display: inline-block; margin: -5px 0; color: #fff; min-width: 33.3%" - 소녀의 공상정원
별의 소녀와 환주낙토쿠로네코 앤틱<table width=100%><width=10000px><tablecolor=#373a3c><table align=center><table bgcolor=#FFFFFF><table bordercolor=#FFFFFF> HΨ=세계창조=EΨ ||<width=33%> 소년 노아와 Φ의 해후 ||<width=33%> 샤느와르의 모험서 ||}}} display: inline-block; margin: -5px 0; color: #fff; min-width: 50%" - Project 하츠네 미쿠
|
あなたの落とした夏は金の夏ですか、銀の夏ですか、 それとも私と拾いに行きませんか? (Was the Summer You Dropped a Golden Summer, a Silver Summer, or Would You Prefer to Pick It Up With Me?) (당신이 떨어뜨린 여름은 금의 여름입니까? 은의 여름입니까? 아니면 나와 함께 주우러 가지 않으시겠습니까?)
|
가수
| 하츠네 미쿠, 카카미네 린, GUMI, 키즈나 아카리
|
작곡가
| cosMo@폭주P
|
작사가
|
일러스트레이터
| 코스모 (コスモ)
|
영상 제작
|
페이지
|
|
투고일
| 2019년 8월 8일
|
今年も夏曲作りました
突 然 の 水 着 回
올해도 여름곡 만들었습니다.
갑작스런 수영복회
당신이 떨어뜨린 여름은 금의 여름입니까? 은의 여름입니까? 아니면 나와 함께 주우러 가지 않으시겠습니까?(あなたの落とした夏は金の夏ですか、銀の夏ですか、それとも私と拾いに行きませんか?) 는
cosMo@폭주P가 2019년 8월 8일에 투고한
하츠네 미쿠 카카미네 린 GUMI 키즈나 아카리 VOCALOID 오리지널 곡이다.
하츠네 미쿠
| 카가미네 린
| GUMI
| 키즈나 아카리
|
あなたの落とした夏は金の夏ですか、銀の夏ですか、それとも――
|
아나타노 오토시타 나츠와 킨노 나츠데스카, 긴노 나츠데스카, 소레토모――
|
당신이 떨어뜨린 여름은 금의 여름입니까, 은의 여름입니까, 아니면――
|
|
夏は嫌い 世界全部高揚して
|
나츠와 키라이 세카이 젠부 코오요오시테
|
여름은 싫어 세상이 전부 들떠서
|
自分だけが置いてけぼり食らうから
|
지분다케가 오이테케보리 쿠라우카라
|
나 혼자만 따돌림을 당하니까
|
でも本当はここじゃない遠くに
|
데모 혼토오와 코코쟈 나이 토오쿠니
|
하지만 사실은 여기가 아닌 먼 곳에
|
連れ出してほしいって言えない自分が嫌い
|
츠레다시테 호시잇테 이에나이 지분가 키라이
|
데려가 달라고 말할 수 없는 나 자신이 싫어
|
夏の暑さにまかせて身を委ねて
|
나츠노 아츠사니 마카세테 미오 유다네테
|
여름의 더위에 그대로 몸을 맡기고
|
素直になれない自分を殺したあの日まで――
|
스나오니 나레나이 지분오 코로시타 아노 히마데――
|
솔직해질 수 없는 스스로를 죽인 그 날까지――
|
――落としてきた経験は 数えきれないほどあって
|
――오토시테키타 케이켄와 카조에키레나이호도 앗테
|
――떨어뜨렸던 경험은 셀 수 없을 만큼 많아서
|
それでもやさしい君は 一緒に拾ってくれるんだ
|
소레데모 야사시이 키미와 잇쇼니 히롯테쿠레룬다
|
그래도 상냥한 너는 함께 주워줬어
|
記憶の彼方の夏に 閉じ込められた自分を
|
키오쿠노 카나타노 나츠니 토지코메라레타 지분오
|
기억 너머의 여름에 갇혀있던 나 자신을
|
君は無邪気に 連れ出してくれたから
|
키미와 무쟈키니 츠레다시테쿠레타카라
|
너는 천진난만하게 데리고 나와줬으니까
|
ありがとう
|
아리가토오
|
고마워
|
|
夏は嫌い 昼と夜のはざまの
|
나츠와 키라이 히루토 요루노 하자마노
|
여름은 싫어 낮과 밤 사이의
|
感傷に溶けて消えてしまいそうだから
|
칸쇼오니 토케테 키에테시마이소오다카라
|
감상에 녹아서 사라져버릴 것 같으니까
|
でも本当はそんなことでしか
|
데모 혼토오와 손나 코토데시카
|
하지만 사실은 그런 것들로만
|
心を動かしたくない自分が嫌い
|
코코로오 우고카시타쿠나이 지분가 키라이
|
마음을 움직이고 싶지 않은 나 자신이 싫어
|
夏の日差しが 強すぎて避けたくて
|
나츠노 히자시가 츠요스기테 사케타쿠테
|
여름의 햇살이 너무 강해 피하고 싶어서
|
素直になれない自分の気持ちがわからない
|
스나오니 나레나이 지분노 키모치가 와카라나이
|
솔직해질 수 없는 스스로의 기분을 잘 모르겠어
|
忘れたい過ちは 数えきれないほどあって
|
와스레타이 아야마치와 카조에키레나이호도 앗테
|
잊어버리고 싶은 실수는 셀 수 없을 만큼 많아서
|
それでもやさしい君は 赦しを与えてくれるんだ
|
소레데모 야사시이 키미와 유루시오 아타에테쿠레룬다
|
그래도 상냥한 너는 나를 용서해줬어
|
存在しない夏に 迷い陥った自分を
|
손자이시나이 나츠니 마요이 오치잇타 지분오
|
존재하지 않는 여름을 헤매며 빠져든 나를
|
君は無邪気に 連れ出してくれたから
|
키미와 무쟈키니 츠레다시테쿠레타카라
|
너는 천진난만하게 데리고 나와줬으니까
|
ありがとう
|
아리가토오
|
고마워
|
|
「花火が上がる頃には少しだけ」
|
「하나비가 아가루 코로니와 스코시다케」
|
「불꽃이 쏘아 올려질 때쯤엔 조금이지만」
|
「自分を赦せるようになってるよ――夏だから」
|
「지분오 유루세루요오니 낫테루요――나츠다카라」
|
「스스로를 용서할 수 있게 됐어――여름이니까」
|
落としてきた経験は 数えきれないほどあって
|
오토시테키타 케이켄와 카조에키레나이호도 앗테
|
떨어뜨렸던 경험은 셀 수 없을 만큼 많아서
|
それでもやさしい君は 一緒に拾ってくれるんだ
|
소레데모 야사시이 키미와 잇쇼니 히롯테쿠레룬다
|
그래도 상냥한 너는 함께 주워줬어
|
記憶の彼方の夏に 閉じ込められた自分を
|
키오쿠노 카나타노 나츠니 토지코메라레타 지분오
|
기억 너머의 여름에 갇혀있던 나 자신을
|
君は無邪気に 連れ出してくれたから
|
키미와 무쟈키니 츠레다시테쿠레타카라
|
너는 천진난만하게 데리고 나와줬으니까
|
ありがとう
|
아리가토오
|
고마워
|
|
가사 출처 / 번역 출처
|