Old Macdonald had a farm

최근 편집일시 :

분류


동물 순서가 다르고 원곡에 없는 칠면조가 추가되었다.

1. 소개
2. 원곡 가사
3. 바리에이션
4. 한국어 가사
5. 그 밖에


1. 소개[편집]


대표적인 마더구스 중 하나로 농부 맥도널드 씨의 농장에 사는 동물들의 울음소리를 담은 노래다. 초등학교 영어 수업시간이나 영어 회화학원에서 한 번쯤 들어본 적이 있는 노래일 것이다. 가사는 아래와 같지만 꼭 정해진 것은 아니고 아무 가축이나 자유롭게 부를 수 있다. 이게 게임이 되면 동물 울음소리가 미친 듯이 헷갈린다. 왜냐하면 앞에 나온 가축들 울음소리를 계속 이어 불러야 하기 때문이다.

한국어로 번안되기도 했는데 한국어 번안곡 제목은 <그래 그래서>이다. 역시 농부 박 첨지의 밭에 사는 가축들의 울음소리를 담은 노래다.


2. 원곡 가사[편집]


Old Macdonald had a farm Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)

And on his farm he had a dog, Ee-i-ee-i-o

(그의 농장엔 개 한 마리가 있어 이아이아오)

With a BOW WOW here, And a BOW WOW there,

(여기서 멍멍 저기서 멍멍)

Here a BOW, there a BOW, Everywhere a BOW BOW!

(여기서 멍 저기서 멍 어디서든 멍멍)

Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)

Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)

And on his farm he had some cows, Ee-i-ee-i-o

(그의 농장엔 소들이 있어 이아이아오)

With a MOO MOO here, And a MOO MOOthere

(여기서 음머 저기서 음머)

Here a MOO, there a MOO, Everywhere a MOO MOO!

(여기서 음머 저기서 음머 어디서든 음머)

Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)

Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)

And on his farm he had a pig, Ee-i-ee-i-o

(그의 농장엔 돼지 한 마리가 있어 이아이아오)

With an OINK OINK here, And an OINK OINK there

(여기서 꿀꿀 저기서 꿀꿀)

Here an OINK, there an OINK ,Everywhere an OINK OINK!

(여기서 꿀 저기서 꿀 어디서든 꿀꿀)

Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)

Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)

And on his farm he had a sheep, Ee-i-ee-i-o

(그의 농장엔 양 한 마리가 있어 이아이아오)

With a BAA here, And a BAA there

(여기서 음메 저기서 음메)

Here a BAA, there a BAA, Everywhere a BAA BAA!

(여기서 음메 저기서 음메 어디서든 음메)

Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o

(맥도널드 노인에겐 농장이 있어 이아이아오)


3. 바리에이션[편집]


  • 버전에 따라 동물 종류와 순서가 다르다. 아까 나온 동물들이 이어서 등장하기도 한다.[1]

닭(CHICKENS/CHICKS, COCKS/ROOSTERS)

1. With a CHICK CHICK here and a CHICK CHICK there

(여기서 삐약, 저기서 삐약)

Here a CHICK, there a CHICK, everywhere a CHICK CHICK

(여기서 삐약, 저기서 삐약, 어디서든 삐약)

2. With a CLUCK CLUCK/COCK A DOODLE DOO here and a CLUCK CLUCK/COCK A DOODLE DOO there/With a COCKADOODLEDOO, COCKADOODLEDOO

(여기서 꼬끼오, 저기서 꼬끼오)

Here a CLUCK/COCK A DOODLE DOO, there a CLUCK/COCK A DOODLE DOO, everywhere a CLUCK CLUCK/COCK A DOODLE DOO/COCKADOODLEDOODLEDOODLEDOODLEDOODLEDOO

(여기서 꼬끼오, 저기서 꼬끼오, 어디서든 꼬끼오)

집오리, 청둥오리(DUCKS)

With a QUACK QUACK here and a QUACK QUACK there

(여기서 꽥꽥, 저기서 꽥꽥)

Here a QUACK, there a QUACK, everywhere a QUACK

(여기서 꽥, 저기서 꽥, 어디서든 꽥꽥)

거위(GOOSE)

With a HONK HONK here and a HONK HONK there

(여기서 끼룩, 저기서 끼룩)

Here a HONK, there a HONK, everywhere a HONK HONK

(여기서 끼룩, 저기서 끼룩, 어디서든 끼룩)

칠면조(TURKEY)

With a GOBBLE GOBBLE here and a GOBBLE GOBBLE there

(여기서 까르륵, 저기서 까르륵)

Here a GOBBLE, there a GOBBLE, everywhere a GOBBLE GOBBLE

(여기서 까르륵, 저기서 까르륵, 어디서든 까르륵)

소(COW)(변형으로 씀)

With a MOO here and a MOO there

(여기서 음매, 저기서 음매)

Here a MOO, there a MOO, everywhere a MOO

(여기서 음매, 저기서 음매, 어디서든 음매)

돼지(PIG)(역시 변형으로 씀)

With a GRUNT GRUNT/SNORT SNORT here and a GRUNT GRUNT/SNORT SNORT there

(여기서 꿀꿀, 저기서 꿀꿀)

Here a GRUNT/SNORT, there a GRUNT/SNORT, everywhere a GRUNT GRUNT/SNORT SNORT

(여기서 꿀, 저기서 꿀, 어디서든 꿀꿀)

염소(GOAT)

With a BAA BAA/MAA MAA here and a BAA BAA/MAA MAA there,

(여기서 음메에, 저기서 음메에)

Here a BAA/MAA, there a BAA/MAA, everywhere a BAA BAA/MAA MAA

(여기서 음메에, 저기서 음메에, 어디서든 음메에)

말(HORSE)

With a NEIGH NEIGH/(NEIGH)/WHINNY WHINNY here and a NEIGH NEIGH/(NEIGH)/WHINNY WHINNY there

(여기서 히힝, 저기서 히힝)

Here a NEIGH/(NEIGH)/WHINNY, there a NEIGH/(NEIGH)/WHINNY, everywhere a NEIGH NEIGH/(NEIGH)/WHINNY WHINNY

(여기서 히힝, 저기서 히힝, 어디서든 히힝)

나귀/노새(DONKEY/MULE)

With a HEE HAW here and a HEE HAW there

(여기서 히이힝, 저기서 히이힝)

Here a HEE/HAW, there a HEE/HAW, everywhere a HEE HAW

(여기서 히이힝, 저기서 히이힝, 어디서든 히이힝)

개(DOG)

With a WOOF WOOF/BARK BARK/ARF ARF/RUFF RUFF here and a WOOF WOOF/BARK BARK/ARF ARF/RUFF RUFF there

(여기서 멍멍, 저기서 멍멍)

Here a WOOF WOOF/BARK BARK/ARF ARF/RUFF RUFF, there a WOOF WOOF/BARK BARK/ARF ARF/RUFF RUFF, everywhere a WOOF WOOF/BARK BARK/ARF ARF/RUFF RUFF

(여기서 멍멍, 저기서 멍멍, 어디서든 멍멍)




4. 한국어 가사[편집]


박 첨지는 밭 있어 그래 그래서

그 밭에 오리 있거든 그래 그래서

예서 꽥꽥꽥 제서 꽥꽥꽥

예서 꽥 제서 꽥 예서제서 꽥꽥

박 첨지는 밭 있어 그래 그래서

박 첨지는 밭 있어 그래 그래서

그 밭에 돼지 있거든 그래 그래서

예서 꿀꿀꿀 제서 꿀꿀꿀

예서 꿀 제서 꿀 예서제서 꿀꿀

박 첨지는 밭 있어 그래 그래서

박 첨지는 밭 있어 그래 그래서

그 밭에 개가 있거든 그래 그래서

예서 멍멍멍 제서 멍멍멍

예서 멍 제서 멍 예서제서 멍멍

박 첨지는 밭 있어 그래 그래서


할아버지 동물농장 이아이아오

농장에서 닭들이 이아이아오

여기서 꼬끼오 저기서 꼬끼오

여기서 저기서 꼬끼오 꼬끼오

할아버지 동물농장 이아이아오

할아버지 동물농장 이아이아오

농장에서 오리가 이아이아오

여기서 꽥꽥 저기서 꽥꽥

여기서 저기서 꽥꽥 꽥꽥

할아버지 동물농장 이아이아오

할아버지 동물농장 이아이아오

농장에서 염소가 이아이아오

여기서 음메 저기서 음메

여기서 저기서 음메 음메

할아버지 동물농장 이아이아오

할아버지 동물농장 이아이아오

농장에서 동물들 이아이아오

여기서 꼬끼오 저기서 꽥꽥

여기서 저기서 음메 음메

할아버지 동물농장 이아이아오


일본어 가사

=ゆかいなまきば=

いちろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(일남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old macdonald Had a farm, E I E I O!)

ほら ないているのは ひよこ

イーアイ イーアイ オー

(어라, 울고 있는 건 병아리, 이아이아오/And on his farm He had some chicks, E I E I O!)

あらチッチッチッ ほらチッチッチッ

(어머 삑삑삑, 저봐 삑삑삑/With a chick chick here and a chick chick there,)

あっちも こっちも どこでもチッチッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)

いちろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(일남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old macdonald Had a farm, E I E I O!)

じろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(이남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ほら ないているのは あひる

イーアイ イーアイ オー

(어라, 울고 있는 건 집오리, 이아이아오/and on his farm he had some ducks, E I E I O!)

あらクワックワックワッ ほらクワックワックワッ

(어머 꽥꽥꽥, 저봐 꽥꽥꽥/With a quack quack here and a quack quack there)

あっちも こっちも どこでもクワックワッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)

チッチッチッ チッチッチッ

(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)

あっちも こっちも どこでもチッチッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)

じろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(이남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)

さぶろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(삼남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ほら ないているのは しちめんちょう

イーアイ イーアイ オー

(어라, 울고 있는 건 칠면조, 이아이아오!/and on his farm he had some turkeys, E I E I O!)

あらグルグルグル ほらグルグルグル

(어머 꼬록꼬록꼬록, 저봐 꼬록꼬록꼬록/gobble gobble here and a gobble gobble there)

あっちも こっちも どこでもグルグル

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)

クワックワックワッ クワックワックワッ

(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)

あっちも こっちも どこでもクワックワッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)

チッチッチッ チッチッチッ

(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)

あっちも こっちも どこでもチッチッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)

さぶろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(삼남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)

しろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(사남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ほら ないているのは こぶた

イーアイ イーアイ オー

(어라, 울고 있는 건 아기돼지, 이아이아오/and on his farm he had some pigs, E I E I O!)

あらオィンオィンオィン ほらオィンオィンオィン

(어머 꿀꿀꿀, 저봐 꿀꿀꿀/with a hoink hoink here and a hoink hoink there,)

あっちも こっちも どこでもオィンオィン

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꿀꿀/here a hoink, there a hoink, everywhere a hoink hoink)

グルグルグル グルグルグル

(꼬록꼬록꼬록, 꼬록꼬록꼬록/gobble gobble here and a gobble gobble there)

あっちも こっちも どこでもグルグル

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)

クワックワックワッ クワックワックワッ

(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)

あっちも こっちも どこでもクワックワッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)

チッチッチッ チッチッチッ

(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)

あっちも こっちも どこでもチッチッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)

しろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(사남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ごろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(오남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ほら ないているのは こうし

イーアイ イーアイ オー

(어라, 울고 있는 건 송아지, 이아이아오/and on his farm he had some cows, E I E I O!)

あらモーモーモー ほらモーモーモー

어머 음매음매음매, 저봐 음매음매음매/With a moo moo here and a moo moo there)

あっちも こっちも どこでもモーモー

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 음매음매/here a Moo, there a Moo, evreywhere a Moo Moo)

ィンオィンオィン ィンオィンオィン

(꿀꿀꿀, 꿀꿀꿀/with a hoink hoink here and a hoink hoink there,)

あっちも こっちも どこでもオィンオィン

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꿀꿀/here a hoink, there a hoink, everywhere a hoink hoink)

あらグルグルグル ほらグルグルグル

(꼬록꼬록꼬록, 꼬록꼬록꼬록/gobble gobble here and a gobble gobble there)

あっちも こっちも どこでもグルグル

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)

あらクワックワックワッ ほらクワックワックワッ

(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)

あっちも こっちも どこでもクワックワッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)

チッチッチッ チッチッチッ

(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)

あっちも こっちも どこでもチッチッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)

ろくろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(육남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ほら ないているのは ろば

イーアイ イーアイ オー

(어라, 울고 있는 건 당나귀, 이아이아오/And on his farm he had some donkeys, E I E I O!)

あらヒーホーホー ほらヒーホーホー

(어머 히이힝, 저봐 히이힝/with a hee haw here and a hee haw there)

あっちも こっちも どこでもモーモー

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 히이힝)

モーモーモー モーモーモー

음매음매음매, 음매음매음매/With a moo moo here and a moo moo there)

あっちも こっちも どこでもモーモー

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 음매음매/here a Moo, there a Moo, evreywhere a Moo Moo)

ィンオィンオィン ィンオィンオィン

(꿀꿀꿀, 꿀꿀꿀/with a hoink hoink here and a hoink hoink there,)

あっちも こっちも どこでもオィンオィン

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꿀꿀/here a hoink, there a hoink, everywhere a hoink hoink)

あらグルグルグル ほらグルグルグル

(꼬록꼬록꼬록, 꼬록꼬록꼬록/gobble gobble here and a gobble gobble there)

あっちも こっちも どこでもグルグル

(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)

あらクワックワックワッ ほらクワックワックワッ

(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)

あっちも こっちも どこでもクワックワッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)

チッチッチッ チッチッチッ

(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)

あっちも こっちも どこでもチッチッ

(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)

ろくろうさんの まきばで

イーアイ イーアイ オー

(육남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)



5. 그 밖에[편집]


2014년에 UMF 공연 중 deadmau5Martin Garrix의 animals에 사용된 플럭 사운드를 이 노래의 멜로디로 변조한걸 틀은 희대의 트롤링 사태를 만들어서 화제를 일으켰다. 당시 현장 관중들은 대폭소가 터지던 인터넷에서와는 전혀 다르게 상황을 모르는 표정으로 Animals에 맞춰 이야이야호 떼창하고 춤을 추기까지 했다.

쿄바시역오사카 환상선 역 멜로디로도 사용 중이다.

정확한 세월은 불명이지만 00년대부터 한국 초딩들 사이에는 이 노래에서 음을 따온 '안물어봤다 요다야 이야이야오(혹은 이티골룸아)' 라는 정체불명의 구전동요(?)가 유행했었다. [2]초등학교 근무자들에게 물어보면 2020년 기준 여전히 쓰인다.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-01 08:48:18에 나무위키 Old Macdonald had a farm 문서에서 가져왔습니다.

[1] 특정 동물의 파트를 부른 다음엔 아까 온 동물 울음소리가 이어진다. (예)순:Chicks, Ducks, Cows, Turkeys, Pigs, Donkeys. (with a HEE HAW here and a HEE HAW there, here a HEE, there a HAW, everywhere a HEE HAW, OINK OINK here and an OINK OINK there, here an OINK, there an OINK, everywhere an OINK OINK, GOBBLE GOBBLE here and a GOBBLE GOBBLE there, here a GOBBLE, there a GOBBLE, everywhere a GOBBLE GOBBLE, MOO MOO here and a MOO MOO there, here a MOO, there a MOO, everywhere a MOO MOO, QUACK QUACK here and a QUACK QUACK there, here a QUACK, there a QUACK, everywhere a QUACK QUACK, CHICK CHICK here and a CHICK CHICK there, here a CHICK, there a CHICK, everywhere a CHICK CHICK!)[2] 카카오톡 이모티콘 중 완씨의 스마일토끼 6탄에 해당 이모티콘이 있음.