샤틀락의 노래
덤프버전 :
국가(國歌) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1. 공식 가사[편집]
| 체첸어 | 로마자 | 해석 |
1절 | Харцоно цӏе тесна хийла хьо ягарх, Нохчийчоь ца йоьжна, гӏаьттина яха. Кавказан ткъес хилла, маршонан ага, Хьан лаьттан сий дина яхь йолчу наха. Кавказан ткъес хилла, маршонан ага, Хьан лаьттан сий дина яхь йолчу наха. | Xarcono ċe tesna xiyla ẋo yagarx, Noxçiyçö ca yöƶna ġättina yaxa. Kavkazan tq̇es xilla, marşonan aga, Ẋan lättan siy dina yaẋ yolçu naxa. Kavkazan tq̇es xilla, marşonan aga, Ẋan lättan siy dina yaẋ yolçu naxa. | 아무리 부당한 유혈사태가 그대를 불태워도 수없이 많은 시간 동안 그대는 계속해서 추락하고 상승했다네. 캅카스의 번개여, 자유의 요람이여, 그대의 백성들은 그대의 명예를 굳건히 지켰다네. 캅카스의 번개여, 자유의 요람이여, 그대의 백성들은 그대의 명예를 굳건히 지켰다네. |
2절 | Барт болу хьан къаьмнаш – мах боцу беркат! Хьо йоцург, Нана яц, нохчийн халкъ хьаста. Тхан дахар, тхан дерзар Даймехкан кхерчахь, Декъалдар доьхуш ду, Далла беш хастам. | Bart bolu ẋan q̇ämnaş – max bocu berkat! Ẋo yocurg, Nana yac, noxçiyn xalq̇ ẋasta. Txan daxar, txan derzar Daymexkan qerçaẋ, Deq̇aldar döxuş du, Dalla beş xastam. | 그대의 사람들 사이의 화합은 값을 매길 수 없는 부요, 우리 체첸인들에게는 다른 조국이 없다네. 우리 삶과 우리 죽음은 고국의 온화한 땅에서, 우리는 그대를 찬양하고 축복하리라. |
3절 | Башламан баххьашка дайн синош дуьссу. Органа тулгӏено ненан мотт буьйцу. Исбаьхьа совгӏат хьо, азаллехь делла! Шатлакхан илли ду тхуна ницкъ белларг! Исбаьхьа совгӏат хьо, азаллехь делла! Шатлакхан илли ду тхуна ницкъ белларг! | Başlaman baxẋaşka dayn sinoş düssu. Organa tulġeno nenan mott büycu. Isbäẋa sovġat ẋo, azalleẋ della! Şatlaqan illi du txuna nicq̇ bellarg! Isbäẋa sovġat ẋo, azalleẋ della! Şatlaqan illi du txuna nicq̇ bellarg! | 조상들의 영혼들이 바슬람 정상으로 내려간다네. 아르군의 물결은 우리 모국어를 말한다네. 그대는 인생이 우리에게 준 위대한 선물이라네! 샤틀락의 노래는 우리에게 생명력을 주었다네! 그대는 인생이 우리에게 준 위대한 선물이라네! 샤틀락의 노래는 우리에게 생명력을 주었다네! |
4절 | Къинхьегам, хьан хьуьнарш хазделла шайна, Хьалкъаца лерам бар кхаъ хуьлда хьуна. Машаран гӏаролехь ирсан некъ тайна, Сий долуш Нохчийчоь ехийла тхуна! Машаран гӏаролехь ирсан некъ тайна, Сий долуш Нохчийчоь ехийла тхуна! | Q̇inẋegam, ẋan ẋünarş xazdella şayna, Ẋalq̇aca leram bar qaə xülda ẋuna. Maşaran ġaroleẋ irsan neq̇ tayna, Siy doluş Noxçiyçö yexiyla txuna! Maşaran ġaroleẋ irsan neq̇ tayna, Siy doluş Noxçiyçö yexiyla txuna! | 일에 대한 사랑과 용기, 사람에 대한 존경, 그대를 위한 이 위대한 명성이 좋은 소식이 되게 하라. 자유의 수호자, 행복한 길을 찾아라. 우리를 위해 살고 번영하라, 가치 있는 체첸이여! 자유의 수호자, 행복한 길을 찾아라. 우리를 위해 살고 번영하라, 가치 있는 체첸이여! |
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-03 00:01:25에 나무위키 샤틀락의 노래 문서에서 가져왔습니다.