니노쿠니 칠흑의 마도사
덤프버전 :
1. 개요[편집]
공식 홈페이지
레벨파이브와 스튜디오 지브리가 합작한 판타지 RPG. 2010년 발매.
2. 상세[편집]
닌텐도 DS와 PS3 양 기종으로 기획된[1] 니노쿠니의 DS 버전. PS3 버전보다 앞서 나왔다.
매직마스터(영어판에서는 Wizard’s Companion, 즉 마법사의 벗)라는 책이 동봉되어있는데 게임 내에서 사용하는 마법에 대한 정보와 룬을 그리는 법이 들어있는 책으로 게임내에서 룬을 직접 그려야 마법을 사용 할 수 있는 구간이 종종 있고 마법을 쓰려면 한번이상 룬을 그려 등록해 둘 필요가 있어 이 책이 있어야 게임을 제대로 플레이 할 수 있다. 불법복제 방지용으로 추가한 아날로그 요소. 내용도 쏠쏠하게 재미있는데다 아이템의 위치, 자원 파밍 장소 등이 수록되어 있어 공략집의 역할도 했다.
매직마스터는 340페이지이며 표지에 오목거울이 부착된[2] 하드커버 책이다. 일본 내수용인 NDS판에는 모두 매직마스터가 포함되었지만, 나중에 PS3 등으로 리메이크되었을 때는 예약 특전으로만 제공되었고 일반판의 경우 게임 내에서 디지털판 책을 읽는 방식이다.
이 책을 외국어로 번역하고 인쇄해 게임과 동봉하는 비용을 감수하느니, 그냥 일본 내수용으로만 팔자는 결정이 내려졌다. 즉 DS판 니노쿠니가 해외 출시되지 않은 데 결정적인 역할을 한 것이 이 책자다. 그런데 결국 리마스터판에서는 책자가 번역이 됐다…
2.1. 스토리[편집]
PS3판과는 세세한 차이가 많다.
시간 여행 마법도 없으며, 검은 마신(Dark Djinn)의 이름이 자보, 마법사 왕(Wizard King)의 이름이 샤다로 다르다.
요정들의 마을도 나오지 않으며 PS3판 및 리마스터판에 비해 빠진 내용이 많다.
2.2. 시스템[편집]
실시간 배틀인 하얀 성회의 여왕과는 달리 전통적 턴제 전투로 이루어져 있다.
2.3. 그래픽[편집]
2D 배경에 셀 셰이딩된 3D 인물들로 구성되어 있다. 풀 3D 셀 셰이딩 그래픽인 PS3 버전에 비하면 빈약하지만 애니메이션풍 2D 배경의 수준도 높고 셀 셰이딩된 캐릭터도 배경과 위화감 없이 잘 어우러진다.
512MB 롬카트리지를 사용한 몇 안되는 DS 게임 중 하나다. 덕분에 지브리가 제작한 애니메이션 FMV가 대량으로 사용되어 스토리의 중요한 부분마다 삽입되어 있다.
스튜디오 지브리가 게임 내의 애니메이션을 담당하고 게임 내의 연출 캐릭터의 움직임까지 관여해[3] 스튜디오 지브리의 애니메이션과 동일한 움직임, 집안의 가구의 배치 등에서도 지브리 특유의 진짜 사람이 생활하는 듯한 실제로 있을 것 같은 어느 중세의 도시 같은 느낌이 살아있는 그래픽. 단순히 그래픽뿐 아니라 몬스터의 움직임 하나 하나까지 살아있다는 느낌은 큰 장점이 된다.
2.4. 사운드[편집]
지브리 애니메이션 하면 떠오르는 히사이시 조가 니노쿠니의 음악감독으로 참여해 음악의 질은 무척 좋다.
2.5. 기타[편집]
칠흑의 마도사는 오직 일본에서만 발매되었는데 하얀 성회의 여왕이 해외에서 상당한 인기를 끈 덕분에[4] 여러 언어로 패치가 추진되었다.
- 스페인어(다운로드 링크) 2015년 5월 29일 완성/공개.
- 영어(포럼 링크) 2018년 12월 9일 공개.
번역에 있어서 PS3판 하얀 성회의 여왕에서 사용된 요소[5] 들을 배제하고 일본어 원문에 충실한 방향을 지향했다. 당초에는 하얀 성회의 여왕의 영어 번역과 더빙이 워낙 훌륭했기 때문에 그쪽을 기준으로 하는 방향을 생각했으나 게임이 일본어 더빙+영어 자막으로 흘러가게 된다면 고유명사가 불일치할 때 위화감이 들 수 있다는 점, 웨일즈 사투리는 영어 더빙이 없는 상태에서 텍스트로만 출력하면 마치 자메이카계 사투리로 오인될 수가 있고, 그러면 캐릭터성이 완전히 잘못된 방향으로 전달될 우려가 있다는 점 때문에 사용하지 않는 것으로 결정되었다.[6]
기타 특이 사항으로, 번역판의 제목은 흔히 불리는 Dominion of the Dark Djinn이 아닌 Jet Black Mage라고 한다. 역시 원문 충실성을 따른 듯 하다.
이 밖에 이탈리아어, 프랑스어, 러시아어 등등이 추진되었지만 무산된 듯하다.기타 특이 사항으로, 번역판의 제목은 흔히 불리는 Dominion of the Dark Djinn이 아닌 Jet Black Mage라고 한다. 역시 원문 충실성을 따른 듯 하다.
공략을 볼 때 참조할 수 있는 일본어 위키가 있다. 웹 사이트 자체적으로 구글 번역 메뉴를 제공하니 써볼만 하다. 칠흑의 마도사 위키 http://dswiipspwikips3.jp/2nokunids/index.html[7]
3. 등장인물[편집]
자세한 내용은 니노쿠니/등장인물 문서를 참고하십시오.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-20 12:12:15에 나무위키 니노쿠니 칠흑의 마도사 문서에서 가져왔습니다.
[1] 처음에는 DS 단독으로 기획되었다가 PS3과 동시 제작으로 바뀌었다.[2] 책 첫머리에 “표지의 거울에 당신의 모습이 거꾸로 비친다면 당신은 마법사의 소질이 있다”고 쓰여 있다. 오목거울이니 당연히 플레이어의 모습은 거꾸로 비친다.[3] 히노 아키히로의 인터뷰에 따르면 지브리는 "캐릭터가 컵을 들어 음료를 마신 뒤 내려놓는 동작"과 같이 섬세한 부분에서 정성을 많이 들였다고 한다.[4] 국내 판매량은 망했지만 영어권에서는 PS3 최고의 JRPG를 논할 때 반드시 거론되는 이름이었다. 2017년에 이르러서야 페르소나 5가 나오기 전까지는.[5] Shizuku->Drippy 등의 고유명사 교체, Drippy의 웨일즈 사투리 등의 말투[6] 추가로, PS3의 더빙을 DS로 옮겨오는 것은 여러 가지 이유들로 인해 불가능하다고 한다.[7] 왼쪽 상단에 구글번역 위젯이 보인다. 거기에 보면 한글이 선택 가능하다. 번역 수준은 참고하는데 큰 어려움이 없는 수준.