ゼウスの仲裁

덤프버전 :



[ 무대 싱글 ]
[ 스타리라 관련 앨범 ]
[ 뮤지컬 넘버 수록 CD ]
THE LIVE #1
THE LIVE #2
THE LIVE 세이란
THE LIVE #3
THE LIVE 에델
파일:thelive1.png
파일:revue the live transition album.png
파일:블글 블루레이 표지.jpg
파일:샵쓰리 블루레이 표지.jpg
파일:에델 딜라이트 표지.jpg
(SHOW MUST GO ON)
Transition
BLUE GLITTER
Growth
Delight

THE STAGE 중등부 1
THE LIVE #4
THE STAGE 중등부 2


파일:레갈리아 블레 표지.jpg
파일:샵포 블루레이 표지.png



Regalia
Climax
Rebelion




스타라이트 99조의 음악 일람


ゼウスの仲裁 / 제우스의 중재

1. 개요
2. 가사
2.1. -The LIVE Edel- Delight live ver.


1. 개요[편집]


ゼウスの仲裁
파일:ra_revue_etanal.jpg
가수
사이죠 클로딘, 유메오오지 후미,
유메오오지 시오리
작사
나카무라 카나타 (中村彼方)
작곡
미요시 케이타 (三好啓太)
편곡
발매일
2019년 10월 16일



Short Ver.
앨범 수록 버전
소녀☆가극 레뷰 스타라이트 -Re LIVE-의 삽입곡 앨범 "라 레뷰 이터널"의 수록곡

쌍둥이자리의 레뷰 POLLUX
최고신 제우스와 절세미녀 레다의 사이에서 태어난 쌍둥이, 카스트로와 폴룩스는 사이 좋은 형제이다.
카스트로는 검의 달인, 폴룩스는 기마술의 달인이었지만, 전쟁에서 쏟아지는 화살에 카스트로는 전사하고 만다.
폴룩스는 형과 함께 죽기 위해 제우스에게 자신에게 걸린 불사의 가호를 없애달라고 요청한 후, 이 말을 들은 제우스는 두 사람을 별로 만들어버린다.
그런 쌍둥이자리의 신화를 테마로 하는 클로딘, 시오리, 후미의 레뷰.
사이좋은 쌍둥이자리가 되지 못하고 자매끼리 싸움을 시작한 시오리와 후미, 그리고 중재하는 제우스 클로딘.
이 쌍둥이자리의 레뷰를 멋지게 연기해내고, 폴룩스의 광채를 손에 넣을 수 있을 것인가...?
번역 출처

2. 가사[편집]


전체
사이죠 클로딘
유메오오지 후미
유메오오지 시오리
''{{{#74c6ca 「シークフェルトを裏切ったお姉ちゃんと一緒に舞台……!?」
「시이크훼루토오 우라깃타 오네에쨩토 잇쇼니 부타이……!?」
"시크펠트를 배신한 언니와 함께 무대에...!? "}}}''
''{{{#add381 「裏切った、か。そう言われても仕方ないわね、栞」
「우라깃타, 까. 소오이와레테모 시카타나이와네, 시오리」
"배신했다, 라. 그렇게 말해도 어쩔 수 없네, 시오리"}}}''
''{{{#f3a06c 「Oui, doucement. ここはもう舞台の上よ。言いたいことがあるならレヴューでね」
「Oui, doucement. 코코와모오 부타이노우에요. 이이타이코토가 아루나라 레뷰우데, 네?」
"자 진정해. 여긴 이미 무대 위야. 하고 싶은 말이 있으면 레뷰로 해."}}}''
勝手に出て行ったの ある日急に空っぽになってしまった部屋캇테니데테잇타노 아루히 큐우니 카랏포니 낫테시마앗타 헤야멋대로 나가버렸어 어느 날 갑자기 텅 비어버린 방相談もしてくれないだなんて소오단모 시테쿠레나이다나은테
상의조차 해주지 않다니
相談したって私のこの気持ちはきっと分からない소오다은시타앗테 와타시노코노 키모치와 키잇또 와까라나이상의해봐야 이런 내 기분은 분명 모를 거야あなたに言えないこともあるのよ아나타니 이에나이 코토모 아루노요
너에게 말할 수 없는 것도 있어
仲良しの兄弟 カストルとポルックスでも나까요시노 쿄오다이 카스토루토 포룩쿠스데모사이좋은 형제 카스톨과 폴룩스 하지만すれ違い喧嘩もする そうたまにはね스레치가이 케응카모스루 소오타마니와네엇갈리고 다투기도 하지 그래 가끔씩은 認められない 認めてくれない 悔しさ미토메라레나이 미토메테쿠레나이 쿠야시사인정할 수 없고 인정받지 못하는 분함私にだって覚えあるわ와따시니닷테 오보에아루와
나도 잘 알고 있어.
Bah Bon
一人前に扱ってくれない이찌닌마에니 아쯔까앗테쿠레나이한 사람으로 여겨주질 않아あなたはいつまでたっても아나타와 이쯔마데 탓떼모
당신은 언제까지나
Bah Bon
あなたをよく分てるからこそ아나타오 요쿠 와캇떼루까라코소너를 잘 알고 있으니까 私一人で決めたのよ와따시 히토리데 키메타노요
나 혼자 결정한 거야
さあ二人仲良く星になりましょ사아, 후타리 나카요쿠 호시니 나리마쇼
자 둘이 사이좋게 별이 되자
コールアンドレスポンス![*]
콜 앤드 레스폰스!
( コールアンドレスポンス!)
( 콜 앤드 레스폰스!)
みんなでレッツポン酢!
미은나데 렛츠 폰즈!
다같이 렛츠 폰즈!
( みんなでレッツポン酢!)
( 미은나데 렛츠 폰즈!)
( 다같이 렛츠 폰즈!)
もう一度レッツポン酢!
모오이치도 렛츠 폰즈!
다시 한 번 렛츠 폰즈!
( もう一度レッツポン酢!)
( 모오이치도 렛츠 폰즈!)
( 다시 한 번 렛츠 폰즈!)
どういうことよ?ポン酢って……도오유우코토요? 폰즛떼…
무슨 소리야? 폰즈라니......
笑うとこね
와라우토코네
웃을 장면이지
そろそろ誤魔化してないで소로소로 고마카시테나이데슬슬 얼버무리지 말고 カストル?ポルックス?카스토루? 포룩쿠스?카스톨? 폴룩스? このゼウス 二人の本音を聞かせてもらいましょ코노 제우스 후타리노 호은네오 키카세테 모라이마쇼
이 제우스가 둘의 속마음을 들어보도록 하지
頼ってくれなくて寂しかったよ타요옷떼 쿠레나쿠테 사미시캇타요의지해주지 않아서 서운했어いろんな秘密を二人でいつも大事に大事にしできたのに이로은나 히미쯔오 후타리데 이쯔모다이지니 다이지니 시떼키타노니
여러 비밀들을 둘이서 언제나 소중히 소중히 해왔는데
理想を裏切って弱い姿見せたくなかったの리소오오 우라기잇떼 요와이스가따 미세따쿠 나까앗따노이상을 배신하고 약한 모습을 보여주고 싶지 않았어あなたにとってかっこいい姉でいたかった아나따니 톳떼 칵코이이 아네데 이타캇따
너에게 있어서 멋진 언니로 있고 싶었어
いい話じゃないの 二人はお互いのことを이이하나시쟈나이노 후타리와 오타가이노 코토오좋은 이야기잖아 둘은 서로에 대해思い合ってたってことね 最初からずっと오모이앗테탓떼코토네 사이쇼까라 즈읏또생각하고 있었다는 거구나 처음부터 계속認めてるのかしら アイツは私を 미토메테루노카시라 아이츠와 와타시오인정하고 있을까 그 녀석은 나를ここだけの話코꼬다케노 하나시여기서만 하는 얘기지만 ほんとヤな女よね호은또 야나온나요네
정말 짜증나는 여자지
Bah Bon
いつだってかっこいいあなたと이츠다앗떼 칵꼬이이 아나타토언제나 멋있는 당신과全力でぶつかりたい제은료쿠데 부츠카리타이
전력으로 부딪히고 싶어
Bah Bon
全力で受け止めてみせる제은료쿠데 우케토메떼미세루전력으로 받아낼게 舞台の上で今度こそ부타이노우에데 코은도코소
무대 위에서 이번에야말로
Bah Bon
思いを一つにした兄弟は
오모이오 히토츠니시타 쿄오다이와
마음을 하나로 모은 형제는
堂々剣を交えて
도오도오 케응오 마지에테
당당히 검을 맞대고
Bah Bon
夜空にスッとキラめく軌道
요조라니 슷또 키라메쿠 키도오
밤하늘에 반짝이는 궤도를
描き続けて 空に昇って
에가키츠즈케테 소라니노보옷떼
계속 그려나가며 하늘에 올라
永遠に永遠に仲良く
토와니 토와니 나카요쿠
영원히 영원히 사이좋게
星になったのでした
호시니 나앗타노데시타
별이 되었답니다
ジャーン!!
쟈ー응!!
짠!!
''{{{#74c6ca 「お姉ちゃんは、いつまでも私の理想のかっこいい人だよ」
「오네에쨩와, 이츠마데모 와타시노 리소오노칵코이이 히토다요」
"언니는 언제나 나에게 이상적인 멋진 사람이야"}}}''
''{{{#add381 「栞、あなたのこと誇りに思うわ」
「시오리, 아나타노코토오 호코리니 오모우와」
"시오리, 너를 자랑스럽게 생각하고 있어"}}}''
''{{{#f3a06c 「Oui! これにて一件落着ね」
「Oui! 코레니테 잇껜라쿠챠쿠네」
"좋아! 이걸로 한 건 해결했네."}}}''


2.1. -The LIVE Edel- Delight live ver.[편집]


전체
사이죠 클로딘
유메오오지 후미
유메오오지 시오리
야나기 코하루
미나세 스즈
코쵸 시즈하
''{{{#D4314E 「ちょっと、涼。皆さんが一生懸命準備している時にファンタジースイートランドに行こうとしてるなんて」
「촛토,스즈. 미나산가 잇쇼겐메이 준비 시테 이루 토키 니 판타지스위토란도 니 이코 토 시테루낫테!」
"잠깐만, 스즈. 모두들 한창 준비중인데 판타지 스위트 랜드에 가려고 하다니!"}}}''
''{{{#229773 「いや、偵察だよ、偵察! しおりっぴも行きたいと言ってたし〜」
「이야,테이사츠다요,테이사츠! 시오리삐 모 이키타이 토 잇테타시~」
"에이, 정찰이야,정찰! 시오리삐도 가고 싶다고 했다고~"}}}''
''{{{#7ac5ab 「まあ、まあ、二人とも! これでも飲んで落ち着いて〜!」
「마아,마아,후타리 토모! 코레 데모 논데 오치시이테~!」
"자,자, 둘 다! 이거라도 마시고 진정해~!"}}}''
''{{{#add381 「栞、南風さんたちとファンタジースイートランドに行くんですって?」
「시오리,미나세산 타치 토 판타지스위토란도 니 이쿤데스테?」
"시오리,미나세씨와 같이 판타지 스위트 랜드에 간다고?"}}}''
''{{{#74c6ca 「そうなの! 楽しみだなぁ〜」
「소우나노! 타노시마다나~」
"응! 너무 기대돼~"}}}''
''{{{#add381 「うぅ!? あんな広い所に行って大丈夫なの!? 疲れない? 怪我しない!?」
「우우!? 안나 히로이 토코로 니 잇테 다이조부다노!? 츠카레나이? 케가 시나이!?」
"뭐!? 그렇게 넓은 곳에 가도 괜찮겠어? 안 피곤해? 다치면 어떡해!?"}}}''
''{{{#f3a06c 「doucement, doucement. 落ち着いて!ここはもう舞台の上よ。
「doucement, doucement. 오치시이테!코코와모오 부타이노우에요.
"진정해 진정해 진정해. 여긴 이미 무대 위야.
言いたいことがあるならレヴューでね」
이이타이코토가 아루나라 레뷰우데, 네?」
하고 싶은 말이 있으면 레뷰로 해."}}}''
勝手に出て行ったの ある日急に空っぽになってしまった部屋캇테니데테잇타노 아루히 큐우니 카랏포니 낫테시마앗타 헤야멋대로 나가버렸어 어느 날 갑자기 텅 비어버린 방相談もしてくれないだなんて소오단모 시테쿠레나이다나은테
상의조차 해주지 않다니
相談したって私のこの気持ちはきっと分からない소오다은시타앗테 와타시노코노 키모치와 키잇또 와까라나이상의해봐야 이런 내 기분은 분명 모를 거야あなたに言えないこともあるのよ아나타니 이에나이 코토모 아루노요
너에게 말할 수 없는 것도 있어
仲良しの兄弟 カストルとポルックスでも나까요시노 쿄오다이 카스토루토 포룩쿠스데모사이좋은 형제 카스톨과 폴룩스 하지만すれ違い喧嘩もする そうたまにはね스레치가이 케응카모스루 소오타마니와네
엇갈리고 다투기도 하지 그래 가끔씩은
認められない 認めてくれない 悔しさ
미토메라레나이 미토메테쿠레나이 쿠야시사
인정할 수 없고 인정받지 못하는 분함
私にだって覚えあるわ
와타시니닷테 오보에아루와
나도 잘 알고 있어
Bah Bon
一人前に扱ってくれない이찌닌마에니 아쯔까앗테쿠레나이한 사람으로 여겨주질 않아あなたはいつまでたっても아나타와 이쯔마데 탓떼모
당신은 언제까지나
Bah Bon
あなたをよく分てるからこそ아나타오 요쿠 와캇떼루까라코소너를 잘 알고 있으니까 私一人で決めたのよ와따시 히토리데 키메타노요
나 혼자 결정한 거야.
さあ二人仲良く星になりましょ사아, 후타리 나카요쿠 호시니 나리마쇼
자 둘이 사이좋게 별이 되자.
''{{{#add381 「体の弱かった栞がジェットコースターなんて乗れるの?」
「카라다노 요와카타 시오리가 젯토코스타 난테 노레루노?」
"몸이 안 좋았던 시오리가 롤러코스터를 탈 수 있을까?"}}}''
''{{{#74c6ca 「大丈夫だよ。お姉ちゃんも一緒に行こう!
「다이죠부다요. 오네찬모 잇쇼니 이코우!
"괜찮아. 언니도 같이 가자!
ジェットコースターにだって乗れるところ、お姉ちゃんに見てほしいな」
젯토코스타 니 다테 노레루 토코로, 오네찬니 미테 호시이 나」
롤러코스터도 탈 수 있다는 걸 언니가 봤으면 좋겠어."}}}''
''{{{#add381 「栞……!」
"시오리......!"}}}''
コールアンドレスポンス![*]
콜 앤드 레스폰스!
( コールアンドレスポンス!)
( 콜 앤드 레스폰스!)
みんなでレッツポン酢!
미은나데 렛츠 폰즈!
다같이 렛츠 폰즈!
( みんなでレッツポン酢!)
( 미은나데 렛츠 폰즈!)
( 다같이 렛츠 폰즈!)
もう一度レッツポン酢!
모오이치도 렛츠 폰즈!
다시 한 번 렛츠 폰즈!
( もう一度レッツポン酢!)
( 모오이치도 렛츠 폰즈!)
( 다시 한 번 렛츠 폰즈!)
どういうことよ?ポン酢って……도오유우코토요? 폰즛떼…
무슨 소리야? 폰즈라니......
笑うとこね
와라우토코네
웃을 장면이지.
そろそろ誤魔化してないで소로소로 고마카시테나이데
슬슬 얼버무리지 말고
カストル?ポルックス?
카스토루? 포룩쿠스?
카스톨? 폴룩스?
このゼウス 二人の本音を聞かせてもらいましょ
코노 제우스 후타리노 호은네오 키카세테 모라이마쇼
이 제우스가 둘의 속마음을 들어보도록 하지.
頼ってくれなくて寂しかったよ타요옷떼 쿠레나쿠테 사미시캇타요의지해주지 않아서 서운했어いろんな秘密を二人でいつも大事に大事にしできたのに이로은나 히미쯔오 후타리데 이쯔모다이지니 다이지니 시떼키타노니
여러 비밀들을 둘이서 언제나 소중히 소중히 해왔는데.
理想を裏切って弱い姿見せたくなかったの리소오오 우라기잇떼 요와이스가따 미세따쿠 나까앗따노이상을 배신하고 약한 모습을 보여주고 싶지 않았어あなたにとってかっこいい姉でいたかった아나따니 톳떼 칵코이이 아네데 이타캇따
너에게 있어서 멋진 언니로 있고 싶었어.
いい話じゃないの 二人はお互いのことを이이하나시쟈나이노 후타리와 오타가이노 코토오좋은 이야기잖아 둘은 서로에 대해思い合ってたってことね 最初からずっと오모이앗테탓떼코토네 사이쇼까라 즈읏또
생각하고 있었다는 거구나 처음부터 계속
認めてるのかしら アイツは私を 미토메테루노카시라 아이츠와 와타시오인정하고 있을까 그 녀석은 나를ここだけの話코꼬다케노 하나시여기서만 하는 얘기지만 ほんとヤな女よね호은또 야나온나요네
정말 짜증나는 여자지
Bah Bon
いつだってかっこいいあなたと
이츠다앗떼 칵꼬이이 아나타토
언제나 멋있는 당신과
全力でぶつかりたい
제은료쿠데 부츠카리타이
전력으로 부딪히고 싶어.
Bah Bon
全力で受け止めてみせる
제은료쿠데 우케토메떼미세루
전력으로 받아낼게
舞台の上で今度こそ
부타이노우에데 코은도코소
무대 위에서 이번에야말로
Bah Bon
思いを一つにした兄弟は
오모이오 히토츠니시타 쿄오다이와
마음을 하나로 모은 형제는
堂々剣を交えて
도오도오 케응오 마지에테
당당히 검을 맞대고
Bah Bon
夜空にスッとキラめく軌道
요조라니 슷또 키라메쿠 키도오
밤하늘에 반짝이는 궤도를
描き続けて 空に昇って
에가키츠즈케테 소라니노보옷떼
계속 그려나가며 하늘에 올라
永遠に永遠に仲良く
토와니 토와니 나카요쿠
영원히 영원히 사이좋게
星になったのでした호시니 나앗타노데시타
별이 되었답니다
ジャーン!!
쟈ー응!!
짠!!
''{{{#229773 「エイスの参考にもなると思うさ、ね! 小春も行こうよ〜」
「에이스노 산코 니 모 나루 토 오모우사,네! 코하루 모 이코요~」
"에이스에게도 도움이 될 것 같아! 코하루도 같이 가자~"}}}''
''{{{#D4314E 「そこまで言うなら…」
「소코 마데 이우나라...」
"그렇게까지 말한다면야..."}}}''
''{{{#7ac5ab 「これにて一件落着ね」
「코레니테 잇껜라쿠챠쿠네」
"이걸로 한 건 해결했네."}}}''
「イエーイ!」
「이예!」
"Yeah~!"
''{{{#f3a06c (ポジションゼロ!)
(포지쇼은 제로!)
(포지션 제로!)}}}''


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-07 05:09:15에 나무위키 ゼウスの仲裁 문서에서 가져왔습니다.

[*] A B Call and response!