일본의 프로젝트 그룹
YOASOBI의 노래.
ikura가 보컬,
Ayase가 작곡, 작사를 맡았다. (야마모토 루노 합작)
TV 애니메이션
장송의 프리렌 1쿨 오프닝곡으로 타이업 되었다.
YOASOBI의 다른 곡들과 마찬가지로 원작 만화의 스토리 작가 야마다 카네히토가 감수한 신작 소설
<주송(奏送)>을 바탕으로 만들어졌다. 원작 소설은 애니메이션 첫 방영이 끝난 직후 공개되었다.
MV 애니메이션 정보 |
MV 디렉터 | 히로에 케이스케 |
콘티 |
연출 |
작화감독 | 타카세 마루(高瀬 丸)[2] |
원화 | 히로에 케이스케, 코노 토시야(河野敏弥), 우치야마 히로키(内山玄基), 후지모토 코키, 유후 쿄코, 미와 카즈히로, 카메자와 란, 요시다 카나코, 야마자키 에미(山﨑絵美), 오다시, 츠지 아야카, 마츠무라 요시코(松村佳子), 나가노 유타(永野裕大), 하라시나 다이키, 오가사와라 신, 사토 토시유키제2원화 등 |
애니메이션 프로듀서 | 후쿠시 유이치로 |
애니메이션 제작 | 매드하우스 |
まるで御伽の話 |
마루데 오토기노 하나시 |
마치 동화 속 이야기 |
終わり迎えた証 |
오와리 무카에타 아카시 |
끝을 맞이했다는 증거 |
長過ぎる旅路から |
나가스기루 타비지카라 |
길고 긴 여행길에서 |
切り出した一節 |
키리다시타 잇세츠 |
잘라낸 한 구절 |
それはかつてこの地に |
소레와 카츠테 코노치니 |
그건 옛날 이 땅에 |
影を落とした悪を |
카게오 오토시타 아쿠오 |
그림자를 드리웠던 악을 |
討ち取りし勇者との |
우치토리시 유-샤토노 |
물리친 용사와의 |
短い旅の記憶 |
미지카이 타비노 키오쿠 |
짧은 여행의 기억 |
物語は終わり |
모노가타리와 오와리 |
이야기는 끝나고 |
勇者は眠りにつく |
유-샤와 네무리니츠쿠 |
용사는 잠이 들어 |
穏やかな日常を |
오다야카나 니치죠-오 |
잔잔한 일상을 |
この地に残して |
코노 치니 노코시테 |
이 땅에 남겨 두고 |
時の流れは無情に |
토키노나가레와 무죠-니 |
시간의 흐름은 무정하게도 |
人を忘れさせる |
히토오 와스레사세루 |
사람을 잊게 만들어 |
そこに生きた軌跡も |
소코니 이키타 키세키모 |
그곳에 살아 있었다는 궤적도 |
錆び付いていく |
사비츠이테-쿠 |
녹슬어 가네 |
それでも君の |
소레데모 키미노 |
그래도 당신의 |
言葉も願いも勇気も |
코토바모 네가이모 유-키모 |
말도 소원도 용기도 |
今も確かに私の中で |
이마모 타시카니 와타시노 나카데 |
지금도 분명히 내 안에 |
生きている |
이키테-루 |
살아 있어 |
同じ途を選んだ |
오나지 미치오 에란다 |
같은 길을 고른 것 |
それだけだったはずなのに |
소레다케닷타 하즈나노니 |
고작 그것뿐인데 |
いつの間にかどうして |
이츠노마니카 도-시테 |
어느샌가 어째서 |
頬を伝う涙の理由をもっと |
호호오 츠타우 나미다노 와케오 못토 |
뺨을 타고 흐르는 눈물의 까닭을 좀 더 |
知りたいんだ |
시리타인다 |
알고 싶어 |
今更だって |
이마사라 닷테 |
이제서야 라도 |
共に歩んだ旅路を辿れば |
토모니 아윤다 타비지오 타도레바 |
함께 걸어간 나그넷길을 따라가면 |
そこに君は居なくとも |
소코니 키미와 이나쿠토모 |
그곳에 당신이 없더라도 |
きっと見つけられる |
킷토 미츠케라레루 |
분명 찾을 수 있을 거야 |
(And we begin, right to the story) |
그리고 우리는 이야기를 바로 시작해 |
(Out to meet people in this journey) |
이번 여정 속 사람들을 만나러 나가 |
(So hurry up, our chase will go on forever) |
그러니 서둘러, 영원히 우리가 뒤쫓을테니까 |
(Ever, ever, ask for how long) |
얼마나, 오래, 영원히 물어봐도 돼 |
まるで御伽の話 |
마루데 오토기노 하나시 |
마치 동화 속 이야기 |
終わり迎えた証 |
오와리 무카에타 아카시 |
끝을 맞이했다는 증거 |
長過ぎる旅路から |
나가스기루 타비지카라 |
길고 긴 여행길에서 |
切り出した一節 |
키리다시타 잇세츠 |
잘라낸 한 구절 |
それはかつてこの地に |
소레와 카츠테 코노치니 |
그건 옛날 이 땅에 |
影を落とした悪を |
카게오 오토시타 아쿠오 |
그림자를 드리웠던 악을 |
討ち取りし勇者との |
우치토리시 유-샤토노 |
물리친 용사와의 |
短い旅の記憶 |
미지카이 타비노 키오쿠 |
짧은 여행의 기억 |
物語は終わり |
모노가타리와 오와리 |
이야기는 끝나고 |
勇者は眠りにつく |
유-샤와 네무리니츠쿠 |
용사는 잠이 들어 |
穏やかな日常を |
오다야카나 니치죠-오 |
잔잔한 일상을 |
この地に残して |
코노 치니 노코시테 |
이 땅에 남겨 두고 |
時の流れは無情に |
토키노나가레와 무죠-니 |
시간의 흐름은 무정하게도 |
人を忘れさせる |
히토오 와스레사세루 |
사람을 잊게 만들어 |
そこに生きた軌跡も |
소코니 이키타 키세키모 |
그곳에 살아 있었다는 궤적도 |
錆び付いていく |
사비츠이테-쿠 |
녹슬어 가네 |
それでも君の |
소레데모 키미노 |
그래도 당신의 |
言葉も願いも勇気も |
코토바모 네가이모 유-키모 |
말도 소원도 용기도 |
今も確かに私の中で |
이마모 타시카니 와타시노 나카데 |
지금도 확실히 내 안에 |
生きている |
이키테-루 |
살아 있어 |
同じ途を選んだ |
오나지 미치오 에란다 |
같은 길을 고른 것 |
それだけだったはずなのに |
소레다케닷타 하즈나노니 |
고작 그것 뿐인데 |
いつの間にかどうして |
이츠노마니카 도-시테 |
어느샌가 어째서 |
頬を伝う涙の理由をもっと |
호호오 츠타우 나미다노 와케오 못토 |
뺨을 타고 흐르는 눈물의 까닭을 좀 더 |
知りたいんだ |
시리타인다 |
알고 싶어 |
今更だって |
이마사라 닷테 |
이제와서 라도 |
共に歩んだ旅路を辿れば |
토모니 아윤다 타비지오 타도레바 |
함께 걸어간 나그넷길을 따라가면 |
そこに君は居なくとも |
소코니 키미와 이나쿠토모 |
거기에 당신이 없더라도 |
きっと見つけられる |
킷토 미츠케라레루 |
분명 찾을 수 있을 거야 |
(And we begin, right to the story) |
그리고 우리는 이야기를 바로 시작해 |
(Out to meet people in this journey) |
이번 여정 속 사람들을 만나러 나가 |
(So hurry up, our chase will go on forever) |
그러니 서둘러, 우리가 영원히 뒤쫓을 테니까 |
(Ever, ever, ask for how long) |
얼마나, 오래, 영원히 물어봐도 돼 |
物語は続く |
모노가타리와 츠즈쿠 |
이야기는 계속돼 |
一人の旅へと発つ |
히토리노 타비에토 타츠 |
혼자만의 여행을 떠나 |
立ち寄る街で出会う |
타치요루 마치데 데아우 |
들르는 마을에서 만나는 |
人の記憶の中に残る君は |
히토노 키오쿠노 나카니 노코루 키미와 |
사람의 기억 속에 남은 당신은 |
相も変わらずお人好しで |
아이모 카와라즈 오히토요시데 |
변함없이 좋은사람이고 |
格好つけてばかりだね |
캇코-츠케테 바카리다네 |
겉멋만 잡고 있지 |
あちらこちらに作ったシンボルは |
아치라코치라니 츠쿳타 신보루와 |
여기저기 만든 상징들은 |
勝ち取った平和の証 |
카치톳타 헤이와노 아카시 |
쟁취해낸 평화의 증표 |
それすら |
소레스라 |
그것조차 |
未来でいつか |
미라이데 이츠카 |
미래에서 언젠가 |
私が一人にならないように |
와타시가 히토리니 나라나이요-니 |
내가 혼자가 되지 않게 |
あの旅を思い出せるように |
아노 타비오 오모이다세루요-니 |
저 여행을 기억할 수 있게 |
残された目印 |
노코사레타 메지루시 |
남겨진 표식 |
まるで御伽の話 |
마루데 오토기노 하나시 |
마치 동화 속 이야기 |
終わり迎えた証 |
오와리 무카에타 아카시 |
끝을 맞이했다는 증거 |
私を変えた出会い |
와타시오 카에타 데아이 |
나를 바꿔준 만남 |
百分の一の旅路 |
햐쿠분노 이치노 타비지 |
백분의 일의 여행길 |
君の勇気をいつか |
키미노 유-키오 이츠카 |
네 용기를 언젠가 |
風がさらって |
카제가 사랏테 |
바람이 휩쓸어 |
誰の記憶から消えてしまっても |
다레노 키오쿠카라 키에테시맛테모 |
사람들의 기억에서 사라져도 |
私が未来に連れて行くから |
와타시가 미라이니 츠레테이쿠카라 |
내가 미래에 데려가 줄거니까 |
君の手を取った |
키미노 테오 톳타 |
당신의 손을 잡은 |
あの日全て始まった |
아노히 스베테 하지맛타 |
그 날 모든 게 시작되었던 |
くだらなくて |
쿠다라나쿠테 |
하찮고 |
思わずふっと笑ってしまうような |
오모와즈 훗토 와랏테 시마우 요-나 |
무심코 문득 웃어버릴 것 같은 |
ありふれた時間が今も眩しい |
아리후레타 지칸가 이마모 마부시- |
흔했던 시간이 지금도 눈부셔 |
知りたいんだ |
시리타인다 |
알고 싶어 |
今更だって |
이마사라 닷테 |
새삼스럽지만 |
振り返るとそこにはいつでも |
후리카에루토 소코니와 이츠데모 |
되돌아보면 거기에는 언제나 |
優しく微笑みかける |
야사시쿠 호호에미 카케루 |
부드럽게 미소짓는 |
君がいるから |
키미가 이루카라 |
당신이 있기에 |
(And we begin, right to the story) |
그리고 우리는 이야기를 바로 시작해 |
(Out to meet people in this journey) |
이번 여정 속 사람들을 만나러 나가 |
(So hurry up, the end of hero forever) |
그러니 서둘러, 영원한 영웅의 끝 |
(Ever, ever, ask for how long) |
얼마나, 오래, 영원히 물어봐도 돼 |
新たな旅の始まりは |
아라타나 타비노 하지마리와 |
새로운 여행의 시작은 |
君が守り抜いたこの地に |
키미가 마모리누이타 코노 치니 |
당신이 지킨 이 땅에 |
芽吹いた命と共に |
메부이타 이노치토 토모니 |
싹튼 생명과 함께 |
Many days tinted in fairy tale scenes |
|
Have arrived at the end, proof we have seen |
|
I cut out and choose from a trip so long |
|
A little passage I review |
|
Tale of what's taken place right on this field |
|
Shadows of manifested pain and woe |
|
There was a hero who took out all foes |
|
A little-journey memory with you |
|
No more pages left in that story |
|
Our hero goes into slumber, deep |
|
Leaving behind a veil of peace for all |
|
Saving the dwellers of this land |
|
The flow of time erases without mercy |
|
And erodes all memories and hues |
|
Even the traces left in life are now rusting as time ensues |
|
And yet, I keep all your hopes |
|
All the words and wishes, courage you owned |
|
Still dwell inside me, and even now in my heart |
|
Keep living through |
|
Odyssey we shared, on the same path |
|
And nothing more to that |
|
So it should have been, but suddenly I was wondering |
|
All those tears rolling down my cheeks |
|
Why do they come out and fall? |
|
I wanna find out |
|
And still even right now, if I engage in the journey we went about again |
|
Though I am no longer walking next to you |
|
One day, I know I'll find the truth |
|
(And we begin, right to the story) |
그리고 우리는 이야기를 바로 시작해 |
(Out to meet people in this journey) |
이번 여정 속 사람들을 만나러 나가 |
(So hurry up, our chase will go on forever) |
그러니 서둘러, 우리가 영원히 뒤쫓을 테니까 |
(Ever, ever, ask for how long) |
얼마나, 오래, 영원히 물어봐도 돼 |
And now that story unfolds into a journey that, alone, I set out to |
|
I meet the locals of every town I stop in |
|
They all are recalling the person that you were |
|
Unwavering kindness is spoken of you |
|
Acting all cool in everything you'd do |
|
Here and there, we can find scattered symbols around |
|
Manifesting battle we won for peace |
|
And even that was left for me so one day |
|
I wouldn't find myself alone, becoming lonely |
|
And I call to mind every moment of our journey |
|
When I see the signs left in these scenes |
|
Many days tinted in fairy tale scenes |
|
Have arrived at the end, proof we have seen |
|
It was that moment, our fateful meeting |
|
One percent of the journey, spent with me |
|
Even if your courage is swept away to the distance |
|
And the wind has taken what everybody can recall |
|
I will bring you on with me into the future's light |
|
I've taken your hand in mine |
|
I know it all began right at that time |
|
Mundane everyday signs |
|
The moments ignited in laughter with you remain |
|
My reflections of those times go on as brightly shining scenes |
|
I wanna find out |
|
And still even right now |
|
Looking back, it's you, standing and so proud |
|
Evermore gently smiling right at me, without a sound |
|
I'm perceiving you around |
|
(And we begin, right to the story) |
그리고 우리는 이야기를 바로 시작해 |
(Out to meet people in this journey) |
이번 여정 속 사람들을 만나러 나가 |
(So hurry up, the end of hero forever) |
그러니 서둘러, 영원한 영웅의 끝 |
(Ever, ever, ask for how long) |
얼마나, 오래, 영원히 물어봐도 돼 |
Now a new beginning has begun to be and |
|
In this land that you protected and kept in safety |
|
These budding lives are with me on this journey |
|
2020년 이 만화가 대단하다 수상작인
블루 피리어드를 주제로 쓴
군청에 이어 2021 수상작인 이 작품의 주제곡도 부르게 되었다.
YOASOBI의 두 사람은
원작 만화의 팬으로, 작품을 읽고 있을 때 느꼈던 '항상 감도는 어딘가 쓸쓸한 공기감'이나 '여행을 하면서 프리렌이 모르는 감정을 깨닫는 마음의 움직임' 등을 얼마나 노래에 담을 수 있을지 고집해 본 악곡을 제작했다고 코멘트했다.
[3]장송의 프리렌 원작팬들 사이에서는 꽤나 호불호가 갈리는 주제곡이다. 잔잔한 분위기인 원작에 비해 지나치게 경쾌하다는 평이 있기 때문.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-31 10:48:46에 나무위키
勇者 문서에서 가져왔습니다.