원본비하인드ERB 위키블라드 가시공 VS
드라큘라 백작[1] ERB 위키에는 크리스토퍼 리 버전이 베이스로 나와 있다.
시즌 6의
할로윈 특집 배틀이다.
블라드 3세는 15세기 동유럽에 실존했던 인물이며,
드라큘라 백작의 모델이 되는 인물이기도 하다. 즉 어찌보면 블라드 3세는
자기 자신과 배틀을 하는 것이다. 사실 블라드 3세의 별명이 드라큘라이니... 이 때문에 소설 캐릭터와 동일인물인 것으로 아는 사람이 꽤 많다.
엔딩 끝부분에서 화면 왼쪽 아래에 빨간 풍선이 살짝 보이는 것이 눈에 띄는데, 스티븐 킹의 그것에서 나오는 페니와이즈의 등장을 암시하는 것으로 보인다.
블라드 3세:
|
Imagine forests of corpses, 시체들로 이루어진 숲을 떠올려봐, dripping on a buffet 뷔페를 만들지 You call that a nightmare 넌 그걸 악몽이라고 부르겠지만, I call it a Tuesday 나한텐 그냥 화요일일 뿐이지 [2] 스트리트 파이터(영화)의 명대사를 인용한 것. 매일같이 하는 일이라 별 감흥이 없다는 뜻이다. Vlad Dracula, 블라드 드라큘라, spawn of the devil 악마의 자식이라고 불리며 Dipping my bread 그 질질 짜는 혈관에 in your weeping blood vessel! 나의 빵을 찍어먹을 것이다 Scorched the earth from 난 헝가리에서 왈라키아까지 Hungary to Wallachia 대지를 불살랐지 I inspire fear, 난 공포에 영감을 주는데, you inspire Count Chocula 넌 초큘라 백작[3] 제너럴 밀스 사에서 핼러윈 시즌에만 한정판매하는 '몬스터 시리얼' 시리즈 중 하나로, 이름에서 알 수 있듯 초콜릿 맛이다. 한테나 영향을 주지 Stepped to the Turks 내가 투르크에 발을 딛으니 and the bodies started dropping 시체들이 나뒹굴더군 Put my foot on Ottomans 가구 쇼핑이라도 하듯 like I was furniture shopping 오스만을 짓밟았어[4] Ottomans는 오스만 제국을 이야기하기도 하지만, 가구 이름으로 쓰면 쿠션이 달린 등받이 없는 아주 낮은 의자를 ottoman이라고 부른다. 더 높은 의자에 앉을 때 발 받침으로 자주 쓰인다. I save my stakes, 난 말뚝을 아껴둘거다 no need crucifix 십자가도 필요 없지 I kill you with 난 너를 죽여주마 Olive Garden garlic breadsticks! 올리브 가든 마늘빵스틱으로! [5] 올리브가든은 미국의 유명 레스토랑 체인이고 드라큘라의 약점이 마늘이라는것을 이용한 디스 I butcher men, women 나는 남자, 여자, and children like cows 아이들까지 소처럼 도살했지. Put more meat on swords 포고 데 차오보다도 than Fogo de Chao! 더 많은 고기를 썰었어! [6] 포고 데 차오는 스테이크 전문점의 상표 이름이다.
|
드라큘라 백작:
|
Does this mic still work 그렇게 주절거리다 마이크를 after that ‘blah blah blah’?[7] 블라드 3세의 이름과 발음이 비슷함을 이용한 것이기도 하다. 망가뜨리면 어쩌려고 그러나? Check one 마이크 테스트 하나... two 둘... Ah, ah, ah! 아, 아, 아![8] 마이크 테스트를 하기 위해 내는 소리이긴 한데, "하... 하... 하..!" 같은 웃음소리로 들리게 하고 있다. 수를 세고 나서 이렇게 웃는 것은 세서미 스트리트의 Count von Count의 패러디. The flex of a rear-spearing 뒤에서 찌르는 영주의 허세따위가 princeling can’t vex me 나를 곤란하게 만들 수 없지[9] 블라드가 인질 시절에 메흐메트 2세에게 강간당했다는 전설에서 따온 듯 하다. `Cause I nibble necks 왜냐면 나는 목을 물어뜯고 and I make it look sexy 그걸 섹시하게 만들어 주거든 I’m universally known 난 음모와 욕구만으로 for intrigue and desire 세계적으로 알려진 몸이야.[10] 드라큘라라는 캐릭터 자체가 세계적으로 유명한 공포 캐릭터 중 하나라는 점을 자랑하는 것으로, 덤으로 라인의 Universally 부분은 1931년의 드라큘라 영화를 제작한 유니버설 픽처스를 동시에 언급하는 것이기도 하다. I shapeshift into mist and 나는 안개로 변신해 bone Winona Ryder! 위노나 라이더를 따먹었지[11] 위노나 라이더는 영화 브램 스토커의 드라큘라에 출연하였다. Slick hair, popped collar, 깔끔한 머리와 툭 튀어나온 옷깃, and a damn nice cape 그리고 쩔어주는 망토 While you’ve got less taste 그런데 너는 앤 라이스-케이크 than an Anne rice cake! 보다도 밋밋하구만! [12] 앤 라이스는 미국의 소설가로, '뱀파이어와의 인터뷰'라는 책을 집필한 적이 있다. 앤 라이스의 이름과 "떡"을 뜻하는 라이스 케이크를 이용한 말장난. Your rhymes are empty, 네 라임은 텅 비어있어, like I leave vascular systems 마치 내가 빨아먹은 혈관같이 I’d grant you the privilege of being 드라큘라의 희생자가 되는 영광을 Dracula’s victim 선사해 주고 싶어 But the thought of biting you 그런데 네 목을 무는 상상만 해도 makes me get nauseous 속이 메스꺼워지는군 You don’t look like the type 너는 목 씻는 일에는 that’s keen on neck washes! 관심도 없어보이니까 말이야![13] 기록에 따르면 블라드는 오스만 제국과 전투에서 싸우다가 죽고 말았다. 그리고 오스만 제국은 블라드의 시체에서 머리를 참수한후 이스탄불로 가져갔다고 한다. 드라큘라의 목 씻는 발언은 여기서 인용한 것.
|
블라드 3세:
|
Did you shapeshift those punchlines? 그 펀치라인도 "변신"한 거냐? ‘Cause they ‘mist’ 안개처럼 사라졌거든 [14] missed와 mist의 발음의 유사점을 이용한 말장난. Your skill’s like your reflection: 네 랩 기술은 네 거울 속과 같아, it doesn’t exist! 존재하지 않거든! [15] 흡혈귀는 거울에 모습이 비치지 않는다고 알려져있다. Turn your 'taint' to a 'tis', 네놈의 회음을 말뚝으로 뀌뚫어서, when I put a stick through ya 새로운 똥구멍을 만들어주마 [16] 여기서 taint는 속어로 회음을 의미하는데, 회음은 음낭과 항문사이에 존재하는 몸 부위다. 즉 블라드는 드라큘라의 항문 가까운 부위를 뀌뚫어서 새로운 항문을 만들겠다는 것을 의미. Haven’t seen a sucker this soft, 네놈같이 약해빠진 모기는 처음이다, since Bunnicula! 바니쿨라 이후론![17] 바니쿨라는 서양에서 드라큘라를 모티브에서 만든 아동 소설 시리즈로, 바니쿨라라는 야채를 빨아먹지만 딴 사람한테는 무해한 흡혈귀 토끼가 나온다. 즉 드라큘라는 아동 소설에 나오는 캐릭터보다 더 약해 빠졌다는 의미. [18] sucker는 뭘 빨아먹고 사는 생물을 의미하지만, 그 동시에 상대방을 멍청하다고 욕하는 욕설에 쓰인다. 여기서는 흡혈귀처럼 피를 빨아먹는 모기에 비유하면서 모기등신이라고 의역. Get beat by Count Dracula? 날 공격하겠다고 드라큘라 백작? You’re smoking crack-ula 너는 마약이나 들이켜라[19] 서양에서 망상에 빠진 사람을 디스할 때 쓰는 문장인 Smoking crack에서 유래된 라인. I dunk on your wackula 내가 샤"킬라" 오닐이 된 것마냥 raps like I’m Shaq-ula 네 랩들을 덩크로 찍어버릴 테니까![20] Shaq는 전 미국 농구 선수인 샤킬 오닐의 중간 이름이며, 라인을 맞추기 위해 끝발음을 -ula로 바꾼 것이다. Ohhhhh! 오우우우우! I’m Vlad to the bone, 나는 뻐속까지 쩌는 블라드, Vlad the hat-nailer 모자를 잘 쓰게 말뚝박는 블라드[21] 여기서 Vlad to the bone은 bad to the bone이라는, 서양에서 멋있다는 표현이 발음괴 스펠링이 비슷하다는것을 이용한 말장난. [22] nailer라는 표현은 간단히 뭘 잘 한다는 표현도 있지만, 그 동시에 말뚝을 박는 것을 의미. 기록에 따르면 블라드는 딴 나라에서 온 대사들이 루마니아에 방문했을때, 그 대사들이 본인들이 쓰고 온 모자를 벗기들 거부하자, 그 대사들이 모자를 영원히 못 벗게 모자를 씌운채로 머리에 말뚝에 박아 죽인 적이 있다고 한다. Vlad that commits 쥐들한테 끔직한 heinous acts on rats, 짓을 하는 블라드, ask the jailer! 내 간수한테 물어봐라![23] 한 기록에 따르면, 블라드가 헝가리에서 수감생활을 할때, 본인 감옥 주변에 사는 쥐들을 말뚝에 박아 죽었다고 한다. You leeched my name, 넌 내 이름을 빨아먹었어, you pale son of a bitch 얼굴 하얗게 질린 병신아 And your pale ass gets beat 그리고 그 하얗게 질린 몸은 by the sun at the beach! 해변가의 태양에게 발리겠지![24] son of a bitch와 발음이 비슷함을 이용한 라임. Your slick hair and cape 너의 깔끔한 머리와 망토는 are all flappy razzle-dazzle 전부 밋밋하고 정신 사납지 But at end of day you’re a bat, 세상 끝장나는 날엔 넌 그저 박쥐, and that’s only half a battle! 그리고 난 마무리의 포석을 박지![25] 본래 의미로는 오직 반쪽짜리 배틀이라는, 6글자인 Battle의 문장을 절반으로 3글자로 나눠서 Bat으로 만든 라인이다. 여기에선 박쥐와 박지가 서로 발음이 똑같은 것으로 표현.
|
드라큘라 백작:
|
Wow! 와우! I didn’t know that you could read! 네가 글자도 읽을 줄은 몰랐는데![26] 블라드가 살았던 중세 유럽 당시에는 문맹인 사람이 많았다. That’s great... 그것 참 훌륭하네... now let’s see if you can bleed! 이제 니가 피를 흘리는지 한번 볼까! (*hiss!*) (*쉬익!*) Ha! You thought the sun 하! 햇빛으로 날 죽일수 있다고 could kill me? 생각하셨나? Not true! 그럴리 없지![27] 잘 알려지지 않은 사실이지만 원작에서 드라큘라는 햇빛을 받으면 타죽지 않고 능력을 잃는것으로 끝이다. 아래의 노스페라투가 최초로 햇빛에 타죽는 흡혈귀를 등장시켰다. I’m the vampire so cold 나는 차가운 뱀파이어라 they called me Nosfer-achoo! 다들 날 노스페-에취라고 부른다고![28] 노스페라투는 드라큘라를 대중에게 알린 작품인데 드라큘라가 너무 차가워서 노스페라투라고 말하기도 전에 재채기를 한다는 말장난이다 My syllable delivery 나의 음정전달은 is devilishly intricate 악마적으로 정교해서 I rock the house, 일단 초대받으면 once I’m invited into it[29] 전승에 따르면 흡혈귀들은 집주인이 초대해야지만 그 집에 들아갈 수 있다. 그집을 뒤집어 놓지 And here’s a tidbit, 그리고 여기 네가 that you can stick a stake up 말뚝을 박을만한 정보가 있다 You’re losing so bad 넌 형편없이 지고있으니까 you should join team Jacob! 팀 제이콥에나 붙으시지![30] 트와일라잇 시리즈의 제이콥vs에드워드 논쟁을 말하는것 Reinfield! 랜필드![31] 드라큘라의 등장인물. 정신병자로, 작중에서 드라큘라의 영향을 받고 그의 부하가 된다.
|
렌필드:
|
Yes master? 네 주인님
|
드라큘라 백작:
|
Call a doctor, 의사를 불러라, not Seward[32] 이때 렌필드가 ugh!(으!) 하고 잠깐 외친다. 시워드 말고[33] Cause Vlad the Impaler 왜냐하면 블라드 가시공이 has just been skewered! 꼬치가 되어버렸거든!
|