The Black Parade

덤프버전 :





The Black Parade의 주요 수상

[ 펼치기 · 접기 ]









The Black Parade

파일:The Black Parade.jpg

발매일
2006년 10월 20일
녹음 기간
2006년 4월 - 8월
장르
이모 팝, 록 오페라, 팝 펑크
재생 시간
51:53
곡 수
14곡
프로듀서
롭 카발로, 마이 케미컬 로맨스
스튜디오
엘도라도 레코딩 스튜디오
레이블
리프리즈 레코드

1. 개요
2. 특징
3. 트랙 리스트
3.1. The End.
3.2. Dead!
3.3. This is How I Disappear
3.4. The Sharpest Lives
3.6. I Don't Love You
3.7. House of Wolves
3.8. Cancer
3.9. MaMa
3.10. Sleep
3.11. Teenagers
3.12. Disenchanted
3.13. Famous Last Words
3.14. Blood (Hidden Track)



1. 개요[편집]


My Chemical Romance의 세 번째 정규 앨범.


2. 특징[편집]


My Chemical Romance가 하나의 락 아이콘으로 자리를 잡게 해준 앨범이다. 2집 당시 이미 주목을 받았지만, 세계적으로 인정을 받게 된 것은 이 앨범이 나오고 난 이후이다. 지금까지도 팝 펑크, 이모의 명반으로 꼽히는 앨범이다. 2006년 10월에 발매되었으며 당년 빌보드 200에서 2위를 기록하였다.

특히 한국에 My Chemical Romance가 알려지기 시작한 것이 이 앨범이 나오고 나서부터이다.

여담으로 스타크래프트가 주 컨텐츠였던 시절의 e스포츠 팬들이라면 이 앨범이 제법 반가울 것이다. Welcome to the Black Parade는 그 유명한 3.3 혁명에서 김택용이 우승을 결정지은 곰TV MSL 시즌1 결승전, 사업실패한 송병구를 잡고 2연패를 달성한 곰TV MSL 시즌2 결승전, 그리고 금배지를 딴 Clubday Online MSL 2008에서 흘렀으며 Famous Last Words는 로스트사가 MSL 2009의 오프닝 곡으로 사용되었다.

Welcome To The Black Parade 풀버전을 삽입한 매드무비도 니코동에서 간간히 볼 수 있다.

이 앨범은 컨셉 앨범으로, '환자'로 명명된 주인공이 죽고 난 후의 이야기를 다룬다.

롤링 스톤 선정 500대 명반 (2020년)에서 361위에 랭크되었다.


3. 트랙 리스트[편집]



3.1. The End.[편집]





곡 초반의 심장박동기 소리는 앨범 전체 스토리의 주인공인 '환자'가 죽기 직전의 상태임을 의미한다.

Now come one, come all to this tragic affair

(이제 모두 여기 모여, 이 비극을 보러 와)

Wipe off that makeup, whats in is despair

(그 화장을 지워버려, 그 안에 있는 건 절망이야)

So throw on the black dress, mix in with the lot

(검은 옷을 걸치고, 제비뽑기 안에 섞어버려)

You might wake up and notice youre someone youre not

(다시 깨어났을때 넌 네가 너 자신이 아니라는 걸 알게되겠지)

If you look in the mirror and don't like what you see

(만약 네가 거울을 봤을때 보이는 것이 싫다면)

You can find out firsthand what its like to be me

(넌 내가 된다는게 무엇인지 알아낸거겠지)

So gather round piggies and kiss this goodbye

(그러니 둘러앉아서 작별인사를 해줘)

I'd encourage your smiles I'll expect you wont cry

(난 네가 웃는 걸 격려해줄게, 네가 울지 않으리라 믿어)

Another contusion, my funeral jag

(또 다른 상처는 내 장례식이야)

Here's my resignation, I'll serve it in drag

(여긴 내 사직서야, 난 여태껏 끌려다니기만 했어)

You've got front row seats to the penitence ball

(넌 참회의 장에서 맨 앞줄에 앉을수있게 되었네)

When I grow up I want to be nothing at all

(내가 자란다면, 나는 아무것도 되고 싶지 않아)

I said yeah, yeah!

I said yeah, yeah!

Cmon Cmon Cmon I said

(난 말했어)

(Save me!) Get me the hell out of here

((날 구해줘!) 날 여기서 당장 꺼내줘)

(Save me!) Too young to die and my dear

((날 구해줘!) 난 죽기엔 너무 젊어, 그리고 내 사랑,)

(You can't!) If you can hear me just walk away and

((넌 나갈 수 없어!) 내 말이 들린다면 그냥 멀리 떠나)

(Take me!)

(날 데려가!)



3.2. Dead![편집]





위에서 말했듯이 전 트랙인 The end와 이어지는데, Dead!에서는 심장박동기의 삐-소리로 '환자'가 완전히 죽었음을 나타낸다.

And if your heart stops beating

(만약 네 심장이 뛰는 걸 멈춘다면)

I'll be here wondering;

(나는 여기서 궁금해하고 있을게)

Did you get what you deserve?

(자업자득이 맞는거지?)

The ending of your life

(네 삶의 끝 말이야)

And if you get to Heaven

(그리고 만약 네가 천국에 가게된다면)

I'll be here waiting babe

(난 여기서 기다리고 있을게)

Did you get what you deserve?

(자업자득이 맞는거지?)

The end, and if your life won't wait,

(전부 끝이야, 그리고 네 목숨이 널 기다려주지 않는다면)

Then your heart can't take this

(네 심장은 뛰지 않을거야)

Have you heard the news that you're dead?

(네가 죽었다는 소식은 들었어?)

No one ever had much nice to say

(아무도 위로같은 건 해주지않네)

I think they never liked you anyway

(내 생각엔 애초에 그들은 너를 좋아한 적도 없었던 것 같아)

Oh take me from the hospital bed

(나를 병원 침대에서 끌어내줘)

Wouldn't it be great

(정말로 멋진 일 아니니?)

It ain't exactly what you planned

(네가 바랬던 일은 절대 아니잖아)

And wouldn't it be great if

(우리가 만약 죽는다면)

We were dead

(그거야말로 멋있는 일 아니겠어?)[도치]

Oh Dead

Tongue-tied and oh, so squeamish

(여기 결벽증에 걸린 말더듬이가 있어)

You never fell in love

(사랑에 빠져본 적도 없지)

Did you get what you deserve?

(자업자득이 맞는거지?)

The end, and if your life won't wait,

(전부 끝이야, 그리고 네 목숨이 널 기다려주지 않는다면)

Then your heart can't take this

(네 심장은 뛰지 않을거야)

Have you heard the news that you're dead?

(네가 죽었다는 소식은 들었어?)

No one ever had much nice to say

(아무도 위로같은 건 해주지않네)

I think they never liked you anyway

(내 생각엔 애초에 그들은 너를 좋아한 적도 없었던 것 같아)

Oh take me from the hospital bed

(나를 병원 침대에서 끌어내줘)

Wouldn't it be great

(정말로 멋진 일 아니겠어?)

To take a pistol by the hand

(만약 네가 손에 총을 쥔다면 말이야)

And wouldn't it be great if

(우리가 만약 죽는다면)

We were dead

(그거야말로 멋있는 일 아니겠어?)[도치]

And in my honest observation

(제가 관찰한 바를 솔직히 말씀드리자면)

During this operation

(수술 중에 발견되었습니다)

Found a complication

(당신의 심장에)

In your heart, so long

(합병증이 있다는 걸요, 명복을 빌겠습니다)

'Cause now you've got (now you've got)

(왜냐하면 당신은 이제)

Maybe just two weeks to live

(살 날이 2주정도밖에 남지 않은 것 같으니까요) [1]

Is that the most the both of you can give?

(그게 당신들이 나한테 해줄수있는 최선이야?)

One, two, one two three four!

La La La La La!

La La La La La La!

La La La La La La La!

Well come on,

La La La La La!

La La La La La La!

La La La La La La La!

Oh motherfucker,

If life ain't just a joke

(만약 삶이 농담이 아니라면,)

Then why are we laughing?

(우리는 왜 웃고 있는거지?)

If life ain't just a joke

(만약 삶이 농담이 아니라면,)

Then why are we laughing?

(우리는 왜 웃고 있는거지?)

If life ain't just a joke

(만약 삶이 농담이 아니라면,)

Then why are we laughing?

(우리는 왜 웃고 있는거지?)

If life ain't just a joke

(만약 삶이 농담이 아니라면,)

Then why am I dead?

(난 왜 죽은거야?)

DEAD!


3.3. This is How I Disappear[편집]





앨범에서 가장 빨리 완성한 곡이라고 한다

Go!

(시작해)

To unexplain the unforgivable,

(용서할 수 없는 이유를 설명할 수 없으니)

Drain all the blood and give the kids a show.

(피를 빨아먹는 모습을 아이들에게 보여줘)

By street light this dark night,

(이 어두운 밤, 길가의 불빛 아래로)

A seance down below.

(목회가 자리하지)

There's things that I have done, could never,

(그건 내가 끝내버렸던, 절대 할 수 없었던,)

Should never know.

(절대 알지 못할 것이었어)

And without you is how I disappear,

(네가 없다는 사실이 바로 내가 사라진 이유야)

And live my life alone forever now.

(지금 내 삶을 영원히 홀로 살아가는 것도)

And without you is how I disappear,

(네가 없기 때문에 나는 사라져버린 거야)

And live my life alone forever now.

(그리고 지금 이 삶을 홀로 영원히 살고 있어)

He walks among the famous living dead,

(이름난 산송장들 사이로 남자는 걸음을 옮기고)

Drowns all the boys and girls inside your bed.

(네 침대에 모든 아이들을 익사시켜버려)

And if you could talk to me,

(만약 당신이 나와 대화할 수 있다면)

Tell me if it's so,

(어서 나에게 말해줘)

That all good girls go to heaven.

(그 모든 착한 여자아이들은 천국에 갔다고 말이야)

Well, heaven knows,

(뭐, 천국만이 알겠지)

And without you is how I disappear,

(네가 없다는 사실이 바로 내가 사라진 이유야)

And live my life alone forever now.

(지금 내 삶을 영원히 홀로 살아가는 것도)

And without you is how I disappear,

(네가 없기 때문에 나는 사라져버린 거야)

And live my life alone forever now.

(그리고 지금 이 삶을 홀로 영원히 살고 있어)

Can you hear me cry out to you?

(너를 향한 내 울음을 들을 수 있어?)

Words I thought I'd choke on figure out.

(목이 막혀 말조차 되지 못한 그 소리를)

I'm really not with you any more.

(정말로 더 이상 너와는 함께할 수 없어)

I'm just a ghost, so I can't hurt you any more,

(난 단지 유령이니까 더 이상 네게 상처를 줄 수도 없겠지)

So I can't hurt you any more.

(더 이상 네게 상처를 줄 수도 없어)

You wanna see how far down I can sink?

(내가 어디까지 가라앉는지 보고싶은 거야?)

Let me out!

(날 나가게 해줘)

Sinking, I'm sinking,

(가라앉아, 가라앉고 있어)

I'm so far away from you.

(네게서 너무 멀어졌어)

I'm sinking.

(가라앉고있어.)

And without you is how I disappear,

(네가 없다는 사실이 바로 내가 사라진 이유야)

And live my life alone forever now.

(지금 내 삶을 영원히 홀로 살아가는 것도)

And without you is how I disappear,

(네가 없기 때문에 나는 사라져버린 거야)

And live my life alone forever now.

(그리고 지금 이 삶을 홀로 영원히 살고 있어)


3.4. The Sharpest Lives[편집]





Well it rains and it pours when you're out on your own

If I crash on the couch, can I sleep in my clothes

'Cause I spent the night dancing, I'm drunk I suppose

If it looks like I'm laughing

I'm really just asking to leave this alone

You're in time for the show

You're the one that I need

I'm the one that you loathe

You can watch me corrode

Like a beast in repose

'Cause I love all the poison away with the boys in the band

I've really been on a bender and it shows

So why don't you blow me

A kiss before she goes

Give me a shot to remember

And you can take all the pain away from me

Your kiss and I will surrender

The sharpest lives are the deadliest to lead

A light to burn all the empires

So bright the sun is ashamed to rise and be

In love with all of these vampires

So you can leave like the sane, abandon me

There's a place in the dark where the animals go

You can take off your skin in the cannibal glow

Juliet loves the beat and the lust it commands

Drop the dagger and lather the blood on your hands, Romeo

I've really been on a bender and it shows

So why don't you blow me

A kiss before she goes

Give me a shot to remember

And you can take all the pain away from me

Your kiss and I will surrender

The sharpest lives are the deadliest to lead

A light to burn all the empires

So bright the sun is ashamed to rise and be

In love with all of these vampires

So you can leave like the sane, abandon me

Give me a shot to remember

And you can take all the pain away from me

Your kiss and I will surrender

The sharpest lives are the deadliest to lead

A light to burn all the empires

So bright the sun is ashamed to rise and be

In love with all of these vampires

So you can leave like the sane, abandon me



3.5. Welcome To The Black Parade[편집]




파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 Welcome To The Black Parade 문서를 참고하십시오.


3.6. I Don't Love You[편집]





뮤비
Cancer와 더불어 MCR의 대표적인 락 발라드

<가사>

Well, when you go. Don't ever think I'll make you try to stay

(네가 떠나가도, 내가 널 붙잡을 거란 생각은 하지 마.)

And maybe when you get back, I'll be off to find another way

(네가 돌아올 때 쯤, 난 아마 다른 길을 찾아 사라졌을 거야.)

And after all this time that you still owe. You're still a good-for-nothing I don't know

(네가 빌려간 채인 이 모든 시간들이 지나가도, 너는 여전히 내게 어떤 의미도 없을 테니까.)

So take your gloves and get out. Better get out. While you can

(그러니 날 떠나버려. 어서 떠나버려. 그럴 수 있을 때 말이야.)

When you go. Would you even turn to say

(떠날 때 말이야, 한 번만 뒤돌아서 말해주겠니)

"I don't love you, Like I did Yesterday"

("널 사랑하지 않아, 어제 그랬던 것처럼)

Sometimes I cry so hard from pleading.

(가끔은 애원하는 것조차 너무 힘겨워 울곤 해)

So sick and tired of all the needless beating

(쓸 데 없이 상처받는 게 너무 지쳐)

But baby when they knock you Down and out, Is where you oughta stay

(하지만 그들이 그대를 무너뜨린다면, 그 곳이 바로 네가 머물 자리가 될 거야.)

And after all the blood that you still owe. Another dollar's just another blow

(네가 빌려간 채인 그 모든 피도, 결국 돈이면 모든게 수포로 돌아가버려)

So fix your eyes and get up. Better get up. While you can. Whoa, whoa

(그러니 화장을 고치고 떠나가. 어서 떠나가. 그럴 수 있을 때 말이야.)

When you go. Would you even turn to say

(떠날 때 말이야, 한 번만 뒤돌아서 말해주겠니)

"I don't love you, Like I did Yesterday"

("널 사랑하지 않아, 어제 그랬던 것처럼)

Well come on, come on

When you go. Would you have the guts to say

(네가 떠날 때, 이렇게 말해줄 자신이 있겠니)

"I don't love you. Like I loved you Yesterday"

("널 사랑하지 않아. 어제 널 사랑했던 것처럼.)

I don't love you. Like I loved you Yesterday

("어제 널 사랑했던 것처럼 너를 사랑하지 않아.)



3.7. House of Wolves[편집]





상당히 빠른 템포를 가진 곡으로, 늑대가 울부짖는 듯한 기타 사운드가 인상적인 곡.

The Black Parade Is Dead! 라이브에서 멤버들의 표정이 볼만하다

Well, I know a thing about contrition because I got enough to spare

And I'll be grantin' your permission 'cause you haven't got a prayer

Well, I said, hey, hallelujah

I'm gonna come on, sing the praise

And let the spirit come on, through you

We got innocence for days

Well, I think I'm gonna burn in Hell

Everybody burn the house right down

And say what I wanna say

Tell me I'm an angel, take this to my grave

Tell me I'm a bad man, kick me like a stray

Tell me I'm an angel, take this to my grave, yeah

S-I-N, I S-I-N

S-I-N, I S-I-N

S-I-N, I S-I-N

S-I-N, I S-I-N

You play ring around the ambulance 'til like you never gave a care

So, get the choir boys around you, it's a compliment, I swear

And I said ashes to ashes, we all fall down

I wanna hear you sing the praise

I said rashes to ashes, we all fall down

We got innocence for days

Well, I think I'm gonna burn in Hell

Everybody burn the house right down

And say what I wanna say

Tell me I'm an angel, take this to my grave

Tell me I'm a bad man, kick me like a stray

Tell me I'm an angel, take this to my grave

You better run like the devil 'cause they're never gonna leave you alone

You better hide up in the alley 'cause they're never gonna find you a home

And as the blood runs down the walls (runs down)

You see me creepin' up these halls (creepin')

I've been a bad motherfucker, tell your sister I'm another

Go, go, go!

And say, say what I wanna say

Tell me I'm an angel, take this to my grave

Tell me I'm a bad man, kick me like a stray

Tell me I'm an angel, take this to my grave

Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man

Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man

Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man

Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man

So, get up!

So, get out!

I S-I-N, I S-I-N!


3.8. Cancer[편집]





죽음을 앞둔 암환자의 심정을 표현한다. 이후 2016년 후배 밴드 트웬티 원 파일럿츠가 커버한다.

<가사>

Turn away,

(돌아서줘)

If you could get me a drink

(나에게 물을 한 잔만 가져다줘 )

Of water 'cause my lips are chapped and faded

(내 입술이 트고 바래지고 있으니)

Call my aunt Marie

(이모 메리를 불러서)

Help her gather all my things

(내 물건들 모으는 것을 도와주고)

And bury me in all my favorite colors

(내가 좋아하는 색깔들과 함께 날 묻어줘.)

My sisters and my brothers, still

(나의 형제 자매들. 하지만,)

I will not kiss you,

(너에게는 키스하지 않을거야)

'Cause the hardest part of this

(이것의 가장 힘든 부분은)

Is leaving you.

(너를 떠난다는 거니까)

Now turn away,

(이제 돌아서줘)

'Cause I'm awful just to see

(난 지금 보기만 해도 흉측하니까)

'Cause all my hair's abandoned all my body,

(내 머리는 전부 벗겨지고 내 온몸은)

Oh my agony

(통증에 몸부림치고 있으니)

Know that I will never marry,

(내가 결혼할 수 없는걸 알잖아)

Baby, I'm just soggy from the chemo

(난 그저 항암제에 절여진 채)

But counting down the days to go.

(죽을 날만을 기다리고 있지)

It just ain't livin'

(더 이상 사는게 아니야)

And I just hope you know

(그리고 네가 꼭 알아주길 바래)

That if you say

(네가 만약에)

Good-bye today

(오늘 작별인사를 한다면)

I'd ask you to be true

(그게 진심이기를 바랄게)

'Cause the hardest part of this

(이것의 가장 힘든 부분은)

is leaving you...

(너를 떠난다는 거니까)

'Cause the hardest part of this

(이것의 가장 힘든 부분은)

is leaving you...

(너를 떠난다는 거니까...)



3.9. MaMa[편집]





Mama, we all go to hell

Mama, we all go to hell

I'm writing this letter and wishing you well

Mama, we all go to hell

Oh well now, Mama, we're all gonna die

Mama, we're all gonna die

Stop asking me questions, I hate to see you cry

Mama, we're all gonna die

And when we go don't blame us, yeah

We'll let the fires just bathe us, yeah

You made us oh so famous;

We'll never let you go

And when you go don't return to me my love

Mama, we're all full of lies

Mama, we're meant for the flies

And right now they're building a coffin your size

Mama, we're all full of lies

Well mother look what the war did to my legs and to my tongue.

You should have raised a baby girl

I should've been a better son

If you could coddle the infection

They can amputate at once

You should've been

I could have been a better son

And when we go don't blame us, yeah

We'll let the fires just bathe us, yeah

You made us oh so famous;

We'll never let you go

She said, "You ain't no son of mine!"

For what you've done they're

Gonna find a place for you

And just you mind your manners when you go.

And when you go don't return to me my love,

That's right

Mama, we all go to hell

Mama, we all go to hell

It's really quite pleasant except for the smell

Mama, we all go to hell

Mama, Mama, Mama, ohhhh

Mama, Mama, Mama, ohhhh

And if you would call me a sweetheart

I'd maybe then sing you a song

But the shit that I've done with this fuck of a gun

You would cry out your eyes all night

We're damned after all

Through fortune and flame we fall

And if you can stay then I'll show you the way

To return from the ashes you call

We all carry on

When our brothers in arms are gone

So raise your glass high for tomorrow we die

And return from the ashes you call


3.10. Sleep[편집]





<가사>

They're-they're these terrors

And it's like, it feels as if somebody was gripping my-

They're these terrors

And it's like, it feels like as if somebody was gripping my throat

Night, uh, they're not like tremors, they're worse than tremors

They're-they're these terrors

Like last night, uh, they're not like tremors, they're worse than tremors

They're-they're these terrors

And it's like, it feels like as if somebody was gripping my throat and squeezing and

It's like as if somebody was gripping my throat

Some say now suffer all the children

And walk away a savior

Or a madman and polluted

From gutter institutions

Don't you breathe for me

Undeserving of your sympathy

'Cause there ain't no way that I'm sorry for what I did

And through it all

How could you cry for me?

'Cause I don't feel bad about it

So shut your eyes

Kiss me goodbye

And sleep

Just sleep

The hardest part

Is letting go of your dreams

A drink for the horror that I'm in

For the good guys and the bad guys

For the monsters that I've been

Three cheers for tyranny

Unapologetic apathy

'Cause there ain't no way that I'm coming back again

And through it all

How could you cry for me?

'Cause I don't feel bad about it

So shut your eyes

Kiss me goodbye

And sleep

Just sleep

The hardest part's

The awful things that I've seen

"Sometimes I see flames

And sometimes I see people that I love dying

And it's always-

I see flames

And sometimes I see people that I love dying"

Just sleep

"And it's always-

And sometimes I see people that I love dying"

Just sleep

"It's always-"

Just sleep

Just sleep

Just sleep

Just sleep

Wake up!

Wake up!

Wake up!

Wake up!

Wake up!

"And sometimes when I sleep

And I can't... I can't ever wake up"


3.11. Teenagers[편집]




뮤비[2]

MCR 공식 유튜브 채널 중 두 번째로 조회수가 많은 뮤비. 2020년 5월 기준으로 1억 3천만 뷰 정도 되는데, 공식 채널에는 같은 곡의 뮤비가 복수개 등록되어있다. 그 이유는 공식 채널쪽에서 고화질 뮤직비디오를 따로 올렸기 때문이다. 따라서 이 곡의 뮤비도 고화질용과 원래의 원본 두 개가 추가로 등록되어있다. 중복되는 두 개의 뷰 수를 모두 합치면 대략 1억 4천만을 넘는 조회수를 가진 곡이다. 타이틀 곡도 아닌 이 노래가 많은 관심을 받은 이유는 여러가지가 있겠지만, 멜로디가 가장 대중적인 곡 중 하나라는 것도 그 이유 중 하나가 될 수 있을 것이다. 그리고 뮤비에서 제라드의 광기와 ohhhh~ yeah

<가사>

They're gonna clean up your looks, with all the lies in the books

(그들은 너의 외모를 고쳐놓을거야, 책에 있는 거짓말들로)

To make a citizen out of you

(널 일반인으로 만들기 위해)

Because they sleep with a gun, and keep an eye on you, son

(왜냐면 그들은 총과 함께 잔다구 꼬마야, 널 감시하면서 말이야.)

So they can watch all the things you do

(네가 하는 모든 일들을 지켜볼 수 있게 말이지)

Because the drugs never work, they're gonna give you a smirk

(약은 절대 듣지 않으니까, 그들은 네게 기분나쁜 미소를 날릴거야.)

'Cause they got methods of keeping you clean

(그들은 널 깨끗하게 유지할 방법들을 가지고 있거든.)(clean=마약을 하지 않는 상태)

They're gonna rip up your heads, your aspirations to shreds

(그들은 네 머리를 뜯어버릴거야, 네 열망을 갈기갈기)

Another cog in the murder machine

(널 살인기계의 부품으로 만들어야 하니깐.)

They said all teenagers scare the living shit[3]

out of me

(그들은 말해 "모든 십대들은 날 까무러치게 만들어")

They could care less as long as someone'll bleed

("걔들은 누가 다칠때까지 신경도 안 쓰지 ")

So darken your clothes or strike a violent pose

(그러니 옷을 좀 어둡게 입거나, 공격적인 포즈를 지어봐.)

Maybe they'll leave you alone, but not me

(그럼 그들은 널 내버려 두겠지. 하지만 난 아냐.)

The boys and girls in the clique, the awful names that they stick

(남자와 여자얘들의 패거리들, 걔네들이 붙혀주는 끔찍한 이름들)

You're never gonna fit in much, kid

(넌 저기 낄 수 없을거야 꼬마야.)

But if you're troubled and hurt, what you got under your shirt

(하지만 너가 기분이 상하고 상처받았다면, 너의 옷아래의 무언가가)

Will make them pay for the things that they did

(그들이 한 짓의 대가를 치르게 할 거야)

They said all teenagers scare the living shit out of me

(그들은 말해 "모든 십대들은 날 까무러치게 만들어")

They could care less as long as someone'll bleed

("걔들은 누가 다칠때까지 신경도 안 쓰지")

So darken your clothes or strike a violent pose

(그러니 옷을 좀 어둡게 입거나, 공격적인 포즈를 지어봐.)

Maybe they'll leave you alone, but not me

(그럼 그들은 널 내버려 두겠지. 하지만 난 아냐.)

Ohhh yeah!

They said all teenagers scare the living shit out of me

(그들은 말해 "모든 십대들은 날 까무러치게 만들어")

They could care less as long as someone'll bleed

("걔들은 누가 다칠때까지 신경도 안 쓰지")

So darken your clothes or strike a violent pose

(그러니 옷을 좀 어둡게 입거나, 공격적인 포즈를 지어봐.)

Maybe they'll leave you alone, but not me

(그럼 그들은 널 내버려 두겠지. 하지만 난 아냐.)

All together now!

(자 다 함께!)

They said all teenagers scare the living shit out of me

(그들은 말해 "모든 십대들은 날 까무러치게 만들어")

They could care less as long as someone'll bleed

("걔들은 누가 다칠때까지 신경도 안 쓰지")

So darken your clothes or strike a violent pose

(그러니 옷을 좀 어둡게 입거나, 공격적인 포즈를 지어봐.)

Maybe they'll leave you alone, but not me

(그럼 그들은 널 내버려 두겠지. 하지만 난 아냐.)



3.12. Disenchanted[편집]





Well, I was there on the day

(그 날 나도 거기 있었지)

They sold the cause for the queen

(그들이 여왕을 위해 대의를 포기하던 날에)

And when the lights all went out

(그리고 불들이 꺼졌을 때)

We watched our lives on the screen

(우린 우리의 삶을 영화처럼 보았어)

I hate the ending, myself

(그 엔딩은 정말 싫었지만)

But it started with an alright scene

(괜찮은 장면으로 시작은 했었지)

It was the roar of the crowd

(관중들의 함성은)

That gave me heartache to sing

(내가 노래 부를 때 내 마음을 아프게했었어)

It was a lie when they smiled

(그건 거짓말이었어, 그들이 미소를 지으며)

And said, "You won't feel a thing"

("넌 아무것도 못느낄거야" 라고 말했던 거 말이야)

And as we ran from the cops

(그리고 경찰들로부터 도망칠 때)

We laughed so hard, it would sting

(우린 아플정도로 웃어댔지)

Yeah, yeah, oh

If I'm so wrong (So wrong, so wrong)

(그리고 내 생각이 틀렸다면)

How can you listen all night long? (Night long, night long)

(어떻게 밤새 내 노래를 들어줬어?)

Now, will it matter after I'm gone?

(내가 사라진 뒤에 무슨 문제가 있겠어?)

Because you never learned a goddamn thing

(넌 단 한번도 이 빌어먹을 것을 알았던 적이 없었어)

You're just a sad song with nothing to say

(넌 그냥 아무 의미 없는 슬픈 노래와 같아)

'About a life-long wait for a hospital stay

(병원에서 죽기만을 기다리는 사람에 대한 노래)

And if you think that I'm wrong

(그리고 내가 틀렸다고 생각하면)

This never meant nothing to you

(이건 너에게 아무런 의미가 없었던 거야)

I spent my high school career spit on and shoved to agree

(난 학창 시절을 괴롭힘을 당하고 살았지)

So I could watch all my heroes sell a car on TV

(내 영웅들이 고작 TV에서 차를 파는 걸 보며)

Bring out the old guillotine

(낡은 단두대를 꺼내와)

We'll show them what we all mean

(그들에게 우리가 누구인지를 보여줄 때야)

Yeah, yeah, oh

If I'm so wrong (So wrong, so wrong)

(그리고 내 생각이 틀렸다면)

How can you listen all night long? (Night long, night long)

(어떻게 밤새 내 노래를 들어줬어?)

Now, will it matter after I'm gone?

(내가 사라진 뒤에 무슨 문제가 있겠어?)

Because you never learned a goddamn thing

(넌 단 한번도 이 빌어먹을 것을 알았던 적이 없었어)

You're just a sad song with nothing to say

(넌 그냥 아무 의미 없는 슬픈 노래와 같아)

About a life-long wait for a hospital stay

(병원에서 죽기만을 기다리는 사람에 대한 노래)

And if you think that I'm wrong

(그리고 내가 틀렸다고 생각하면)

This never meant nothing to you

(이건 너에게 아무런 의미가 없었던 거야)

So go, go away, just go, run away

(그래 그냥 가버려, 도망가)

But where did you run to?

(그런데 어디로 도망갔니?)

And where did you hide?

(그리고 어디에 숨었니?)

Go find another way, price you pay

(다른 방법을 찾아, 네가 죄를 갚을 방법말이야)

You're just a sad song with nothing to say

(넌 그냥 아무 의미 없는 슬픈 노래와 같아)

About a life-long wait for a hospital stay

(병원에서 죽기만을 기다리는 사람에 대한 노래)

And if you think that I'm wrong

(그리고 내가 틀렸다고 생각하면)

This never meant nothing to you

(이건 너에게 아무런 의미가 없었던 거야)

You're just a sad song with nothing to say

(넌 그냥 아무 의미 없는 슬픈 노래와 같아)

About a life-long wait for a hospital stay

(병원에서 죽기만을 기다리는 사람에 대한 노래)

And if you think that I'm wrong

(그리고 내가 틀렸다고 생각하면)

This never meant nothing to you, at all

(이건 너에게 아무런 의미가 없었던 거야, 전혀)

At all, at all..

(전혀, 전혀..)


3.13. Famous Last Words[편집]




뮤비
The Black Parade 앨범의 마지막 곡으로, 화려하고 힘찬 분위기로 앨범의 대미를 장식한다. MCR 뮤비 중 3번째로 많은 조회수를 기록한다. 2020년 5월 기준으로 1억 1천만 뷰. 로스트사가 MSL 2009의 오프닝에 쓰였다. 참고로 뮤직비디오 버전과 앨범 버전의 마무리가 다르다.

<가사>

Now I know, That I can't make you stay

(이제야 알겠어. 내가 널 잡을 수 없다는 걸)

But where's your heart? But where's your heart? But where's your...

(하지만 너의 심장은 어디있지? 너의 심장은? 너의...)

And I know. There's nothing I can say

(그리고 알았어. 내가 말할 수 있는 건 없다는 걸)

To change that part. To change that part.To change...

(바꾸기 위해서. 바꾸기 위해서. 바꾸...)

So many bright lights, they cast a shadow. But can I speak?

(수많은 밝은 빛들이 그림자를 만들어. 그러나 과연 내가 말할 수 있을까?)

Well is it hard understanding? I'm incomplete

(글쎄, 이해하기 어렵다고? 난 불완전한 존재잖아.)

A life that's so demanding. I get so weak

(너무 많은걸 요구하는 삶. 난 계속 약해져.)

A love that's so demanding. I can't speak

(너무 많은걸 요구하는 사랑. 난 말할 수 없어.)

I am not afraid to keep on living

(난 계속 살아가는게 두렵지 않아)

I am not afraid to walk this world alone

(이 세상을 혼자 걸어가는 것도 두렵지 않아)

Honey if you stay, I'll be forgiven

(당신이 남는다면 난 용서받을거야)

Nothing you can say can stop me going home

(네가 뭐라하더라도 난 집에 돌아갈거거든.)

Can you see my eyes are shining bright. 'Cause I'm out here, on the other side

(내 눈이 밝게 빛나는 걸 볼 수 있니. 난 여기)

Of a jet black hotel mirror. And I'm so weak

(칠흑같은 호텔의 거울의 반대편에 있거든. 그리고 난 너무 약해)

Is it hard understanding? I'm incomplete

(글쎄, 이해하기 어렵다고? 난 불완전한 존재잖아.)

A love that's so demanding. I get weak

(너무 많은걸 요구하는 사랑. 난 계속 약해져.)

I am not afraid to keep on living

(난 계속 살아가는게 두렵지 않아)

I am not afraid to walk this world alone

(이 세상을 혼자 걸어가는 것도 두렵지 않아)

Honey if you stay, I'll be forgiven

(당신이 남는다면 난 용서받을거야)

Nothing you can say can stop me going home

(네가 뭐라하더라도 난 집에 돌아갈거거든.)

These bright lights have always blinded me

(이 밝은 빛들은 언제나 내 눈을 멀게 만들었어)

These bright lights have always blinded me

(이 밝은 빛들은 언제나 내 눈을 멀게 만들었어)

I say

(그러니까 내 말은,)

I see you lying next to me. With words I thought I'd never speak

(내 옆에 누워있는 네가 보여. 내가 할 수 없을거라 믿었던 말들을 하며.)

Awake and unafraid. Asleep or dead

(깨어나 두려움이 없는 채로. 잠들어있거나 죽은 채로.)

I see you lying next to me. With words I thought I'd never speak

(내 옆에 누워있는 네가 보여. 내가 할 수 없을거라 믿었던 말들을 하며.)

Awake and unafraid[4]

. Asleep or dead

(깨어나 두려움이 없는 채로. 잠들어있거나 죽은 채로.)

I see you lying next to me. With words I thought I'd never speak

(내 옆에 누워있는 네가 보여. 내가 할 수 없을거라 믿었던 말들을 하며.)

Awake and unafraid. Asleep or dead

(깨어나 두려움이 없는 채로. 잠들어있거나 죽은 채로.)

I see you lying next to me. With words I thought I'd never speak

(내 옆에 누워있는 네가 보여. 내가 할 수 없을거라 믿었던 말들을 하며.)

Awake and unafraid. Asleep or dead

(깨어나 두려움이 없는 채로. 잠들어있거나 죽은 채로.)

I am not afraid to keep on living

(난 계속 살아가는게 두렵지 않아)

I am not afraid to walk this world alone

(이 세상을 혼자 걸어가는 것도 두렵지 않아)

Honey if you stay, I'll be forgiven

(당신이 남는다면 난 용서받을거야)

Nothing you can say can stop me going home

(네가 뭐라하더라도 난 집에 돌아갈거거든.)

I am not afraid to keep on living

(난 계속 살아가는게 두렵지 않아)

I am not afraid to walk this world alone

(이 세상을 혼자 걸어가는 것도 두렵지 않아)

Honey if you stay, I'll be forgiven

(당신이 남는다면 난 용서받을거야)

Nothing you can say can stop me going home

(네가 뭐라하더라도 난 집에 돌아갈거거든.)

I am not afraid to keep on living

(난 계속 살아가는게 두렵지 않아)

I am not afraid to walk this world alone

(이 세상을 혼자 걸어가는 것도 두렵지 않아)

Honey if you stay, I'll be forgiven

(당신이 남는다면 난 용서받을거야)

Nothing you can say can stop me going home

(네가 뭐라하더라도 난 집에 돌아갈거거든.)


3.14. Blood (Hidden Track)[편집]






파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-04 09:05:15에 나무위키 The Black Parade 문서에서 가져왔습니다.

[도치] A B 정확한 의미를 위해 문장 도치함. [1] And in my honest~부분부터 여기까지는 '환자'를 진찰한 의사의 소견으로 보인다. [2] 너바나의 Smells Like Teen Spirit 뮤직비디오를 오마주했다. [3] 뮤비에선 당연히 검열되었다.[4] 발음현상때문에 들을땐 "don't afraid" 에 가깝다.

관련 문서