모탈 컴뱃 11/소냐 블레이드

덤프버전 :



1. 개요[편집]


모탈 컴뱃 11 소냐 블레이드의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.


2. 목록[편집]






2.1. 바라카[편집]


소냐 블레이드: 난 저녁감이 아니야, 바라카.(I'm not dinner, Baraka.)

바라카: 넌 내 가족의 식사감으로는 너무 말랐어.(You're too scrawny to feed my family.)

소냐 블레이드: 이봐, 난 간식감도 아니라고!(Well I'm no appetizer, either!)


소냐 블레이드: 어떻게 해야 네게 존중을 얻을수 있지?(How do I earn your respect?)

바라카: 날 무자비하게 쓰러뜨려봐.(Beat me unmercifully.)

소냐 블레이드: 훈련조교 블레이드, 보고합니다.(Drill Sergeant Blade, reporting.)



2.2. 캐시 케이지[편집]


소냐 블레이드: 그래도 날 닮은 부분은 마음에 들어. (I like the parts of you that look like me.)

캐시 케이지: 그래서 미래가 밝아 보인다는 이야기에요? (So your future's looking bright?)

소냐 블레이드: 아직 너무 쟈니 케이지스러워. (It looks too much like Johnny Cage.)


소냐 블레이드: 어릴적에 늘 자매가 있었으면 했지. (Growing up, I always wanted a sister.)

캐시 케이지: 옷 얘기하고, 남자애들 욕하게요? (To trade style tips and dish on boys?)

소냐 블레이드: 아니, 스파링 뜰려고. (No, to spar with.)


소냐 블레이드: 쟈니가 또 말실수를 했어. (Johnny shot off his mouth again.)

캐시 케이지: 제 탓으로 돌리지 마세요! (Don't blame me for what he says!)

소냐 블레이드: 쟈니 말로는 네 아이디어라던데. (He said it was your idea.)


소냐 블레이드: 미래엔 우리가 작은 TV를 손에 들고 다닌다고?(In the future, we carry tiny TVs with us?)

캐시 케이지: 디지털 시대에 잘 오셨어요.(Welcome to the Digital Age.)

소냐 블레이드: 산만함의 시대에 더 가까운거 같은데.(More like the Distracted Age.)


소냐 블레이드: 그래 밥하고는 잘 되어가고 있니?(So how're things with you and Bob?)

캐시 케이지: 마지막으로 얘기하는데, 걔 이름은 딜런이에요!(For the last time, his name is Dylan!)

소냐 블레이드: 어차피 오래 사귀지도 않을거 알아서 뭐해?(Why learn his name if he's not sticking around?)


소냐 블레이드: 잭키가 그러는데 너 어릴 때 나 엄청 무서워 했다더라.(Jacqui says as kids you were scared of me.)

캐시 케이지: 엄마가 심심하면 갑자기 암바 걸었으니까 그렇죠!(You'd randomly attack us with arm bars!)

소냐 블레이드: 그 덕택에 항상 준비태세를 갖추는 법을 배운거야.(And you learned to always be ready.)


소냐 블레이드: 내가 표정으로 상대 기 죽이는 거 가르쳐줬니? (Did I ever teach you to mean mug?)

캐시 케이지: 한번 예를 보여드릴까요? (Want me to give you a sample?)

소냐 블레이드: 해봐. (Hit me.)



2.3. 세트리온[편집]


소냐 블레이드: 당신에게 기도 안할래요, 세트리온.(I won't pray to you, Cetrion.)

세트리온: 믿음을 가지거라, 소냐 블레이드.(Have faith, Sonya Blade.)

소냐 블레이드: 신녹의 자매한테? 웃기지 마.(In Shinnok's sister? Like hell.)


소냐 블레이드: 신녹이 어스렐름을 타락시키게 놔둘거에요? (You'll let Shinnok corrupt Earthrealm?)

세트리온: 나는 어머니의 의지에 복종할 따름이다.(I obey my mother's will.)

소냐 블레이드: 마마걸 같으니. (Such a Mama's Girl.)



2.4. 드보라[편집]


소냐 블레이드: 내 발꿈치에 짜부러질 준비가 됐냐?(You ready to get crushed by my heel?)

드보라: 넌 무리 전체를 박멸하지 못할 거다.(You cannot crush the entire Swarm.)

소냐 블레이드: 좀 더 큰 신발이 필요하겠군.(Think I'll need a bigger boot.)


소냐 블레이드: 우리 만났던적이 있던가?(Have we met?)

드보라: 네 미래에선 우린 적이지.(In your future, we are enemies.)

소냐 블레이드: 그럼 먼 훗날의 내 수고를 덜어줘야겠군.(Then I'll do Future Me a favor.)


소냐 블레이드: 너한테 썩은 냄새가 나는군.(You smell rancid.)

드보라: 내 페로몬이 군락을 이끌것이다.(My pheromones will draw the Hive.)

소냐 블레이드: 데려와 봐, 무당벌레.(Bring it, lady bug.)



2.5. 에론 블랙[편집]


소냐 블레이드: 처음 보는 얼굴인걸.(Well your face is new.)

에론 블랙: 오, 난 당신에 대해 잘 알아, 소냐.(Oh I know all about you, Sonya.)

소냐 블레이드: 이름으로 부를 사이는 아닐텐데.(We're not on a first name basis.)


소냐 블레이드: 넌 현상수배범이야, 블랙.(You're a wanted man, Black.)

에론 블랙: 그럼 날 잡아가봐, 예쁜 아씨.(Then bring me in, Baby Doll.)

소냐 블레이드: 그 말한걸 후회하게 해줄게.(Gonna wish you hadn't said that.)


소냐 블레이드: 무법자들을 잡는게 내 특기이지.(Catching outlaws is my specialty.)

에론 블랙: 날 수갑채워보시지, 예쁜이.(Cuff me if you can, darlin'.)

소냐 블레이드: 수갑을 채우든 관에 넣든, 널 데려가주마.(Cuffs or coffin, you're coming in.)



2.6. 프로스트[편집]


소냐 블레이드: 입대하지 그랬어, 프로스트.(Could've enlisted, Frost.)

프로스트: 그리고 열등한 전사들과 복무하라는 말이냐?(And serve with inferior warriors?)

소냐 블레이드: 넌 내 발끝에도 못 미쳐.(You'd be lucky to shine my boots.)


소냐 블레이드: 서브제로가 널 파문했단 말이지?(Sub-Zero dropped you, huh?)

프로스트: 놈의 권위에 저항했다는 이유였지. (For disputing his authority.)

소냐 블레이드: 명령 계통은 존중해야 하는 법이라고.(Gotta respect the chain of command.)



2.7. 게라스[편집]


소냐 블레이드: 넌 뛰어난 군인으로 보이는걸.(You seem like a good soldier.)

게라스: 난 크로니카님의 명령에 따르기 위해 존재한다.(I live for Kronika's orders.)

소냐 블레이드: 네가 적이라서 아쉽군.(Too bad you're with the enemy.)


소냐 블레이드: 내 미래에 불만이 있냐?(Got a problem with my future?)

게라스: 네 자녀가 운명을 거스를 것이다.(Your spawn will defy destiny.)

소냐 블레이드: 그게 바로 아메리칸 드림이라고.(That's the American dream.)


소냐 블레이드: 넌 고대 외계인의 일종인가?(Are you some kind of ancient alien?)

게라스: 고대는 맞지. 외계인, 아니야.(Ancient, yes. Alien, no.)

소냐 블레이드: 그거 좀 실망스러운걸.(Well that's a bummer.)



2.8. 잭키 브릭스[편집]


소냐 블레이드: 어떻게 너와 싸우라는 거냐?(How am I s'posed to fight you?)

잭키 브릭스: 너무 깊게 생각하려고 마세요.(Try not to overthink it.)

소냐 블레이드: 넌 네 아빠와 너무 판박이라고!(You look too much like your Dad!)


소냐 블레이드: 옛 방식처럼 좋은 교육은 없지.(There's no school like the old school.)

잭키 브릭스: 제 방식이 더 좋다고 생각합니다만.(Like to think I've done it one better.)

소냐 블레이드: 모든 세대가 그렇게 착각하지.(Every generation does.)


소냐 블레이드: 잭키, 내 충고를 받아들여.(Jacqui, take my advice.)

잭키 브릭스: 이 싸움에서 이기셔야 할거에요.(You gotta win this fight first.)

소냐 블레이드: 바로 그 마음가짐이지!(That's the spirit!)


소냐 블레이드: 넌 잭스의 명예를 이어가고 있어.(You carry on Jax's legacy.)

잭키 브릭스: 전 저만의 길을 가는것 뿐이에요.(I'm making my own way.)

소냐 블레이드: 잭스가 할 법한 말이네.(Exactly what he would say.)



2.9. 제이드[편집]


소냐 블레이드: 늘 이렇게 되는군, 제이드.(We always seem to end up here, Jade.)

제이드: 과거엔 네가 이기도록 봐줬어.(I let you win, in the past.)

소냐 블레이드: 봐주지 마. 난 받아낼수 있어.(Don't hold back. I can take it.)


소냐 블레이드: 이젠 넌 누구 편인거지?(Whose team are you on now?)

제이드: 난 키타나를 보호하기 위해선 무슨 일이든 한다.(I do what I must to protect Kitana.)

소냐 블레이드: 잭스를 공격할 수도 있다는 거야?(That includes attacking Jax?)



2.10. 잭슨 브릭스[편집]


소냐 블레이드: 블레이드 소위, 보고 드립니다.(Lieutenant Blade, reporting for duty.)

잭슨 브릭스: 스파링하러 온건가?(Here for another scuffle?)

소냐 블레이드: 싸울 준비 됐습니다, 소령.(Ready to rumble, Major.)


소냐 블레이드: 준비됐습니까, 잭스?(Ready, Jax?)

잭슨 브릭스: 1993년때부터 쭉.(Since 1993.)

소냐 블레이드: 아직 펄펄하시군요!(And you still got it!)


소냐 블레이드: 그 팔들은 잘 맞습니까?(Those arms working out for you?)

잭슨 브릭스: 시범에 참여해줄래, 소냐?(You up for a demo, Sonya?)

소냐 블레이드: '시범' 보이다 둘 다 다칠겁니다.(This demo's gonna hurt us both.)


소냐 블레이드: 새로운 기술을 보여드리겠습니다.(Gotta show you a new move.)

잭슨 브릭스: '보여준다'는 건 날 팬다는 뜻이지?(By 'show' you mean hurt me with?)

소냐 블레이드: 더 좋은 방법이 없네요, 잭스.(No better way, Jax.)



2.11. 쟈니 케이지[편집]


소냐 블레이드: 당신 얼굴 맞는걸 원하는것 같은데.(You are begging to be punched in the face.)

쟈니 케이지: 아냐, 아니라고! 얼굴만은 안돼!(No, NO! Not the face!)

소냐 블레이드: 이게 바로 심리전이지.(Reverse psychology at its best.)


소냐 블레이드: 우린 전혀 안 맞아, 케이지.(We're not a thing, Cage.)

쟈니 케이지: 언젠가 당신은 내 가장 사랑하는 전부인이 될거야.(Someday you'll be my favorite ex-wife.)

소냐 블레이드: 네가 하는 말 듣고는 있는거야?(Can you hear yourself talk?)


소냐 블레이드: 난 절대로 당신의 샐리가 아니야.(I'm definitely NOT your Sally.)

쟈니 케이지: 내가 당신의 해리라는걸 알고 있으면서.(I'm your Harry and you know it.)

소냐 블레이드: 난 그 영화를 본 적도 없어!(I haven't even seen the movie!)


소냐 블레이드: 연애짓거리 그만해줘, 케이지.(Cut the romantic crap, Cage.)

쟈니 케이지: 당신 그 사랑의 감정을 잃었네.(You've lost that lovin' feeling)[1]

소냐 블레이드: 잃었다고?! 가지지도 않았어.(Lost it?! Never had it.)



2.12. 카발[편집]


소냐 블레이드: 내가 널 고문했다고 누가 그래?(Who said I torture you?)

카발: 케이노가. 그는 거짓말할 이유가 없어.(Kano. He's got no reason to lie.)

소냐 블레이드: 글쎄, 너도 알다시피 걘 "케이노"잖아.(Except, y'know, he's KANO.)


소냐 블레이드: 널 다치게 할 사람은 내가 아냐.(I won't be the one who scars you.)

카발: 널 죽이면 더 확실해지겠지.(Killing you will make sure of that.)

소냐 블레이드: 다시 생각해보니, 그럴 수도 있을것 같네.(On second thought, maybe I will be.)



2.13. 케이노[편집]


소냐 블레이드: 언젠가 네놈을 잡을거야, 케이노.(One day I'll get you, Kano.)

케이노: 그때까지 내가 네년의 피부에 박힌 가시가 되어주지.(Til then I'm a thorn in your side.)

소냐 블레이드: 다행이도 내가 펜치를 잘 다뤄서 말야.(Good thing I'm handy with pliers.)


소냐 블레이드: 네놈이 적룡회과의 전쟁을 시작했냐?(You started the war with the Red Dragon?)

케이노: 지당하시고 말고.(Guilty as charged.)

소냐 블레이드: 널 넘겨주면 전쟁이 멈추겠지.(Giving you to them will end it.)


소냐 블레이드: 네 놈이 날 이용한걸 잊었을거라 생각 마.(Don't think I've forgotten you used me.)

케이노: 그럼 한번 덤벼봐, 소냐.(Have a go then, Sonya.)

소냐 블레이드: 네 반쪽 면상에 작별인사할 준비나 해.(Say goodbye to the other half of your face.)


소냐 블레이드: 특수부대는 기억한다.(The Special Forces remember.)

케이노: 뭐 특별한 거라도? 하도 많아 잊어버렸거든.(Anything particular? I've lost track.)

소냐 블레이드: 네 죄를 알잖아, 이 망할 자식아.(You know damn well, you bastard.)



2.14. 키타나[편집]


소냐 블레이드: 왜 우린 어울리지 못하는 걸까?(Why can't we get along?)

키타나: 난 실수를 했고, 그대는 원한을 품었지.(I made mistakes and you hold grudges.)

소냐 블레이드: 맞아, 정말 맞는 말이야.(I do. I really, really do.)


소냐 블레이드: 나한테 명령하는 거야, 키타나?(Pulling rank on me, Kitana?)

키타나: 왕족으로서의 직무가 그러하니, 어쩔수가 없어.(As royalty often must, I'm afraid.)

소냐 블레이드: 댁의 왕권을 날 부려먹는데 사용하지 마.(Don't play your crown card with me.)



2.15. 컬렉터[편집]


소냐 블레이드: 네 목적을 말해.(State your purpose.)

콜렉터: 네 신체 부분들을 수집할 것이다.(I am taking stock of your body parts.)

소냐 블레이드: 모든 차원계마다 변태들이 있나보네.(Guess every realm has perverts.)


소냐 블레이드: 네가 케이노를 쫓는다고 들었어.(The word is you're after Kano.)

콜렉터: 놈은 샤오 칸님한테 지은 빚이 많다.(He owes debts to Shao Kahn.)

소냐 블레이드: 이런, 갈등이 드네.(Dammit, I'm conflicted.)



2.16. 코탈 칸[편집]


소냐 블레이드: 당신은 샤오 칸 휘하의 장군들 중 한 명이었다고요?(You were one of Shao Kahn's generals?)

코탈 칸: 빛나는 공훈을 세웠지.(I served him with distinction.)

소냐 블레이드: 그럼 도대체 왜 제가 당신을 믿어야 하죠?(Then why the hell should I trust you?)


소냐 블레이드: 장교 교환 교육을 하자고요?(An officer exchange program?)

코탈 칸: 난 그대의 부하들을 철저히 훈련시켜주겠소.(I will hone your troops to a fine edge.)

소냐 블레이드: 솔직히 이 제안 맘에 안 듭니다.(Seriously not liking this idea.)


소냐 블레이드: 특수부대는 철수하지 않을 겁니다.(The Special Forces aren't going anywhere.)

코탈 칸: 떠날 필요 없다네, 블레이드 중위.(Nor should they, Lieutenant Blade.)

소냐 블레이드: 그런 느낌으로 서로 존중하자구요.(Just as long as we understand each other.)



2.17. 쿵 라오[편집]


소냐 블레이드: 난 리우 캉을 선호해요, 쿵 라오.(I prefer Liu Kang to you, Kung Lao.)

쿵 라오: 우리 둘 다 전설이요.(We are both Legends.)

소냐 블레이드: 그가 전설이죠. 당신은 똘마니구요.(He's the legend. You're the wingman.)


소냐 블레이드: 당신하고 쟈니는 친하다고요?(You and Johnny getting along?)

쿵 라오: 우린 같이 술잔을 몇차례 나눴소.(We have shared a drink or two.)

소냐 블레이드: 그가 나에 대해 한 이야기 다 털어놔요.(Tell me everything he said about me.)



2.18. 리우 캉[편집]


소냐 블레이드: 특수부대에 참가할 생각 있어요?(Care to join the Special Forces?)

리우 캉: 브릭스 소령이 어떻게 생각하실까요?(What would Major Briggs think?)

소냐 블레이드: 이 싸움이 어떻게 되는지 따라서요.(Depends on how this fight goes.)


소냐 블레이드: 당신은 아직 군인이 될수 있습니다.(You could still be a soldier.)

리우 캉: 승려로서의 삶이 나한테 어울립니다.(A monk's life is more my speed.)

소냐 블레이드: 그렇게 하죠, 느린 캉씨.(All right then, Slow Kang.)


소냐 블레이드: 싸움할 준비 됐어요?(Ready to kick things off?)

리우 캉: 그대의 발놀림은 나한테 못 미칩니다, 소냐.(Your footwork's no match for mine, Sonya.)

소냐 블레이드: 발 대 발로, 엉덩이를 차주겠어요.(Kick-for-kick, I'm kicking your ass.)



2.19. 눕 사이보트[편집]


소냐 블레이드: 당신이 최초의 서브제로였다고?(You're the first Sub-Zero?)

눕 사이보트: 그 이름은 내 육체와 함께 죽었다.(That name died with my body.)

소냐 블레이드: 내가 본 바로는 당신한텐 어울리지 않았어.(From what I've seen, it's never lived better.)


소냐 블레이드: 난 쉽게 겁먹지 않지.(I don't spook easily.)

눕 사이보트: 난 그대가 어떻게 죽는지 알지, 소냐.(I know how you die, Sonya.)

소냐 블레이드: 나도 아는데 이곳에서는 아냐.(So do I and it's not here.)



2.20. 레이든[편집]


소냐 블레이드: 어스렐름을 지키기 위해서 뭘 하시는 거죠?(What are you doing to protect Earthrealm?)

레이든: 내가 할수 있는 모든 것이다, 소냐 블레이드.(Everything in my power, Sonya Blade.)

소냐 블레이드: 우리를 당신으로부터 지키는 건요?(How about protecting us from you?)


소냐 블레이드: 크로니카가 당신에게 작정했군요.(Kronika sure has it in for you.)

레이든: 그녀의 슬픔은 모든 시간대를 넘나들지.(Her grievance crosses timelines.)

소냐 블레이드: 어쩌면 그녀가 맞는 걸지도요.(Maybe she has a point.)


소냐 블레이드: 부당한 명령들을 내리셨어요, 레이든.(Made some bad calls, Raiden.)

레이든: 내가 아직 자네의 충성심을 믿을수 있을까?(Can I still expect your loyalty?)

소냐 블레이드: 저는 국가을 위하여 충성을 다한다고요.(I pledge allegiance to the flag.)


소냐 블레이드: 당신은 숨기는게 많군요.(You're hiding things from us.)

레이든: 그대가 상관할 바가 아니다.(Nothing that concerns you.)

소냐 블레이드: 아군들은 비밀을 숨기지 않아요.(Allies don't keep secrets.)



2.21. 스콜피온[편집]


소냐 블레이드: 그래서 당신이 콴치의 머리를 참수했다고요?(So you took off Quan Chi's head?)

스콜피온: 그렇다, 미래의 내가 해냈지.(Yes, my future self did.)

소냐 블레이드: 존나 부럽네.(Lucky bastard.)


소냐 블레이드: 난 당신의 클랜을 감시하고 있어요.(I'm keeping an eye on your clan.)

스콜피온: 신뢰하되 검증하는건가?(Trust, but verify?)

소냐 블레이드: 레이건이 말했듯이요.(Just like the Gipper said.)


소냐 블레이드: 자경단 행동은 안됩니다, 스콜피온.(No vigilante justice, Scorpion.)

스콜피온: 내 클랜은 그대의 법에 얽매이지 않는다.(My clan isn't bound to your laws.)

소냐 블레이드: 그 발언 한번 시험해 보시겠어요?(Care to test that statement?)



2.22. 샤오 칸[편집]


소냐 블레이드: 네놈은 진짜 멈출 법을 모르는 편이구만 그래?(Just never stops with you, does it?)

샤오 칸: 정복이 짐의 삶이다, 블레이드.(I live to conquer, Blade.)

소냐 블레이드: 너하고 쟈니 케이지가 닮은 부분이지.(Something you and Cage have in common.)


소냐 블레이드: 지구에서 당장 꺼져, 샤오 칸.(Get out of Earthrealm, Shao Kahn.)

샤오 칸: 아니면 뭐냐, 계집?(Or what, woman?)

소냐 블레이드: 너한테 보여주는게 어떨까?(How about I show you?)



2.23. 스칼렛[편집]


소냐 블레이드: 샤오 칸이 네 다음에 있을게 분명하군.(Shao Kahn can't be far behind you.)

스칼렛: 난 그분의 선봉장이다, 소냐.(I am his vanguard, Sonya.)

소냐 블레이드: 곧 전사자가 될 테고.(You're about to be a casualty.)


소냐 블레이드: 나를 찾고 있었나, 스칼렛?(You've been looking for me, Skarlet?)

스칼렛: 원하는 건 네 피 몇 모금 뿐이야.(A few pints of blood is all I ask.)

소냐 블레이드: 농담 아니고, 난 너랑 혈액형이 달라.(Trust me, I'm not your type.)



2.24. 서브제로[편집]


소냐 블레이드: 죄송하지만, 전 냉동술을 하는 법을 몰라요.(Sorry, I don't practice cryomancy.)

서브제로: 쟈니 케이지가 그대를 '얼음 여왕'이라고 칭하더군.(Johnny Cage called you 'Ice Queen'.)

소냐 블레이드: 물론 그러셨겠죠.(Of course he did.)


소냐 블레이드: 사이렉스의 몸뚱이를 넘겨주세요, 서브제로.(Hand over Cyrax's body, Sub-Zero.)

서브제로: 특수부대가 그를 복구시킬수 있나?(The Special Forces can restore him?)

소냐 블레이드: 제 임무는 모든 사이버들을 없애는 겁니다.(My orders are to destroy all Cybers.)


소냐 블레이드: 이곳에서의 대장은 오직 한 명 뿐이에요.(There's only one leader here.)

서브제로: 그럼 한번 그대를 증명해봐라.(Then prove yourself worthy.)

소냐 블레이드: 전 오래 전에 그걸 증명했다고요.(I proved that a long time ago.)



2.25. 섕쑹[편집]


소냐 블레이드: 네놈하고 내가 자꾸 마주치게 되네. (You and I keep crossing paths.)

섕쑹: 내가 바라던 바일세, 소냐. (Much to my delight, Sonya.)

소냐 블레이드: 난 당신이 마주치고 싶은 사람이 아냐. (I'm not someone you wanna cross.)


소냐 블레이드: 케이노를 특수부대한테 넘겨라. (Surrender Kano to the Special Forces.)

섕쑹: 자네를 받을 수 있다면 기쁘게 넘겨주지.(I will happily trade him. for you.)

소냐 블레이드: 내가 흥정하러 온 줄 아냐?(Do I look like I came to bargain?)



2.26. 신델[편집]


소냐 블레이드: 쟈니는 내거야, 신델. (Johnny's mine, Sindel.)

신델: 그 불쌍한 남자는 눈도 낮군.(The poor man must have no standards.)

소냐 블레이드: 본인 얼굴 관리나 하시라고, 언니. (You could use a nip and tuck yourself, sister.)


소냐 블레이드: 네 제국은 싸울 상대를 잘못 골랐어. (Your empire picked the wrong fight.)

신델: 어스렐름이 우릴 막을 방법은 없다. (Nothing on Earthrealm can stop us.)

소냐 블레이드: 두 마디면 돼, 썅년아. 핵 무기. (Two words, bitch: Nuclear Weapons.)



2.27. 나이트울프[편집]


소냐 블레이드: 당신 미 합중국 군대에 대해 험담하고 다닌다고 들었어요, 나이트울프. (You've been shit-talking the Army, Nightwolf.)

나이트울프: 지금 그대는 마토카에 대한 범죄를 부정하는게요? (You deny its crimes against the Matoka?)

소냐 블레이드: 내 말은, 과거는 과거일 뿐이라고요. (Just saying, leave the past in the past.)


소냐 블레이드: 그래서 당신도 케이노에게 빚이 있다 이거군요. (So you've got a beef with Kano, too.)

나이트울프: 그의 탐욕과 거짓말이 마토카족을 거의 파멸시킬 뻔했소. (His greed and lies nearly broke the Matoka.)

소냐 블레이드: 복수할 시간이네요. (Sounds like payback time.)



2.28. 스폰[편집]


소냐 블레이드: 당신이 제이슨 윈 밑에서 일했던 앨 시몬스군.(You're Al Simmons. Worked for Jason Wynn.)

스폰: 도대체 그걸 어떻게 알아낸거지?(The hell do you know 'bout that?)

소냐 블레이드: 제이슨 윈국가의 적이니까.(Jason Wynn's an enemy of the state.)


소냐 블레이드: 확실히 군인같이 싸우는군.(Sure as hell fight like a soldier.)

스폰: 난 그냥 군인 그 이상이지.(I'm a lot more than a soldier.)

소냐 블레이드: 그건 나도 마찬가지야.(That makes two of us.)



2.29. 터미네이터[편집]


소냐 블레이드: 네가 자동화 살인 기계라고 들었어. (I hear you're an automated killing machine.)

터미네이터: 사이버다인 시스템즈 모델 101이다.(Cyberdyne Systems. Model 101.)

소냐 블레이드: 적어도 넌 그 망할 사이버 닌자는 아니네.(At least you're not a damned cyber ninja.)[2]


소냐 블레이드: 있잖아, 사람들은 날 여성 터미네이터라고 불러.(Y'know folks call me a female Terminator.)[3]

[4]

터미네이터: 어째선가? (Why?)

소냐 블레이드: 깨달을 준비 하라고.(Get ready to find out.)



2.30. 조커[편집]


소냐 블레이드: 한 번 만났었지만 이제 더는 못 참아주겠어.(Had enough of you the first time.)

조커: 어우, 무덤에서 지는 거 싫어해?(Aww, don't like losing in graveyards?)[5]

소냐 블레이드: 얼굴에 분칠한 미친놈한테 지는 건 싫지.(Not to some face-painted freak.)


소냐 블레이드: 왜 돌아왔지?(There a reason you've come back?)

조커: 걱정 마, 곧 농담이 밝혀질테니까.(Don't worry. The punchline's coming soon.)

소냐 블레이드: 내 눈에 흙이 들어가기 전엔 안 돼.(Over my dead body, clown.)



2.31. 로보캅[편집]


소냐 블레이드: 우리에게 무언가 숨기고 있군.(You're hiding things from us.)

로보캅: 지령 중 일부는 기밀사항[6]

이다.(Some of my directives are classified.)

소냐 블레이드: 아군들은 비밀을 숨기지 않아.(Allies don't keep secrets.)


소냐 블레이드: 케이노를 특수부대에게 넘겨.(Surrender Kano to the Special Forces.)

로보캅: 그는 내 수배자다. 중위.(He's my prisoner, Lieutenant.)

소냐 블레이드: 그렇게 말한걸 후회하게 될거야.(Gonna wish you hadn't said that.)



2.32. 람보[편집]


소냐 블레이드: 넌 뛰어난 군인으로 보이는걸.(You seem like a good soldier.)

람보: 그들은 날 최고의 군인으로 만들었지.(They made me one of the best.)

소냐 블레이드: 그 발언을 한번 시험하게 해주겠어?(Care to test that statement?)


소냐 블레이드: 장교 교환근무 제도라고?(An officer exchange program?)

람보: 높으신 분들은 그게 준비 능력 향상에 도움이 된다더군.(The brass thinks it'll improve readiness.)

소냐 블레이드: 솔직히 이 제안 맘에 안 들어.(Seriously not liking this idea.)



2.33. 밀리나[편집]


소냐 블레이드: 네 제국은 싸울 상대를 잘못 골랐어.(Your empire picked the wrong fight.)

밀리나: 넌 항복 협상을 선택할 수 있다.(You could choose to negotiate your surrender.)

소냐 블레이드: 내가 흥정 하러 온줄 아냐?(Do I look like I came to bargain?)


소냐 블레이드: 샤오 칸이 네 다음에 있을게 분명하군.(Shao Kahn can't be far behind you.)

밀리나: 네 무기고에는 날 막을 수 있는 게 아무것도 없어.(And there's nothing in your arsenal that can stop me.)

소냐 블레이드: 두 마디면 돼, 썅년아. 핵 무기.(Two words, bitch: Nuclear Weapons.)



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-28 06:29:57에 나무위키 모탈 컴뱃 11/소냐 블레이드 문서에서 가져왔습니다.

[1] 라이쳐스 브라더스의 명곡 이름이다. Unchained Melody로 유명하다.[2] 스콜피온의 "네놈은 섹터의 작품중 하나로군"과 반대되는 대사다. 본편에서 소냐 블레이드도 챕터 6때 사이버 린 쿠에이 때문에 애를 먹었는데, 케이노가 데려온 사이버 닌자들에게 수송기를 통해 흑룡회 아지트로 끌려갔다.[3] 소냐 블레이드의 생김새가 사라 코너T-X와 비슷하게 생겼기 때문이다.[4] 여담으로 T-X를 연기한 배우 크리스타나 로켄 역시 모탈 컴뱃 프렌차이즈와 작은 인연이 있는데, 한참 과거의 이야기를 다룬 외전 드라마 모탈 컴뱃: 컨퀘스트에서 소냐와 비슷한 포지션의 여성 도적 타자(Taja)를 연기한 바 있다. 만약 모탈 컴뱃 1에서 소냐의 선조가 등장한다면 크리스타나 로켄을 모티브로 할 가능성이 있다.[5] MK VS DC의 스토리에서 소냐와 조커는 무덤에서 싸운적이 있다.[6] 4번째 지령 OCP 간부를 해하지 말것