프리드리히 대왕 척탄병 행진곡

덤프버전 :



1. 개요
2. 가사
3. 들어보기
4. 관련 문서


1. 개요[편집]


Fridericus Rex Grenadiermarsch

18세기 당시에 7년 전쟁을 주제로 페르디난트 라덱에 의해 작사, 작곡된 독일군가로, 독일의 전신인 프로이센 왕국프리드리히 대왕을 찬양하는 성격의 노래다.[1]



2. 가사[편집]



독일어
한국어 번역
1절
Fridericus Rex, unser König und Herr,
der rief seine Soldaten allesamt ins Gewehr,
zweihundert Bataillone und an die tausend Schwadronen,
und jeder Grenadier kriegt sechzig Patronen.
프리드리히 대왕이시여, 우리의 국왕이자 주군이시여,
폐하께서는 모든 병사들을 소총으로 무장시키셨네.
2천 개의 보병 대대와 거의 1천 개의 기병 대대가,
그리고 각각의 척탄병이 60개의 탄약통을 받는다네
2절
„Ihr verfluchten Kerls“, sprach Seine Majestät,
„dass jeder in der Bataille seinen Mann mir steht,
sie gönnen mir nicht Schlesien und die Grafschaft Glatz
und die hundert Millionen in meinem Schatz.
“이 망할 놈들아”,
전하께서 말씀하셨네.
“각자 물러나지 말고 분전하라!”
놈들은 짐이 슐레지엔과 그라츠 백작령[2]을 취하자 원한을 품었으니,
짐이 노획한 1억의 재보에도 그러하구나.
3절
Die Kais’rin hat sich mit dem Franzosen alliiert,
und das Römische Reich gegen mich revoltiert,
die Russen sind gefallen in Preußen ein,
auf, lasst uns zeigen, dass wir brave Landeskinder sein.
여제프랑스동맹을 맺었고,
(신성) 로마 제국은 짐에게 반란을 일으켰구나.
러시아가 프로이센을 침공했으니,
가서 우리가 얼마나 충성스런 신민들인지 증명해 보이자.
4절
Meine Generale Schwerin und Feldmarschall von Keith,
und der Generalmajor von Ziethen sind allemal bereit.
Potz Mohren, Blitz und Kreuzelement,
wer den Fritz und seine Soldaten noch nicht kennt.“
짐의 슈베린 대장카이트 야전원수[3],
치텐 소장은 모두 준비되었다.
총알, 천둥, 파괴, 피비린내나는 지옥과 비통!
프리츠와 그의 병사들을 모르는 자들에게 울려퍼지는구나!
5절
„Nun adje Luise, wisch ab das Gesicht,
eine jede Kugel, die trifft ja nicht,
denn träf’ jede Kugel apart ihren Mann,
wo kriegten die Könige ihre Soldaten dann!
안녕 루이제, 눈물을 닦거라[4]
모든 총알명중하지는 않는단다!
모든 총알이 쉽게 사람을 맞췄다면
왕들은 어디서 그들의 군사들을 모았겠는가!
6절
Die Musketenkugel macht ein kleines Loch,
die Kanonenkugel ein weit größ’res noch;
die Kugeln sind alle von Eisen und Blei,
und manche Kugel geht manchem vorbei.
머스킷의 총알은 작은 구멍을 만들고,
대포의 포탄은 그보다 더 큰 구멍을 만든다네;
총알은 쇠와 납으로 만들어졌으나,
많은 총알이 많은 사람을 빗맞춘다네.
7절
Unsre Artillerie hat ein vortrefflich Kaliber,
und von den Preußen geht keiner zum Feinde über,
die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.
우리의 포병은 훌륭한 구경을 가지고 있고,
적에게 버려질 프로이센인은 없다네.
스웨덴은 나쁘고 저주 받은 화폐를 가지고 있고,
오스트리아인이 더 나은 것을 가질지 누가 아는가!
8절
Mit Pomade bezahlt den Franzosen sein König,
wir kriegen’s alle Woche bei Heller und Pfennig.
Potz Mohren, Blitz und Kreuzsakrament,
wer kriegt so prompt wie der Preuße sein Traktament.
프랑스인은 그들의 에게서 포마드를 받네. 우리는 매주 마지막 동전까지 다 받는다네. 포츠, 무어, 천둥과 십자가에 대한 맹세로 누가 프로이센인보다 더 빠른 급여를 받겠는가!
9절
Fridericus, mein König, den der Lorbeerkranz ziert,
ach, hätt’st du nur öfters zu plündern permittiert,
Fridericus Rex, mein König und Held,
wir schlügen den Teufel für dich aus der Welt.“
프리드리히 대왕이여,월계관으로 꾸며진 자여,
아아, 당신만이 전리품을 더 자주 갖는 것을 허락했다네.
프리드리히 대왕이여, 나의 왕이자 영웅이여
우린 당신을 위해서 세상의 악을 물리칠 것이네!

3. 들어보기[편집]



독일어 버전


영어 버전


4. 관련 문서[편집]


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-24 12:52:17에 나무위키 프리드리히 대왕 척탄병 행진곡 문서에서 가져왔습니다.

[1] 아돌프 히틀러도 프리드리히 대왕을 아주 존경했고, 독일 사회에서도 추앙받는 분위기가 팽배했었다.[2] 프로이센오스트리아 왕위 계승 전쟁을 틈타 오스트리아에게서 빼앗은 영토.[3] 영어 이름은 키스이다.[4] 전투에 나가는 병사가 슬퍼하는 연인을 위로하는 부분이다.