첫 번째

덤프버전 :

분류

1. 개요
2. 번역에서


첫 번째/First

1. 개요[편집]


문자 그대로 처음의 것을 의미하는 말이다.

띄어쓰기를 종종 틀리곤 하는데, '첫 번째'로 띄어쓰는 것이 옳다.


2. 번역에서[편집]


흔히 한국어 로컬라이징이 되어 있는 게임들을 보면 직업이나 호칭으로 "첫 번째 ㅇㅇ"으로 번역된 이름을 달고 있는 경우가 많다. 워낙 다양한 매체에서 보이긴 하지만, 유독 블리자드 게임에서 자주 보이는 편. 이 인물이 특별한 것임을 보여주는 장치 같은 것인데, 워낙 이 어감이 멋있기도 하고, 실제로 원문을 보아도 First로 되어 있으니 별다른 생각없이 첫 번째로 번역한 듯 하다.

문제는 거의 대부분의 "첫 번째 ㅇㅇ"은 오역에 가까운 번역이란 것. 실제로 이 First의 의미는 우리가 '일등항해사'라고 부르는 'First mate'의 변용어인 경우가 많다. 이를 그냥 일괄적으로 First로 번역하는 것은 수석연구원(Senior Researcher)을 선배연구원이라 번역하는 것이나[1] 다름이 없다. 대표적인 것이 첫 번째 비전술사 탈리스라. 말만 들으면, 처음으로 비전학자가 되었거나, 비전학을 처음으로 발견한 인물처럼 들리는 네이밍이지만, 실제 한국어에 가장 비슷한 어감은 수석 비전학자, 내지는 일등 비전학자 정도가 적절한 번역일 것이다.

그러나 첫 번째라는 말이 주는 어감이나 그 무게가 워낙 좋아서 번역팀에서는 싹 무시하고 이쪽으로 번역하기 시작한 듯.

이와 별개로 동 게임사에서 내놓은 번역어인 첫 번째 자손 같은 경우는 이쪽이 정확한 번역이다. 처음으로 젤나가의 영향을 받아 개발된 종족을 가리키는 말이기에 첫 번째라는 말을 붙인 것.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-13 20:23:02에 나무위키 첫 번째 문서에서 가져왔습니다.

[1] 이것도 의외로 와우에서 꽤 자주 쓰이는 말이다. 수석 땜장이, 수석 요리사 등의 이름을 달고 있는 잡몹은 전부 여기서 나온 말이다.