네모바지 스폰지밥/OST
덤프버전 :
1. 개요[편집]
네모바지 스폰지밥의 OST를 정리한 문서. 본편 삽입곡, 극장판의 삽입곡은 방영 순으로 정렬되어 있다.
2. 오프닝[편집]
2.1. 원판[편집]
초기부터 계속 사용 중인 오프닝. 초창기의 오프닝을 HD로 리마스터링시켰다.
2.2. EBS(네모네모 스펀지송)[편집]
'보물섬'이라는 무명 가수가 불렀다.
2.3. 투니버스[편집]
투니버스 초기 오프닝
투니버스 중기 오프닝
투니버스 현재 오프닝
2.4. 재능방송/니켈로디언 코리아 초기/비디오[편집]
어린 시절부터 한 번쯤 스폰지밥을 보던 세대들은 대체로 재능방송 버전의 2002년판 오프닝을 가장 많이 떠오르는 편이다. 니켈로디언 코리아 방영 초기(2005~2009), 투니버스(2007~2008, 2012~2014), 스크린에듀케이션에서 발매한 비디오판에서도 사용했다.
2.5. 니켈로디언 코리아 후기(시즌 12~시즌 13)[편집]
방영 초기에는 재능방송판 오프닝을 그대로 쓰다 2009년 8월부터 은지원이 부른 곡이 첫 선을 보인 후 2010년경부터 2017년까지 클레이 애니메이션 버전으로 사용되었다. 기본적으로 재능방송에서 제작한 가사를 계승했다.[3]
2017년 7월 21일부터는 유세윤이 부르는 버전과 해적 선장 얼굴에 유세윤 얼굴을 합성한 버전으로 바뀌었고 그림체도 미국 기준 시즌 9 200화에서 리마스터된 오프닝으로 변경되었다.
'문어도 인어도 모두 친구' 부분의 한글 텍스트가 사라졌다. 그리고 스폰지밥이 코로 피리를 부는 장면과 소리가 싱크가 안 맞는다.
2.6. 여러 언어 버전[편집]
27개 언어 오프닝
참고로 한국판은 유세윤이 부르는 버전이 실려있으며, 한국판 외에 프랑스어, 독일어, 스페인어(스페인판과 라틴아메리카판), 표준중국어, 타밀어, 태국어, 튀르키예어, 일본어, 그리스어, 러시아어, 핀란드어, 폴란드어, 노르웨이어, 포르투갈어 등이 실려있다.
3. 엔딩[편집]
엔딩곡은 이 곡으로, 한국에서도 EBS나 재능방송 시절만 하더라도 이 엔딩 곡이 쓰였으나 닉 코리아에서 2009년에 프로그램 전개 방식이 바뀐 이후에는 엔딩에 오프닝곡을 짤막하게 들려주는 걸로 대체되고 2017년부터 자체 엔딩곡을 사용하면서 들을 수 없게 되었다. 더군다나 버전 2마저[5] 시즌 6 스폰지밥 냉동고 탈출작전 에피소드 이후로 BGM으로 쓰이는 일도 없어지면서 한국에선 더더욱 이 곡을 들을 일이 없어졌다. 이후 2022년 8월 1일 투니버스로 스폰지밥의 방영권이 이관되어 2009년 이후로 13년만에 이 OST를 다시 들을 수 있게 되었다.
평가 자체는 좋지만 인상이 꽤나 갈리는 OST로, 그냥 좋게 들은 사람도 있는 반면 기괴하고 초현실적으로 느껴져서 어렸을 적에 듣기 무서웠다는 유저들도 꽤나 존재한다.
3.1. 한국 한정[편집]
2017년 6월부터 한국 한정으로 자체 엔딩이 추가되었고 7월 21일부터 버전 2 추가하면서 사용하고 있었다.[6] 가수는 오프닝과 마찬가지로 유세윤이며, 두 버전 모두 평가는 딱히 좋지 않은 편.
유세윤이 부른 니켈로디언 홍보 곡인 "딱 10분만요"를 짧게 개사한 곡이다.
3.2. 일본 한정[편집]
4. 본편 삽입곡[편집]
4.1. [직원 모집] Livin' in the Sunlight, Lovin' in the Moon Light[편집]
원곡은 Tiny Tim[7] 의 'Livin' in the Sunlight, Lovin' in the Moon Light'[8]
아래는 원곡 중 에피소드에 등장하는 부분이다.
(원곡 버전)
Things that bother you
당신을 괴롭히는 것들이라도
Never bother me
날 절대 괴롭히지 않아
I feel happy and fine.
난 행복하고 좋으니까
A-ha!
아하
Living in the sunlight
햇빛 속에서 살며
Loving in the moonlight
달빛 속에서 사랑하며
Having a wonderful time
멋진 시간을 보내
Haven't got a lot
많은 걸 갖고 있지 않아도
I don't need a lot
나는 많은 게 필요 없어
Coffee's only a dime
커피는 10센트밖에 안 하니까
Living in the sunlight
햇빛 속에서 살며
Loving in the moonlight
달빛 속에서 사랑하며
Having a wonderful time
멋진 시간을 보내
Just take it from me
나한테서 가져가
I'm just as free as any daughter
나는 어느 누구보다 자유로워
I do what I like
나는 내가 좋아하는 걸 해
Just when I like
단지 내가 좋아할 때
And how I love it
그걸 내가 얼마나 사랑하는데
I'm right here to stay
난 지금 여기에 머물러
when I'm old and gray
내가 늙고 머리가 새도
I'll be right in my prime
난 바로 전성기일 거야
Living in the sunlight
햇빛 속에서 살며
Loving in the moonlight
달빛 속에서 사랑하며
Having a wonderful time
멋진 시간을 보내
재능판의 자막은 번역이 조금 뜬금없는 부분들이 있다.
(재능방송 버전)
모두가 싫다 해도
나는 좋아
나는 너무 행복하고
아무 걱정 없어요
햇빛을 받으며
달빛 속에서
행복하게 보낸다네
없는 것 없이 다 있다네
커피도 100원이면 충분하고
햇빛을 받으며
달빛 속에서
즐겁게 지낸다네
말 그대로 난 누구보다
자유로워
원할 땐 무엇이든
내 방식대로 할 수 있어
난 여기가 좋아
내 차에도 있다면 더 좋겠지
햇빛을 받으며
달빛 속에서
즐겁게 지낸다네
파라마운트+에서는 재번역되었다.
(파라마운트+ 버전)
모두가 싫대도
나는 좋아
나는 행복하고
아무 걱정 없어
햇빛 속에서 일하고
달빛 아래 사랑하며
즐거운 시간을 보내지
가진 것도 없지만 많은 것도 필요없어
커피도 100원이면 충분하고
햇빛 속에서 일하고
달빛 아래 사랑하며
즐거운 시간을 보내지
내 말은 믿어도 돼
난 누구보다 자유로워
내가 내킬 때
내가 좋아하는 걸 내 마음대로 하지
난 여기 머물래
내 차에 있을게
햇빛 속에서 일하고
달빛 아래 사랑하며
즐거운 시간을 보내지
4.2. 찢어진 바지[편집]
항목 참조
4.3. [피자 시키신 분?] 게살피자[편집]
스폰지밥과 징징이가 게살피자를 배달하면서 부르는 노래다.
(재능판)
맛있는 피자! 게살피자! 배달 공짜~!
게살피자 ㅂ풔풔풔풔풔풮풮 피자 맛있는 피자 게살피자
두구딱 두구두구두구딱 피자 두구두구두구딱 피자
맛있는 에에에에에엥 피자 게살피~자
(EBS판)
버거천국 피자! 피자 중의 피자! 맛있어~!
버거천국 피자 ㅂ풔풔풔풔풔풮풮 피자 버거천국 피자 피자 중의 피자!
두구딱 두구두구두구딱 피자 두구두구두구딱 피자
버~거천국~ 피자~ 피자 중의~ 피자~ 정말~ 맛있어
!
4.4. F.U.N[편집]
Fun is when you
재미는 그러니까....
Fun is it's like, it's kind of, sort of like
재미는 그러니까.... 그러니까.... 그게....
What is fun?
재미가 뭔데?
Let me spell it for you!
너한테 알려줄게!
(여기부터 노래 파트다)
F is for friends who do stuff together
F는 친구 같이 하는 것
U is for you and me
U는 너와 나
N is for anywhere and anytime at all
N은 어디든지 언제나
Down here in the deep blue sea
이 깊고 파란 바다 아래
F is for fire that burns down the whole town
F는 불, 모든 마을을 불태우지!
U is for uranium, bombs
U는 우라늄, 폭탄
N is for no survivors when you're-
N은 생존자 없음 만일 네가-
Plankton, those things aren't what fun is all about
플랑크톤, 그건 재미가 아니야
Now, do it like this
자, 날 따라 해봐
F is for friends who do stuff to-
F는 친구 같이 하는-
Never, that's completely idiotic
절대 안 해, 그건 진짜 유치하다고
Here, let me help you
자, 내가 도와줄게.
F is for friends who do stuff together
F는 친구 같이 하는 것
U is for you and me, try it
U는 너와 나, 해봐!
N is for anywhere and anytime at all
N은 어디든지 언제나
Down here in the deep blue sea
이 깊고 파란 바다 아래
Wait, I don't understand, I feel all tingly inside
잠깐, 나 이해가 안 돼. 무언가 낯선 게 느껴져.
Should we stop?
우리 그만해야 돼?
No, that's how you're supposed to feel
아니, 그게 네가 느껴야 하는 거야.
Well I like it, lets do it again, (okay)
뭐, 난 좋아, 우리 또 하자 (알겠어)
F is for frolic through all the flowers
F는 장난 꽃밭을 가로지르며
U is for ukulele
U는 우쿨렐레
N is for nose picking, sharing gum, and sand licking , here with my best buddy
N은 코 파기, 껌 나눠 먹기, 모래 핥기, 이 절친과 함께
한국어 버전 (EBS)
그게 뭐냐면요. 어~...
그러니까 그건... 그러니까... 영어로는... FUN이거든요.
제가 FUN이라는 노래를 가르쳐 드릴게요.
F는 Friend '친구'라는 뜻
U는 You '너'란 뜻
N은 Near '가까이'란 뜻
야, 모두 모여 재밌다~
F는 Fire '불'이란 뜻 모두 태워 버리자
U는 Ugly '흉측한'이란 뜻 세상을-
아저씨. 그런 건 재밌는 게 아니에요.
자~ 절 한번 따라 해보세요!
F는 Friend 친구라는-
그만두게! 난 그런 거 딱 질색이야.
에이~ 그러지 말고 한번 해보세요!
F는 Friend '친구'라는 뜻
U는 You '너'란 뜻 해보세요!
N은 Near '가까이'란 뜻
야, 모두 모여 재밌다~
잠깐만. 별안간 기분이 이상하군. 가슴이 두근두근하는거 같애. 그만하면 안 될까?
괜찮아요! 재밌으면 그런 느낌이 드는 거예요!
괜찮다고? 좋아, 그럼 또 해보자!
좋아요!
F는 '아름다운 꽃' Flower
U는 '악기 이름' Ukulele
N은 '친한 사이이다' Neighbor
모두 모여 재밌다~
하하하하하 하하하하하 하하하하하하~
하하하하하 하하하하하 하하하하하하~
한국어 버전 (재능TV)
아.... 그게.... 그러니까.... 거시기....
에.... 뭐냐.... 그.... 재미는 말이야.... 그.... 영어로 하면 말이지~
우리 친구 할 때 프렌드의 F
U는 바로 너지
N은 언제나 어디서든 뭐든지
바닷속은 즐거워
F는 파이어 마을을 불태우지
U는 얼간이고 폭탄이야
"u"lganyee?N은 아니다의 No야 바닷속-
플랑크톤! 그런 건 재미가 아니야! 자 날 따라 해봐
우리 친구 할 때 프렌드의 F-
아니야! 그건 말도 안 된다고!
자 내가 도와줄게
우리 친구 할 때 프렌드의 F
U는 바로 너지 자 해봐
N은 언제나 어디서든 뭐든지 바닷속은 즐거워
잠깐 기분이 이상해. 가슴에서 무언가가 꿈틀거려..... 그만할까?
무슨~ 원래 그런 거야~
헤헤.... 좋은데? 다시 한번 해보자구!
친구와 함께 뛰어다녀
너무너무 신나요
쇼핑을 하고 풍선껌을 불고
너무너무 재밌죠
하하하하하 하하하하하하하하하하
하하하하하 하하하하
여담으로 시즌 13 271-b회에 스폰지밥이 집게리아 유리 청소할 때 이 노래를 불렀다.[9]
4.5. 텍사스[편집]
파라마운트+에서는 재번역되었다.
4.6. [신발끈을 묶어라] Loop De Loop[편집]
미국의 음악 그룹인 윈이 작곡하였다. 영어 버전밖에 없어서 밑에 해석을 해놨다.
want to learn how to tie your shoes?
신발끈 묶는 법?
It's a very easy thing to do
아주 쉬운 일이지
Just sit on down and I'll give you the scoop
앉아봐. 내가 한가득 얹어 줄게
What's that?
이게 뭐야?
It's called the loop de loop
고리야. 고리!
You gotta take a lace in each hand
양손에 줄을 잡고
You go over and under again
위아래로 지나가
You make a loop de loop and pull
고리를 만들어 당기면
And your shoes are looking cool
멋진 신발이 되지.
You go over and back, left to right
앞으로 뒤로, 왼쪽 오른쪽으로
Loop de loop and you pull them tight
고리를 만들어 당겨 묶어
Like bunny ears or a Christmas bow
토끼 귀나 선물 상자처럼
Lace them up and you're ready to go
묶었으면 준비 끝!
You make a loop de loop and pull
고리를 만들어 당기면
And your shoes are looking cool
멋진 신발이 되지.
You make the loop de loop and pull
고리를 만들어 당기면
And your shoes are looking cool
멋진 신발이 되지.
파라마운트+에서는 재번역되었다.
4.7. [나비야! 나비야!] That's What Friends Do[편집]
시즌 2편 9화인 나비야! 나비야!(Wormy)에 수록된 노래이다.
4.8. [플랑크톤 사장님] This Grill Is Not a Home[편집]
SpongeBob: A stove is a stove, no matter where you go.
스폰지밥: 스토브는 어디에 있든지 스토브야.
Mr. Krabs: A patty is a patty, that's what I say.
집게사장: 햄버거는 어디 가나 다 똑같아.
SpongeBob: A grill is a grill, this is surely so.
스폰지밥: 불판도 마찬가지야 다 똑같아.
Mr. Krabs: And fries should be fries either way!
집게사장: 어찌 됐건 이것도 감자튀김이야!
SpongeBob: But this grill is not a home, this is not the stove I know...
스폰지밥: 하지만 이 불판과 스토브는 내 것이 아냐...
Mr. Krabs: I would trade it all away if you'd come back to stay...
집게사장: 이 모두를 다 줘버릴 수 있어 너만 내게 돌아 온다면...
Mr. Krabs and SpongeBob: This kitchen's not the same without you!
집게사장, 스폰지밥: 우리가 함께 있지 않는 한 부엌이 아냐!
Mr. Krabs: It's just a greasy spoon,
집게사장: 단지 음식 만드는 곳일 뿐이지,
SpongeBob: Just a greasy spoon,
스폰지밥: 단지 음식 만드는 곳일 뿐이지,
Mr. Krabs and SpongeBob: Without you...
집게사장, 스폰지밥: 너 없이는 말야...[10]
EBS판 번안
스펀지송:가스레인진 가스레인지 어딜가나 똑같아
개걸사장:고기는 그저고기 특별할거 없어~~
스펀지송:후라이팬은 후라이팬 어딜가나 똑같아
게걸사장:감자튀김은 감자튀김 특별할거 없어~~
스펀지송:그럼 난 여기 난 선곳 있을곳 아냐
게걸사장:그대만 올수 있다면 뭐든 다줘도 좋와~~
동시에:햄버거 비법도 멋진 주방도~~
게걸사장:모든 의미를 잃어
스펀지송:의미를 잃어..그데 없이..
시즌 2 34화 "양동이 속 버거"로/플랭크톤 사장님에서 사용된 곡. 여러모로 스티븐 힐렌버그가 떠난 네모바지 스폰지밥의 현재 상황을 대변하기도 한다.
4.9. [해파리와 파티를!] Stadium Rave[편집]
Mark Governor와 Glenn Nishida가 1998년에 발표한 트랜스 곡으로 «해파리와 파티를!(Jellyfish Jam)»에피소드에 삽입되었다.
4.10. Sweet Victory[편집]
자세한 내용은 Sweet Victory 문서를 참고하십시오.
4.11. [캠핑은 즐거워!] Campfire song song[편집]
자세한 내용은 Campfire song song 문서를 참고하십시오.
4.12. The Best Day Ever[편집]
사실상 스폰지밥을 상징하는 노래라고 해도 과언이 아니다. 참고로 이 노래는 첫 극장판 엔딩에도 삽입되었다.
Mr. Sun came up and he smiled at me
Said it's gonna be a good one just wait and see
Jumped out of bed and I ran outside
Feeling so extra ecstatified
It's the best day ever
(Best day ever)
It's the best day ever
(Best day ever)
I'm so busy got nothing to do
Spent the last two hours just tying my shoe
Every flower, every grain of sand
Is reaching out to shake my hand
It's the best day ever
(Best day ever)
It's the best day ever
(Best day ever)
Sometimes the little things start closing in on me
When I'm feeling down I wanna lose that frown
I stick my head out the window and I look around
Those clouds don't scare me, they can't disguise
This magic that's happening right before my eyes
Soon Mr. Moon will be shining bright
So the best day ever can last all night
Yes, the best day ever's gonna last all night now
It's the best day ever
(Best day ever)
It's the best day ever
(Best day ever)
It's the best day ever
(Best day ever)
It's the best day ever
(Best day ever)
Best day ever
Best day ever
4.13. 난 누구?[편집]
난 누구?
난 누구?
난 누구?
난 누구?
난 누구~
난 누구?
기억이 잘 안나.
난 누구?
생각이 안 나~
머리를 여섯 개 달고서 우울한 노래를 부르는 나.
난 누구?
(알려줘요.)
난 누구?
(아시나요?)
내 이름은 클레멘타인.
아니면 프레디.
내가 누군지 나는 몰라.
나는 누구인가?
(알 수 있을꺼야...)
난 누구?
이젠 알아야만 해.
친구 아니면 적군!
내 안에 사람이 많아.
누군지 모르겠어.
이름도 뭔지 몰라.
얼굴 보면 생각날까?
(난 누구?)
(난 누구?)
(난 누구?)
(난 누구?)
난 누구?
여보세요...
(여보세요 전화받으시는 분 성함은요?)
나도 날 몰라...
5. 극장판 삽입곡[편집]
5.1. Goofy Goober Rock[편집]
자세한 내용은 Goofy Goober Rock 문서를 참고하십시오.
5.2. Thank Gosh It's Monday[편집]
자세한 내용은 Thank Gosh It's Monday 문서를 참고하십시오.
5.3. The Secret Ingredient Is SpongeBob[편집]
자세한 내용은 스폰지밥 무비: 핑핑이 구출 대작전 문서를 참고하십시오.
6. 스페셜 에피소드 삽입곡[편집]
6.1. 해파리 지역을 지키자[편집]
Chum Bucket! Sludge bucket!
미끼식당! 폐기물 양동이!
Highway fly away!
고속도로는 멀리 날려버려!
Lily liver! Pizza giver!
겁쟁이! 피자 주는 사람!
Mashed potato! Kelp tomato!
으깬 감자! 다시마 토마토!
All we are trying to say is give Jellyfish Fields a chance!
우리가 말하고 싶은건 그저 해파리 동산에게도 기회를 주라는 거에요!
Ketchup bottle! Net and goggle!
케첩 병! 그물과 고글!
Toll booth! Rotten tooth!
톨게이트! 썩은 이빨!
Freeway plan! Toast and jam!
고속도로 계획! 토스트와 잼!
Mermaid Man! Garbage can!
인어맨! 쓰레기통!
Citrus fruit! Combat boot!
귤속 과일! 전투화!
Give a hoot! Gorilla suit!
관심을 가져! 고릴라 옷!
All we are trying to say is give Jellyfish Fields a chance!
우리가 말하고 싶은건 그저 해파리 동산에게도 기회를 주라는 거에요!
Plankton's eye! Ham on rye!
플랑크톤의 눈! 호밀빵 햄 샌드위치!
Larry's thigh! Battle cry!
래리의 허벅지! 전투의 합성!
Mustard squirt! Long-sleeved shirt!
머스타드 짜기! 긴소매 셔츠!
Self assert! Hit the dirt!
자기주장! 땅에 엎드려!
Krusty Krab! Smash-and-grab!
집게리아! 때리고 잡아!
Barg'N-Mart! Grocery cart!
싸다마트! 쇼핑카트!
All we are trying to say is give Jellyfish Fields a chance!
우리가 말하고 싶은건 그저 해파리 동산에게도 기회를 주라는 거에요!
C.E.O.s! Gary's toes!
CEO들! 핑핑이 발가락!
Squidward's nose! Panty hose!
징징이 코! 팬티스타킹!
Rocking chair! Wash 'n' wear!
흔들의자! 워시앤웨어!
Empty stare! Patrick's hair!
멍한 눈빛! 뚱이의 털!
Green trees! Sandy's fleas!
초록 나무! 다람이 벼룩!
Rise and shine! Lemon lime!
정신 차리고 일어나! 레몬 라임!
Outta time! Squiggly line!
시간이 없어! 구불구불한 선!
Take a stand! Hand in hand!
입장을 취해! 손에 손잡고!
All we are trying to say is give Jellyfish Fields...a chance!....
우리가 말하고 싶은건 그저 해파리 동산에게도.... 기회를 주라는 거에요!...
한국어 버전
플랑크톤! 쓰레기야!
고속도로 안돼!
간이 부었어! 피자 좋아!
으깬 감자! 해초 토마토!
다함께 힘을 모아 해파리 지역을 지~키자!
케쳡병! 그물안경!
톨게이트! 썩은이빨!
고속도로! 잼 발라 먹어!
인어맨! 쓰레기통!
수입 오렌지! 군인 신발!
못생겼다! 고릴라맨!
다함께 힘을 모아 해파리 지역을 지~키자!
플랑크톤! 숏다리야!
래리 완전 몸짱이야!
겨자셔츠! 맛이 없어!
자나깨나 신발조심!
버거비법! 지켜야 해!
마트가서 실컷놀자!
다함께 힘을 모아 해파리 지역을 지~키자!
악덕사장! 핑핑이 발톱!
징징이 코! 팬티스타킹!
흔들의자! 목욕하자!
멍한 눈빛! 뚱이 겨털!
초록 나무! 다람이 벼룩!
기분 좋아! 레모네이드!
시간없어! 꼬불꼬불!
어서가자! 손에손잡고!
다함께 힘을 모아 해파리 지역을 지...키자!...
6.2. 스폰지밥 크리스마스![편집]
스폰지밥 : 오 얼마 남지 않았어
내가 제일 좋아하는 시간이
눈 내리고 찬바람 불어오면 크리스마스가 온다네
우리의 산타산타산타는 알아 누가 착하고 나쁜지
따뜻하고 사랑스러운 눈빛길로 우릴 내려보고 계신다네
크리스마스트리에 불 들어와
라라라라라 라라 랄라리
우리의 산타산타산타는 알아 누가 착하고 나쁜지
스폰지밥 : 징징아 너 뭐 하니?
징징이 : 크리스마스 전구를 달면 산타가 잊지 않을 거야
징징이 : (제발 저리 좀 가!)[11]
스폰지밥 : (그래 알았어)
스폰지밥 : 산타산타산타는 알아 누가 착하고 나쁜지
하늘에서 내려다보지 왼쪽으로 날 오른쪽으로 널!
스폰지밥 : (오~ 이건 뭐니?)
뚱이 : (이건 함정이야 산타 할아버지를 잡으려고!)
스폰지밥 : (오~ 미끼로 과자를 넣었구나)
뚱이 : 산탈 가둘 거야
상자에서 나오지 못하게
산타와 함께라면 일 년 내내 크리스마스가 계속될 거야
호호호호호
뚱이 : (와 과자다!)
스폰지밥 : 오~ 산타산타산타는 알아 누가 착하고 나쁜지
랄라라 랄라라 랄라리
쟤는 누구지?
크리스마스트리 아래
다람이 : 오~ 크리스마스 오~ 크리스마스
행복한 미스터리
크리스마스 기쁨 두 방울
사탕의 달콤함 섞어
행복의 비법 알아낼 거야
스폰지밥 : (메리 크리스마스 다람아)
다람이 : (메리 크리스마스 스폰지밥)
스폰지밥 : 산타산타산타는 알아 누가 착하고 나쁜지
스폰지밥 : (집게사장님 크리스마스 맞을 준비 됐어요?)
집게사장 : (내가 제일 좋아하는 게 크리스마스야)
(왜냐하면 선물을 왕창 받는 날이잖니)
스폰지밥 : (받기보단 주는 게 맞는 거죠?)
집게사장 : (바로 그거야)
(내가 주면 줄수록 더 많이 받을 수 있거든) (웃음)
플랑크톤 : 오~ 산타산타산타는 알아 누가 나쁜 앤지
내가 저지른 음모 계획 다 보고 있다네
플랑크톤 : (참 재미있는 일이야 산타가 날 지켜보고 있다니)
플랑크톤 : 내 못된 행동 기록해 놨겠지 내 크리스마스 양말 속엔
플랑크톤 : (석탄이 한가득 들어있어!)