 있어.(I'll give you a run for your money.)


카발: 난 너무 빨라서 맞출 수도 없을 걸. (I'm too fast to shoot.)

에론 블랙: 난 50야드[1]

밖에서 벌새[2]도 맞춘 적이 있다고.(I've hit a hummingbird at 50 yards.)

카발: 그건 솔직히 좀 쩌는데.(That's actually impressive.)



2.6. 프로스트[편집]


카발: 그리 잘난 척 하려면, 증명할 수 있어야겠지.(Gonna be that cocky, gotta back it up.)

프로스트: 너를 죽이면 증명이 될까?(Will bleeding you out do?)

카발: 바로 그거야.(That’s the spirit.)


카발: 대체 넌 얼마나 차가운거야?(Just how cold are you?)

프로스트: 뼛속까지 얼어붙지.(Chilled to the core.)

카발: 정말 멋지군.(That is super hot.)



2.7. 푸진[편집]


카발: 천둥, 바람, 뭐 어쩌라고.(Thunder, wind, whatever.)

푸진: 감히 어스렐름의 수호신들을 놀리는 것이냐?(You dare mock Earthrealm's protectors?)

카발: 그렇고 말고.(Hell yeah.)


카발: 네 최대 풍속은 어느 정도지?(What's your top wind speed?)

푸진: 네 달리기 보다 빠르다, 카발.(It's faster than your feet, Kabal.)

카발: 이번 기회에 증명해보자고.(Here's your chance to prove it.)



2.8. 게라스[편집]


카발: 네 속도로는 날 잡을 수 없을 걸.(I run faster than you can catch.)

게라스: 네가 죽는 날까지 너를 쫓아다닐 것이다.(I will hunt you 'til your dying days.)

카발: 널 갈고리에 꽁꽁 매달아 주마.(I'll hang you on a hook and leave you there.)


카발: 네가 낫는 속도보다 빠르게 썰어주지.(I'll slice you up as fast as you heal.)

게라스: 얼마든지, 나를 강하게 해줄 뿐이다.(Please, it only strengthens me.)

카발: 씹마조새끼.(Sadomasochist.)



2.9. 잭키 브릭스[편집]


카발: 날 체포하려는건가?(Am I under arrest?)

잭키 브릭스: 난 군인이지, 경찰이 아니야.(I'm army, not police.)

카발: 그렇다면 전쟁인가 보군.(Then I guess it's war.)


카발: 네 아빠는 우리 둘이 붙는걸 아나?(Your pops knows you're fighting me?)

잭키 브릭스: 아니, 그럴 필요도 없고.(Nope, and he's not gonna.)

카발: 곧 알게 될거야, 네 시체를 받게 되면.(He will, when he gets the body bag.)



2.10. 제이드[편집]


카발: 이젠 아웃월드인들까지 나한테 자객을 보내나?(Outworlders throw shade at me now?)

제이드: 적어도 난 명예로운 자객이야.(At least I have a sense of honor.)

카발: 명예가 밥 먹여주더냐.(Honor doesn’t pay the bills.)


카발: 너랑 나랑 다툴 일은 없을텐데.(What's your beef with me?)

제이드: 네가 케이노의 부하인 것만으로 충분하지 않아?(It's not enough you’re Kano's lackey?)

카발: 뭐, 개인적인 감정만 아니면야.(Well, as long as it isn't personal.)



2.11. 잭슨 브릭스[편집]


카발: 쎈 척좀 그만 하면 안되냐.(Give the 'hardass' thing a rest.)

잭슨 브릭스: 네 놈을 정신 차릴 때까지 두들겨주마.(Gonna beat you until the white meat shows.)

카발: 내가 방금 뭐라 했었냐.(What did I just say.)


카발: 너네 군인들은 느려터졌어.(You army grunts are slow.)

잭슨 브릭스: 너를 패는 시간은 음미하기 위해서지.(I'll take my time breakin' you.)

카발: 일단 나한테 닿을 수나 있을까. 잭스.(Gotta catch me first, Jax.)



2.12. 쟈니 케이지[편집]


카발: 네가 할리우드의 왕이다 이거군.(So you're Hollywood royalty.)

쟈니 케이지: 얼마든지 경배하려무나, 평민.(Feel free to curtsy, peasant.)

카발: 좆까.(Fuck that.)


카발: 네 영화는 참 등신같아. 케이지.(Your movies suck, Cage.)

쟈니 케이지: 난 세상에서 출연료가 제일 높은 배우라고.(I'm the highest grossing movie star ever.)

카발: 그렇다고 영화가 좋다는 건 아니지.(Doesn't mean they're any good.)



2.13. 조커[편집]


카발: 널 빨리 죽여 버리고도 남아.(I can’t kill you fast enough.)

조커: 애송아. 넌 날 절대 못 죽여.(My boy, you can’t kill me at all.)

카발: 그 똥 쳐먹은 듯한 웃음부터 못 봐주겠군.(I’ve had it with that shit-eating grin.)


카발: 네 예전 동료들은 어떻게 됐지?(What happened to your last crew?)

조커: 안타깝게도 심한 죽음을 경험하고 말았지.(They came down with a really bad case of death.)

카발: 꺼져, 조커. 계약은 파기다.(Forget it, Joker. No deal.)



2.14. 케이노[편집]


카발: 돈 내놔. 보스.(Pay me, boss man.)

케이노: 완수 전까지 지불은 없어.(No quids 'till the job's done.)

카발: 난 공짜론 일 안해.(I don't work for free.)


카발: 너는 죽는 편이 더 가치 있겠어.(You're worth more dead than alive.)

케이노: 이제 어른들 식탁에 올라 오겠다 이거냐?(Trying to move up from the kid's table?)

카발: 계속 농담이나 하라고, 어쩌면 고통을 덜어주겠지.(Keep joking, it'll numb the pain.)


카발: 정권이 바뀔 때도 됐지.(Time for a regime change.)

케이노: 꺼져, 이 배은망덕한 새끼야.(Back off, ya ungrateful yobbo.)

카발: 바로 이거 때문이라고, 케이노.(Proving my point, Kano.)



2.15. 키타나[편집]


카발: 케이노는 몰라도 난 믿어도 돼. (Maybe not Kano, but you can trust me.)

키타나: 믿어야 하는 이유 하나라도 대 보아라, 카발.(Give me a single reason, Kabal.)

카발: 아, 못하겠네. 한 방 먹었군.(Ah, I can't. You got me.)


카발: 우리 거래 하나 하는 게 어떠신지.(We should do business.)

키타나: 흑룡회가 나한테 제공할 건 없다.(I've no use for the Black Dragon.)

카발: 들어보면 놀라실 걸요. 공주마마.(You'd be surprised, Princess.)



2.16. 컬렉터[편집]


카발: 요즘 아웃월드 사업은 어떠냐?(How's business in Outworld?)

컬렉터: 새로운 칸 때문에 막막하군.(The new Kahn makes life difficult.)

카발: 칸을 죽이면, 얼마까지 줄 수 있지?(What's it worth to you to kill her?)


카발: 샤오칸을 버리면, 너도 거물이 될 수 있을텐데.(Lose Shao Kahn, you could be top dog.)

컬렉터: 난 황제를 배신할 수 없다.(I cannot betray the Emperor.)

카발: 좀 더 큰 건을 물어보고 싶진 않아?(Don't you want to collect the big score?)



2.17. 코탈 칸[편집]


카발: 그래서 왕위를 내려놨다는거군.(So you just gave your throne.)

코탈 칸: 키타나가 더 나은 칸임을 직접 증명했기 때문이지.(Kitana proved herself more worthy.)

카발: 그러고도 아웃월드 사람이라 할 수 있겠냐.(And you call yourself an Outworlder.)


카발: 굳이 우리의 서비스를 안내할 필요는 없겠지?(Should I bother to offer our services?)

코탈 칸: 같은 개한테 두번이나 물리는 것은 바보 짓이지.(A fool lets a snake bite twice.)

카발: 그렇담, 대답은 '아니오'라는거군.(Guess that's a 'no', then.)



2.18. 쿵 라오[편집]


카발: 여긴 흑룡회 구역이다.(This is Black Dragon territory.)

쿵 라오: 난 그걸 쿵 라오 나라라고 부르려고.(I declare it Kung Lao Country.)

카발: 그렇담 분쟁이 생겼군. 소림승.(Then we have a dispute, monk.)


카발: 감옥에서 사는 삶은 너무 느리지.(Life in jail is too slow.)

쿵 라오: 백련회는 너를 구제할 수 있어.(The White Lotus can redeem you.)

카발: 나는 자유로운 삶이 아니라면 화끈한 죽음을 택하겠어.(I'd rather live free or die hard.)



2.19. 리우 캉[편집]


카발: 드디어, 반사신경이 있는 상대로군.(Finally, someone with reflexes.)

리우 캉: 도덕심도 있는 상대였으면 좋았으렸만.(If only you were someone with morals.)

카발: 도덕심이 싸움을 이기는건 아니지.(Morals don't win fights.)


카발: 너도 무장을 좀 하는게 어때. 소림승.(You should up your arsenal, monk.)

리우 캉: 그런 거대한 갈고리 칼로? (With giant hook swords?)

카발: 어쩌겠어, 난 취향이 확고하거든.(What can I say, I'm eclectic.)


카발: 왜 내가 개과천선 해야 되는거야. 리우 캉?(Why should I reform, Liu Kang?)

리우 캉: 케이노가 언제 너를 배신할 지 모른다구.(Kano could turn against you anytime.)

카발: 걔가 벌써 안 해봤을 것 같아?(Think he hasn't tried already?)



2.20. 밀리나[편집]


카발: 그딴 입을 가지고서 키타나를 흉내낸다니, 개소리 하지마.(Bullshit you can imitate Kitana, not with that mouth.)

밀리나: (키타나의 톤으로) 이제 믿겠어, 카발?(Now do you believe, Kabal?)

카발: 씨발 저게 대체 왜 되는건데?(How in the hell is that possible?)


카발: 그 갈구하는 눈은 뭐지?(What's with the hungry eyes?)

밀리나: 지금 간식을 먹고 싶은 참이거든.(I'm in the mood for a quick bite.)

카발: 난 빠르지만, 음식은 아니야.(I'm fast, but I'm not food.)



2.21. 나이트울프[편집]


카발: 케이노는 아직도 너네 부족의 유물을 원한다고.(Kano still wants your tribe's artifacts.)

나이트울프: 목숨이 아깝지 않다면 다시 시도해보라 전하시오.(He may try again at his peril.)

카발: 그리 될 때까지 둘 수는 없지.(I'll make sure it won't come to that.)


카발: 나 같은 방법을 써보지 그랬어.(You could've gotten out like I did.)

나이트울프: 범죄에 기대어 가난을 벗어날 수는 없소.(Crime's no solution to poverty.)

카발: 나한테는 잘 먹히던데.(Sure as hell worked for me.)



2.22. 눕 사이보트[편집]


카발: 넌 정말이지 으스스하군.(I gotta say, you're freaky.)

눕 사이보트: 네 공포가 내 어둠을 살찌운다.(Your fear feeds my darkness.)

카발: 무서운게 아니고, 그냥 기분이 나쁘다고.(Not afraid, just weirded out.)


카발: 모두를 위해서 널 끝장내주지.(Gonna put you down for good.)

눕 사이보트: 이미 죽은 자는 죽을 수 없다.(What is dead cannot die.)

카발: 시적인데, 개소리야.(Poetic, but bullshit.)



2.23. 레이든[편집]


카발: 크로니카가 당신을 없애면 많은 걸 이뤄주겠다고 약속해줬지.(Kronika promised me lots to end you).)

레이든: 그녀는 세계에 혼돈만 불러올 뿐이라네! (She brings chaos to the Realms!)

카발: 당신의 질서보단 차라리 그녀의 혼돈을 택하겠어.(I'll take her chaos over your order any day.)


카발: 당신은 얼마나 빠르지, 레이덴?(How fast are you, Raiden?)

레이든: 번개만이 따라잡을 수 있다네.(Only lightning strikes as quickly.)

카발: 어이구, 참 느리시구만. (Oof, that's slow.)



2.24. 레인[편집]


카발: 케이노가 돈 내놓으래.(Kano wants his money.)

레인: 코탈의 암살은 실패했다. 케이노에게 줄 돈은 없어.(Kotal lived. I owe your boss nothing.)

카발: 그런 조건이 아니었을텐데.(That was never the deal.)


카발: 자, 이름을 '레인'으로 짓다니, 뭐하는 부모들이야?(So who the hell names their kid 'Rain'?)

레인: 감히 내 어머니를 욕보이지 마라!(Do not dare insult my mother!)

카발: 어머니가 해준 것도 없잖아, 친구.(She didn't do you any favors, friend.)



2.25. 람보[편집]


카발: 숨을 곳은 없다.(There's no place to hide.)

람보: 누가 숨어? 지금 여기서 끝을 보자.(Who's hiding? This ends here and now.)

카발: (웃음)재빠르지 못하다면, 넌 죽을 것이다.((chuckles) Unless you're quick, you're dead.)


카발: 유언이라도 있나?(Any last words?)

람보: 너가 싸움을 시작한거야, 내가 아니고.(Remember that you chose this, not me.)

카발: 개소리는 집어치우고, 붙어보자고.(Cut the crap and let's do this.)



2.26. 로보캅[편집]


카발: 네가 온 곳에서는 모든 짭새들이 너 같이 생겼나?(Are all cops back home like you?)

로보캅: 나는 특별한 존재다, 카발.(I am unique, Kabal.)

카발: 그렇다면 널 죽이는 건 특별한 일이 될 것 같군.(Then killing you is gonna be something special.)


카발: 나도 한때는 짭새가 되려고 생각한 적이 있었지.(I thought about being police once.)

로보캅: 무엇이 너를 바른 길에서 벗어나게 만든 거지?(What kept you off the straight and narrow?)

카발: '바른 길'은 월급이 쥐꼬리야.('Straight and narrow' doesn't pay shit.)



2.27. 스콜피온[편집]


카발: 네 미래가 보이는 군. 스콜피온.(I see your future, Scorpion.)

스콜피온: 용병 건달 주제에 무슨 미래를 보셨나.(What future can a hired thug see?)

카발: 넌 너무 타버리거나, 끔찍하게 뒈질거다.(You’re gonna burn fast or die hard.)


카발: 우리한테 대항하지 말았어야지.(Shouldn’t have gone up against us.)

스콜피온: 그 때 끝장을 봤어야 했군. 카발.(We should’ve finished it, Kabal.)

카발: 그 실수의 대가를 치뤄야 할 거다.(A mistake you’re gonna pay for.)


카발: 시라이 류는 혹시 고용 중인가. 스콜피온?(The Shirai Ryu hiring, Scorpion?)

스콜피온: 우리는 가족이다. 용병집단이 아니야.(We're family, not mercenaries.)

카발: 아쉽게 됐네. 난 가족을 찾는 게 아니라서.(Too bad. I'm not looking for family.)



2.28. 샤오 칸[편집]


카발: 왕위를 되찾고 싶은 분이 계시는군.(Someone wants his throne back.)

샤오 칸: 네놈들의 지원을 받는 금액은 터무니 없이 바가지로군.(The offered aid is overpriced.)

카발: 적어도 공짜 샘플이라도 받아보지 그래.(At least try the free sample.)


카발: 넌 무식한 힘 밖엔 없나?(All you've got is brute force?)

샤오 칸: 그리고 꺾이지 않는 의지를 가졌지. 카발.(And an indomitable will, Kabal.)

카발: 그래도 여전히 빠르진 못하군.(You still won't be fast enough.)



2.29. 신델[편집]


카발: 네 부하 노릇은 절대 못해. (Like hell I'm one of your subjects.)

신델: 어쨌든 그리 될 거란다. 카발. (Yet you will be, Kabal.)

카발: 그런 조건은 없었어. (That was never the deal.)


카발: 샤오 칸의 여자를 박살내기 미안하군.(Hate to bust up Shao Kahn's woman.)

신델: 난 비명으로 널 부러뜨릴 수 있어.(I can break you with a scream.)

카발: 그 음속을 내가 먼저 깨뜨릴 걸.(I'll break your sound barrier first.)



2.30. 스칼렛[편집]


카발: 우린 샤오 칸보다 넉넉히 쳐 줄 수 있다고.(We cut better deals than Shao Kahn.)

스칼렛: 흑룡회의 피로 지불한다면.(You'll pay me in Black Dragon blood.)

카발: 그건 안돼. 스칼렛.(Not happening, Skarlet.)


카발: 너도 가난했었다며.(Hear you grew up poor, too.)

스칼렛: 내가 늘 배가 고픈 이유지.(It’s why I’m always hungry.)

카발: 딴데 알아보셔.(Take it somewhere else.)



2.31. 소냐 블레이드[편집]


카발: 넌 공짜로 죽여줄게. 소냐. (Gonna kill you for free, Sonya.)

소냐 블레이드: 참 친절하시군. (How kind of you.)

카발: 어쩌겠어, 내가 정이 많거든. (What can I say, I'm charitable.)


카발: 네 가족 전부가 골칫거리군. 블레이드.(Your whole family’s a pain, Blade.)

소냐 블레이드: 열 받게 했다니 기쁘네.(Glade we piss you off.)

카발: 곧 같은 무덤을 쓰게 해주지. (You’re all about to share a grave.)



2.32. 스폰[편집]


카발: 도망가지마쇼, 그건 너무 쉬우니까.(Don't run, that's too easy.)

스폰: 썅, 난 순간이동 할 줄 안다고.(Shit, I can teleport.)

카발: 그거 참 편리하시겠군. 괴물.(Isn't that convenient, freakzoid.)


카발: 흑룡회와 사업차 오신건가?(Here on Black Dragon business?)

스폰: 다 쳐부술려고 온거다.(Here to shut that shit down.)

카발: 도대체 뭘 피우고 다니는거지, 형씨?(What are you smoking, chief?)



2.33. 서브제로[편집]


카발: 케이노가 네 목에다가 현상금을 걸었더라.(Kano put a price on your head.)

서브제로: 그걸 알려주러 온 건가?(Did you come to inform me?)

카발: 그 현상금 받으러 왔지.(I'm here to collect.)


카발: 네가 잡기엔 난 너무 빠르지.(I run faster than you can catch.)

서브제로: 넌 지금 살얼음판을 걷고 있는거다.(You are skating on thin ice.)

카발: 스피드 스케이팅에 가까운거지.(More like speed-skating.)


카발: 뭔가 친숙한 얼굴이군.(You look familiar.)

서브제로: 우린 몇 년전에 만났었다. 카발.(Our paths crossed years ago, Kabal.)

카발: 싸움이라면 내가 잊을 리 없어.(I'd never forget a fight.)



2.34. 섕쑹[편집]


카발: 내 영혼을 훔친다고 네가 빨라지지는 않을 걸.(Stealing my soul won't make you faster.)

섕쑹: 사실, 정확히 그렇게 되는거라네.(Actually, that is precisely how it works.)

카발: 썅.(Shit.)


카발: 난 케이노 뒤에서 따로 일하지 않아.(I don't cut deals behind Kano's back.)

섕쑹: 케이노가 너한테 관심이나 있다고 생각하나?(Do you think he cares for your interests?)

카발: 너는 나한테 무슨 관심이 있다고?(What the hell is it to you?)



2.35. 터미네이터[편집]


카발: 너를 잘게 잘라버린 다음에 부품으로 팔아주마.(Gonna chop you up and sell you for parts.)

터미네이터: 네 검들이 콜탄-티타늄 합금을 자를수 있나?(Your swords cut coltan-titanium alloys?)

카발: 뜨거운 칼로 버터 가르듯이 말이지.(Like a hot knife through butter.)


카발: 너 그거 확실한거냐?(Are you sure about that?)

터미네이터: 그렇다. 네 속도를 보여줘라.(Yes. Show me your speed.)

카발: 그럼 좋아, 터보맨 나가신다.(All right then, it's turbo time.)




2.36. 기타대사[편집]


누가 날 막을 수 있을까? (Get anyone stop me?) - 브루탈리티 승리대사 1



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-28 06:36:20에 나무위키 모탈 컴뱃 11/카발 문서에서 가져왔습니다.

[1] 약 45미터[2] 다 자란 벌새가 약 7-13센티미터 정도이다.