Lizz Chloe

덤프버전 :

Lizz Chloe
이름
Chloe | 클로이
본명
陳泇彤(진가동)| 첸지아통
병음: Chén Jiātóng [1]

별명
통통(彤彤, Tóngtóng)[2], 위니 탄(Winnie Tan), 통지에(彤姐)[3]
국적 | 출생
파일:말레이시아 국기.svg 말레이시아 | 말레이시아 쿠알라룸푸르
생년월일
1993년 4월 10일 (31세)
가족
여동생 엠버 탄(陈泇橞/첸자후이), Amber Tan)1997년생 [4]
언어
표준중국어, 영어, 말레이시아어, 광동어, 민남어, 한국어
직업
인플루언서 | 유튜버, 가수
구독자 수
약 100만명[A]
링크
파일:유튜브 아이콘.svg 파일:인스타그램 아이콘.svg
[1] 다만 여권상 이름은 탄지아통(Tan Jia Tong)이다. 인스타그램 스토리[2] 본인과 주변인들은 이렇게 부른다. 중국인들 사이에서는 이름의 한 글자를 연속으로 부르는 경우가 흔하다.[3] 통 언니라는 뜻이다.[4] 유튜버, 인플루언서이다.[A] 2022년 8월 8일 기준



1. 개요
2. 소개
3. 여담




1. 개요[편집]


중국계 말레이시아인 유튜버, 인플루언서, 가수다.


2. 소개[편집]


1993년 4월 10일 말레이시아 쿠알라룸푸르에서 태어나 성장했다. 조상은 화교중국계 말레이시아인이다.

본명은 탄지아통(陳泇彤, Tan Jia Tong)인데 표준중국어로는 첸으로 발음죄는 진(陳)이라는 성씨를 탄(Tan)으로 표시하는 것으로 보아 푸젠성 출신으로 보인다. [5] 참고로 말레이시아와 싱가포르는 중국어 방언과 표준중국어를 섞은 독음으로 호적 등록이 가능해서 수많은 중국계 싱가포르인/중국계 말레이시아인들이 이렇게들 호적을 올린다.

2015년 말레이시아 최대 중국어 라디오 방송국인 MY FM에서 계약을 맺어 방송을 했었다. 그 후 리즈 클로이(Lizz Chloe)라는 채널을 운영하다가 중단 후, 덤플링 소다(Dumpling Soda)라는 이름의 새 채널을 운영하고 있다.[6]

2019년에는 다른 중국계 말레이시아인 유튜버와 함께 소속사 스튜디오를 설립했으며 대표자로 있다. [7]

2022년 6월13일, 100만 구독자를 달성했다. 중국계 말레이시아인으로써는 11번째라고.


3. 여담[편집]


  • 말레이시아인이지만 화교 즉 중국계 말레이시아인출신이다. 유튜브 진행은 주로 표준중국어로, 인스타그램은 표준중국어 혹은 영어로 업로드한다.
  • 유튜버지만 음악 앨범도 내는 등 가수 활동도 하고 있다. 2022년 7월에도 GLOW 라는 노래를 발표했다.
  • 한국을 좋아하는 것으로 보인다. 유튜브 동영상을 시작 할때 항상 한국어와 중국어를 섞어 '안녕하세요, 你好,我是彤彤[8]' 로 시작하며, 한국 음식 먹방 영상도 종종 올라온다. 24시간 한국어 챌린지 영상도 올린 적이 있다.
  • 2017년에는 한국에서 아예 한 달 정도 거주한 적이 있다.
  • 2018년 한국 방문 시 데이브 채널의 말레이시아 언어편에서 등장한 적이 있고, 반대로 데이브가 클로이 채널의 말레이시아 영어편에 출연했다. [9]
  • 말레이어[10] 중국어(광동어, 민남어, 표준중국어) 그리고 한국어를 할 수 있다고 한다.[11]

파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-30 03:05:50에 나무위키 Lizz Chloe 문서에서 가져왔습니다.

[5] 푸젠성에서 쓰이는 민남어(Hokkien)에서 한국 한자음으로 진(陳)의 발음이 '탄'이다.[6] 현재도 인스타그램 아이디는 리즈 클로이(Lizz Chloe)이다.[7] 한 때 거의 연인이라 봐도 무방할 정도로 동거까지 하면서 지냈으나 그 유튜버는 2020년 12월에 업무상 의견 차이로 갈라섰다.[8] 안녕하세요 저는 통통입니다.[9] 정황상 같은 날에 촬영한 것으로 보이는데, 두 동영상의 게시일은 6개월 차이가 난다. 데이브 채널의 업로드가 5월, 클로이가 11월에 업로드했다.[10] 말레이시아어가 아니다. 말레이어는 인도네시아, 브루나이에서도 쓰는 언어라 말레이시아어라고 하면 안된다.[11] 말레이시아인이니까 당연히 말레이어가 모국어이며 중국계 말레이시아인이라 가정에서 민남어와 광동어를 쓰고 표준중국어와 영어는 각각 민족 언어와 공용어로 학교에서 배운 것이다. 중국계 말레이시아인들은 대게 이렇다. 한국어는 학교 및 집에서 TV프로로 배웠다고 증언했다.